1 00:00:19,876 --> 00:00:20,793 DENTE X$ 2 00:00:26,543 --> 00:00:28,251 CASA HIGGINS 3 00:00:36,168 --> 00:00:37,668 Dentina! 4 00:00:37,751 --> 00:00:38,751 Non agitarti. 5 00:00:38,834 --> 00:00:40,334 Sono io, Dio. 6 00:00:41,459 --> 00:00:45,459 Dio? Nel corpo di un gatto? Con un pigiama da neonato? 7 00:00:47,459 --> 00:00:50,501 Amico, se volevi fare un'altra orgia in costume, 8 00:00:50,584 --> 00:00:53,001 mi sarei vestita da Winnie the Pooh! 9 00:00:53,084 --> 00:00:54,584 Scusa se ti ho ingannata. 10 00:00:54,668 --> 00:00:58,084 Non abuso mai del codice dentale, ma mi serve un passaggio. 11 00:00:58,168 --> 00:01:00,418 Un passaggio? Per dove? 12 00:01:00,501 --> 00:01:01,334 Il Paradiso. 13 00:01:01,918 --> 00:01:03,918 Vado a riprendermi il mio lavoro. 14 00:01:12,418 --> 00:01:15,543 Per farla breve, Paradiso e Inferno vogliono fondersi. 15 00:01:15,626 --> 00:01:19,876 I consigli stanno scegliendo un nuovo CEO. Devo gettarmi nella mischia. 16 00:01:19,959 --> 00:01:23,293 Ah, sì, la fusione. Stanno già rifacendo gli uffici. 17 00:01:23,376 --> 00:01:27,043 Hanno convertito tutti i gabinetti in "esperienze all'aperto". 18 00:01:27,126 --> 00:01:31,001 Cosa? Anche tu sai della fusione? Perché Cheryl non me l'ha detto? 19 00:01:31,084 --> 00:01:34,626 Ecco perché non cito gli assistenti nella Bibbia. Inutili. 20 00:01:34,709 --> 00:01:37,834 Forse dovrei provare anch'io a candidarmi come CEO. 21 00:01:37,918 --> 00:01:39,168 Ho delle grandi idee. 22 00:01:39,251 --> 00:01:41,251 Hai presente l'alito mattutino? 23 00:01:41,334 --> 00:01:44,501 E se inventassimo anche l'alito pomeridiano? 24 00:01:45,251 --> 00:01:49,584 O se potessi staccarti la lingua e sfregarla sulle cose per assaggiarle? 25 00:01:49,668 --> 00:01:50,501 Che altro? 26 00:01:50,584 --> 00:01:54,209 …cerchi attrezzi per screzi Lontano dalla città 27 00:01:54,293 --> 00:01:58,001 Scava una fossa per un fesso Che sottoterra finirà 28 00:01:58,084 --> 00:02:02,251 Se una vanga costa dieci Ma tu cinque dollari hai 29 00:02:02,334 --> 00:02:06,334 C'è un affare stellare Che ti toglie dai guai 30 00:02:07,376 --> 00:02:10,959 Bevi whisky dal primo mattino 31 00:02:11,043 --> 00:02:14,793 In offerta qui lo troverai 32 00:02:14,876 --> 00:02:17,959 Se tua moglie ti chiede un rubino… 33 00:02:18,043 --> 00:02:18,876 PADRE 34 00:02:18,959 --> 00:02:22,459 …Con la bigiotteria la soddisferai 35 00:02:22,543 --> 00:02:24,709 Non noterà la differenza, fidatevi! 36 00:02:25,626 --> 00:02:27,251 PROTEZIONE ANIMALI 37 00:02:27,334 --> 00:02:28,376 Abbie! 38 00:02:28,459 --> 00:02:29,459 Sei qui? 39 00:02:31,751 --> 00:02:32,668 Ehi, tesoro. 40 00:02:32,751 --> 00:02:36,959 Questo corgi è entrato in spogliatoio e si è mangiato il mio reggiseno. 41 00:02:37,043 --> 00:02:37,876 Come va? 42 00:02:37,959 --> 00:02:40,918 Ho preso questi per cena. A Greta piace il pollo 43 00:02:41,001 --> 00:02:44,668 e a Travis piacciono le cose brutalmente massacrate. 44 00:02:44,751 --> 00:02:47,543 Oh, pensavo che noi due potessimo cenare fuori. 45 00:02:47,626 --> 00:02:50,126 Magari nel pub vicino alla tua fumetteria? 46 00:02:50,209 --> 00:02:52,293 Non posso. Lavoro fino a tardi. 47 00:02:52,376 --> 00:02:54,876 Un negozio rivale ci ha fregato il custode 48 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 e le pozze di vomito non si asciugano da sole. 49 00:02:57,459 --> 00:02:58,959 Allora domani sera? 50 00:02:59,043 --> 00:03:01,543 Ho il lancio dei dadi al bar dei giochi. 51 00:03:01,626 --> 00:03:04,959 Non è meglio un'avventura romantica con tua moglie 52 00:03:05,043 --> 00:03:07,543 che giocare a Monopoli con degli estranei? 53 00:03:07,626 --> 00:03:10,334 Beh, primo, io odio il Monopoli. 54 00:03:10,418 --> 00:03:13,043 Un gioco in cui un cappello compra un hotel? 55 00:03:13,126 --> 00:03:14,459 È un po' irrealistico. 56 00:03:14,543 --> 00:03:18,959 Secondo, io gioco con gli estranei perché tu hai smesso di venire con me. 57 00:03:19,043 --> 00:03:21,709 Hai smesso di apprezzare ciò che mi piace. 58 00:03:21,793 --> 00:03:23,918 Sì, perché non ho 12 anni. 59 00:03:24,918 --> 00:03:29,459 Sai, gli estranei di cui parli non odiano i miei tatuaggi di Spider-Man. 60 00:03:29,543 --> 00:03:32,501 Loro mi accettano per la persona che sono. 61 00:03:38,126 --> 00:03:39,876 ENTRATA 62 00:03:42,334 --> 00:03:44,543 Sì! Obiettivo raggiunto! 63 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Peluche per il valore di 50.000 $ in NFT. 64 00:03:49,293 --> 00:03:50,543 Ehi, ragazzi. 65 00:03:50,626 --> 00:03:51,501 Che succede? 66 00:03:51,584 --> 00:03:54,626 Abbiamo una rissa con una gang rivale oggi? 67 00:03:57,543 --> 00:03:59,334 Aidan? Che cosa vuoi? 68 00:03:59,418 --> 00:04:02,209 Sta' zitto, sporco traditore doppiogiochista. 69 00:04:02,293 --> 00:04:05,918 Aidan dice che prendi in giro la mia connessione internet. 70 00:04:06,001 --> 00:04:10,251 Non è colpa mia se nel mio quartiere il segnale è pessimo. 71 00:04:10,334 --> 00:04:12,626 Aidan, era una conversazione privata! 72 00:04:12,709 --> 00:04:14,876 Forse sei troppo stupido per capire. 73 00:04:14,959 --> 00:04:16,959 Ti stiamo cacciando dalla squadra. 74 00:04:22,584 --> 00:04:23,418 RESCROTO 75 00:04:25,459 --> 00:04:27,501 Anche tu, ReScroto? 76 00:04:39,251 --> 00:04:41,168 Mi hai messo la squadra contro? 77 00:04:41,251 --> 00:04:46,209 Ho visto abbastanza tribunali dei minori. L'affido va a chi agisce per primo. 78 00:04:46,293 --> 00:04:51,543 Oppure, se entrambe le parti lo rifiutano, lo stenografo di solito ti porta a casa. 79 00:04:51,626 --> 00:04:54,668 Riconoscilo. Io ho vinto e tu hai perso, coglione. 80 00:04:54,751 --> 00:04:58,501 Rissa! 81 00:04:59,084 --> 00:04:59,959 Fagli il culo! 82 00:05:00,043 --> 00:05:03,334 - Rissa! - Io non amo la violenza. 83 00:05:04,043 --> 00:05:06,293 Io faccio l'amore, non la guerra. 84 00:05:32,251 --> 00:05:33,834 Andiamo! Sul serio? 85 00:05:33,918 --> 00:05:35,959 Giuro che sono le otturazioni! 86 00:05:46,918 --> 00:05:48,168 Fermi tutti. 87 00:05:48,876 --> 00:05:49,959 Dio! 88 00:05:50,043 --> 00:05:50,876 Ciao, stavamo… 89 00:05:50,959 --> 00:05:53,668 Lo so perfettamente cosa stavate. 90 00:05:53,751 --> 00:05:58,293 Mi avete cacciato sulla Terra per negoziare la fusione, non è così? 91 00:05:58,376 --> 00:05:59,293 Non è così? 92 00:05:59,376 --> 00:06:00,793 Va bene, ci hai beccati. 93 00:06:00,876 --> 00:06:04,043 Ciò non toglie che il motivo per cui ti abbiamo mandato lì è vero. 94 00:06:04,126 --> 00:06:05,043 Esatto. 95 00:06:05,126 --> 00:06:07,501 Ormai è da anni che non ti impegni. 96 00:06:07,584 --> 00:06:10,834 Guarda cos'hanno fatto gli uomini, lasciati a se stessi. 97 00:06:10,918 --> 00:06:14,376 Per dieci anni hanno messo in fila caramelle sui telefoni. 98 00:06:14,459 --> 00:06:15,709 Sai una cosa? 99 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 Hai ragione. 100 00:06:21,626 --> 00:06:25,584 Ho lasciato che gli uomini si smarrissero, senza che mi importasse. 101 00:06:25,668 --> 00:06:27,918 Ma è successo qualcosa sulla Terra. 102 00:06:28,001 --> 00:06:31,543 All'inizio aiutavo gli uomini solo per tornare in Paradiso. 103 00:06:31,626 --> 00:06:37,751 Ma dopo un po', ho iniziato ad aiutarli perché ci tenevo veramente a loro. 104 00:06:39,043 --> 00:06:43,918 A tutti gli uomini? Anche quelli che si tolgono le scarpe sugli aerei? 105 00:06:44,001 --> 00:06:46,418 Per quanto possa sembrare assurdo, sì. 106 00:06:46,918 --> 00:06:50,251 Devi tenerci a quegli idioti, se vuoi davvero aiutarli. 107 00:06:50,751 --> 00:06:53,084 E io sono l'unico che lo fa. 108 00:06:53,168 --> 00:06:57,168 Pertanto, dovreste scegliere me come nuovo leader. 109 00:06:57,251 --> 00:07:00,209 Cosa? No! È lui la causa di questo casino! 110 00:07:00,293 --> 00:07:03,959 - Assumete me e potremo… - Io credo che dovremmo considerarlo. 111 00:07:04,459 --> 00:07:08,876 Propongo di fare ciò che gli dèi fanno per il controllo dell'universo 112 00:07:08,959 --> 00:07:10,584 da milioni di anni. 113 00:07:10,668 --> 00:07:12,668 I Giochi Divini! 114 00:07:13,793 --> 00:07:16,376 - È uno scherzo. - Non si fanno da secoli. 115 00:07:16,459 --> 00:07:18,376 - Pensa all'audience. - Disumano. 116 00:07:18,459 --> 00:07:19,918 Un successo garantito. 117 00:07:20,001 --> 00:07:21,876 Potete darci un momento? 118 00:07:24,293 --> 00:07:25,959 Ma che cavolo stai facendo? 119 00:07:26,626 --> 00:07:30,584 Belzebù, nessuno all'inferno ti rispetta. 120 00:07:30,668 --> 00:07:34,168 Ricordi quelle feci spalmate sul cofano della tua auto? 121 00:07:34,876 --> 00:07:36,959 È stato uno dei contabili. 122 00:07:37,043 --> 00:07:39,543 Avevi incolpato un gargoyle con la colite! 123 00:07:39,626 --> 00:07:43,668 E non ti rispettano perché questo lavoro ti è stato regalato. 124 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 Se non affronti la legittima concorrenza, 125 00:07:47,043 --> 00:07:49,168 le cose non cambieranno. 126 00:07:49,251 --> 00:07:50,543 È deciso. 127 00:07:50,626 --> 00:07:52,418 Voi due gareggerete. 128 00:07:53,626 --> 00:07:58,168 Non dimenticate l'altra tradizione dei Giochi Divini: i consiglieri mortali. 129 00:07:58,251 --> 00:08:03,001 Ogni concorrente divino collaborerà con un mortale di propria scelta. 130 00:08:03,084 --> 00:08:06,251 Ok, ci risiamo. Classico sistema bipartitico. 131 00:08:06,334 --> 00:08:08,209 Non volete provare a cambiarlo? 132 00:08:08,293 --> 00:08:11,418 Includete un'esperta di ortodonzia con idee nuove! 133 00:08:11,501 --> 00:08:12,793 Oh, per l'amor del… 134 00:08:12,876 --> 00:08:15,626 Va bene, ammetteremo un po' di altri candidati. 135 00:08:15,709 --> 00:08:18,001 Si sparga la voce in tutto l'universo! 136 00:08:18,084 --> 00:08:21,126 Che i Giochi Divini abbiano inizio! 137 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 Inizio! 138 00:08:26,584 --> 00:08:28,251 Inizio! 139 00:08:28,751 --> 00:08:29,751 UCCIDERE 140 00:08:29,834 --> 00:08:31,584 Inizio! 141 00:08:36,376 --> 00:08:38,168 Inizio! 142 00:08:38,959 --> 00:08:41,418 Avete un'ora per tornare sulla Terra, 143 00:08:41,501 --> 00:08:45,418 scegliere il vostro consigliere mortale e tornare qui per i giochi. 144 00:08:51,876 --> 00:08:53,793 C'è un viaggio più turbolento? 145 00:08:53,876 --> 00:08:56,126 È la prima cosa che sistemerò, da CEO. 146 00:08:56,209 --> 00:08:59,501 Quello e la puzza che c'è lassù, tipo fragola marcia. 147 00:08:59,584 --> 00:09:04,001 Sì, anni fa è morta una fata in una presa d'aria e non la troviamo. 148 00:09:04,084 --> 00:09:09,168 Molto comodo che ti interessi della Terra solo quando stai per perdere il posto. 149 00:09:09,251 --> 00:09:13,084 Sei tu che hai inventato la peste perché volevi lavorare meno ore. 150 00:09:13,168 --> 00:09:18,543 E tu mi hai raggirato per imparare da me un lavoro per cui non sei qualificata. 151 00:09:18,626 --> 00:09:21,501 Tu, signorina, al massimo puoi farmi da valletta. 152 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 E guerra sia. 153 00:09:23,751 --> 00:09:28,334 Vincerò e ti impedirò di rovinare la mia creazione, costi quel che costi. 154 00:09:29,334 --> 00:09:33,626 Ora devo solo trovare l'umano più intelligente e in gamba sulla Terra. 155 00:09:33,709 --> 00:09:36,334 Magari un neurochirurgo o un fisico nucleare. 156 00:09:36,418 --> 00:09:38,918 O il tipo di Papa John's. È inconfondibile. 157 00:09:39,001 --> 00:09:41,543 Sembra Dracula botulinato e annegato. 158 00:09:41,626 --> 00:09:44,626 Ehi, a cosa stai lavorando? 159 00:09:44,709 --> 00:09:46,209 Contro il cambiamento climatico 160 00:09:46,293 --> 00:09:48,543 allevo uno scoiattolo che assorbe il carbonio. 161 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 Ma è dura farlo accoppiare con un albero. 162 00:09:52,001 --> 00:09:55,209 - Però ho una soluzione. - Oh, sei così intelligente. 163 00:09:55,293 --> 00:09:58,001 E poi adoro quell'outfit. Dove l'hai preso? 164 00:09:58,959 --> 00:10:01,626 Ok, ascolta. Paradiso e Inferno si fondono. 165 00:10:01,709 --> 00:10:05,501 Sceglieranno un nuovo CEO tramite un'antichissima gara divina. 166 00:10:05,584 --> 00:10:07,959 Sfiderò Gattodivino e altri candidati. 167 00:10:08,043 --> 00:10:10,876 Ognuno di noi può scegliere un consigliere umano. 168 00:10:10,959 --> 00:10:13,043 E io vorrei che tu mi aiutassi. 169 00:10:13,126 --> 00:10:15,126 Perché te e non Gattodivino? 170 00:10:15,209 --> 00:10:18,918 Ok, beh, io ho una laurea in raggiri e inganni. 171 00:10:19,001 --> 00:10:20,043 Presa dove? 172 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 All'Arizona State. 173 00:10:21,293 --> 00:10:22,251 Passo. 174 00:10:22,334 --> 00:10:24,251 E se ti inserissi nel consiglio? 175 00:10:24,334 --> 00:10:28,209 Puoi riscrivere le leggi della fisica. O creare i tuoi scoiattoli. 176 00:10:28,293 --> 00:10:30,584 Tipo rendendo gli alberi più arrapati. 177 00:10:31,459 --> 00:10:35,001 Sei una buona candidata e Gattodivino non è un grande leader. 178 00:10:35,084 --> 00:10:37,084 E apprezzo che volevi corrompermi. 179 00:10:37,168 --> 00:10:38,126 Ok, ci sto. 180 00:10:39,959 --> 00:10:41,168 Che diavolo era? 181 00:10:41,251 --> 00:10:42,459 POCHI SECONDI PRIMA… 182 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 VUOI CHE CI VEDIAMO? 183 00:10:46,709 --> 00:10:49,209 EHI, SFIGATO, BASTA PIANGERE. SCRIVIMI. 184 00:10:50,334 --> 00:10:51,501 SEI STATO TAGGATO. 185 00:10:52,918 --> 00:10:55,251 IN TENDENZA HORKY-PORKER PESTA UNO SCEMO 186 00:10:57,168 --> 00:10:59,793 HORKY-PORKER È UN BULLO! FA PROPRIO SCHIFO! 187 00:10:59,876 --> 00:11:02,209 ABBATTIAMO IL MOSTRO! #GIUSTIZIAPERAIDAN 188 00:11:02,293 --> 00:11:05,209 BIG BULK IPERMERCATO 189 00:11:07,209 --> 00:11:08,459 LAVORO 190 00:11:08,543 --> 00:11:09,834 BAR DEI GIOCHI 191 00:11:10,918 --> 00:11:12,334 ANNIVERSARIO DI NOZZE 192 00:11:12,418 --> 00:11:13,293 IN CONFLITTO 193 00:11:17,126 --> 00:11:18,751 A: ABBIE, GRETA, TRAVIS 194 00:11:18,834 --> 00:11:20,626 POTREMMO ORGANIZZARE QUALCOSA… 195 00:11:23,793 --> 00:11:25,168 Marvelous Bulkington? 196 00:11:25,793 --> 00:11:29,626 Sono l'Agente Tatum. Lui è l'Agente Brown. Siamo federali. 197 00:11:29,709 --> 00:11:32,751 Federali? Tipo agenti dell'FBI? 198 00:11:32,834 --> 00:11:34,793 Abbiamo detto FBI? 199 00:11:34,876 --> 00:11:38,293 No, noi siamo della Food and Drug Administration. 200 00:11:38,376 --> 00:11:41,793 Ma comunque federali. L'FBI non ha l'esclusiva sul termine. 201 00:11:41,876 --> 00:11:45,084 Abbiamo motivo di credere che il vostro pollo biologico 202 00:11:45,168 --> 00:11:46,501 sia carne di piccione. 203 00:11:46,584 --> 00:11:48,501 Cosa? Ma è assurdo! 204 00:11:48,584 --> 00:11:49,501 Stavo proprio… 205 00:11:50,709 --> 00:11:52,084 E c'è dell'altro. 206 00:11:52,168 --> 00:11:54,001 Abbiamo anche motivo di credere 207 00:11:54,084 --> 00:11:57,043 che Big Bulk sia coinvolto in reati di ogni sorta. 208 00:11:57,126 --> 00:12:00,043 Riciclaggio di denaro, contraffazione di formaggi, 209 00:12:00,126 --> 00:12:02,418 altoparlanti inudibili, 210 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 illuminazione poco lusinghiera! 211 00:12:04,751 --> 00:12:07,001 Le ultime due cose sono davvero reati? 212 00:12:08,209 --> 00:12:10,959 Pare che abbiamo un avvocato per le mani. 213 00:12:11,043 --> 00:12:14,876 Beh, avvocato, per sua informazione sono capi d'accusa inventati, 214 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 che sono i peggiori. 215 00:12:16,959 --> 00:12:21,043 Ma potremmo lasciarli cadere, se lei fosse disposto a… collaborare. 216 00:12:21,126 --> 00:12:22,668 Io? Collaborare? 217 00:12:22,751 --> 00:12:26,501 Beh, sig. Bulkington, qui il CEO è lei, o sbaglio? 218 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 La responsabilità ultima spetta a lei. 219 00:12:29,209 --> 00:12:33,251 Abbiamo un mandato per perquisire il magazzino, quindi… 220 00:12:33,751 --> 00:12:35,376 Non l'hai fatto firmare! 221 00:12:35,459 --> 00:12:39,709 Ah, quindi ora devo occuparmi sia del coro che delle firme sui mandati? 222 00:12:39,793 --> 00:12:41,168 Mi trovo in imbarazzo. 223 00:12:41,251 --> 00:12:46,126 Non è che ci lascerebbe guardare un po' in giro senza un mandato, per caso? 224 00:12:46,209 --> 00:12:48,668 Tipo… come favore personale. 225 00:12:50,543 --> 00:12:53,126 - No. - Torneremo domani mattina. 226 00:12:53,751 --> 00:12:55,251 BIG BULK IPERMERCATO 227 00:12:59,001 --> 00:13:03,668 Oh, no! Un'altra ricevuta scritta a mano da Big Bulk a Herb Bulkington. 228 00:13:03,751 --> 00:13:07,834 Questa è per diecimila copie di un album intitolato Rhythm in Bulk. 229 00:13:07,918 --> 00:13:09,543 E ti conviene sederti. 230 00:13:09,626 --> 00:13:12,293 Il negozio ha pagato un milione di dollari. 231 00:13:12,376 --> 00:13:14,334 Beh, è molto orecchiabile. 232 00:13:14,418 --> 00:13:18,001 Cavolo, qui si mette male. I federali torneranno domattina. 233 00:13:18,084 --> 00:13:22,209 Se c'è qualcosa che incrimina Big Bulk, dobbiamo trovarlo prima che… 234 00:13:23,376 --> 00:13:24,626 Ciao, tesoro. 235 00:13:24,709 --> 00:13:26,043 Ho portato il gelato. 236 00:13:27,043 --> 00:13:28,751 Cos'è successo qui dentro? 237 00:13:29,376 --> 00:13:33,043 Oh, niente che saresti costretta a dichiarare sotto giuramento. 238 00:13:33,126 --> 00:13:35,376 È così che papà teneva il suo ufficio. 239 00:13:35,459 --> 00:13:36,918 Non è vero, Percy? 240 00:13:37,001 --> 00:13:40,543 Io non sono mai stato in questo ufficio. Scusatemi. 241 00:13:42,918 --> 00:13:44,084 Che gli è preso? 242 00:13:44,168 --> 00:13:45,584 Ah, conosci Percy. 243 00:13:45,668 --> 00:13:50,459 Ha perso il braccio in un tritarifiuti e la testa sniffando spray per ambienti. 244 00:13:50,543 --> 00:13:53,001 Non è un buon momento. Devi andare. 245 00:13:53,084 --> 00:13:55,626 Marv, tesoro, ti devo delle scuse. 246 00:13:55,709 --> 00:13:56,584 Accettate! 247 00:13:56,668 --> 00:13:57,959 Ok, devo tornare… 248 00:13:59,751 --> 00:14:01,043 Quando ti ho sposato, 249 00:14:01,126 --> 00:14:04,251 pensavo che saremmo stati una coppietta spassosa. 250 00:14:04,334 --> 00:14:06,001 Come Mr. e Mrs. Smith, 251 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 o Bones e quel tipo con la faccia grossa. 252 00:14:08,584 --> 00:14:12,293 Col tempo, mi sentivo frustrata per non aver completato 253 00:14:12,376 --> 00:14:14,418 la Missione Matrimonio Perfetto. 254 00:14:14,501 --> 00:14:18,084 E adesso mi rendo conto di quanto ci siamo allontanati. 255 00:14:18,168 --> 00:14:20,626 Ma vorrei che ci riavvicinassimo. 256 00:14:20,709 --> 00:14:22,334 Perché io ti amo. 257 00:14:25,834 --> 00:14:28,293 Ok. Guida con prudenza. Ciao, ciao. 258 00:14:32,918 --> 00:14:35,793 4 per 1 "PACCHETTO FAMIGLIA" 259 00:14:40,334 --> 00:14:42,668 GIARDINAGGIO 260 00:14:52,668 --> 00:14:55,084 Non avrei dovuto mangiare tacos a pranzo. 261 00:15:11,168 --> 00:15:13,543 Oh, vuoi darti una mossa? 262 00:15:17,668 --> 00:15:19,084 Per l'ultima volta! 263 00:15:19,168 --> 00:15:22,251 Non voglio prender parte a questa stupida gara! 264 00:15:22,334 --> 00:15:25,668 C'è una petizione online per revocarmi la cittadinanza. 265 00:15:25,751 --> 00:15:27,126 Dove potrei andare? 266 00:15:27,209 --> 00:15:30,959 Non so una parola di spagnolo e parlo a malapena il cubano. 267 00:15:34,793 --> 00:15:36,501 GATTODIABOLICO 268 00:15:36,584 --> 00:15:38,543 Ora stammi a sentire, giovanotto. 269 00:15:38,626 --> 00:15:41,376 Hai tutti i tratti che ci servono per vincere. 270 00:15:41,459 --> 00:15:42,751 Sei bravo nei giochi. 271 00:15:42,834 --> 00:15:44,918 Sei libero per le prossime due ore. 272 00:15:45,001 --> 00:15:46,709 Al momento, sei vicino a me. 273 00:15:46,793 --> 00:15:48,876 Puoi farcela! 274 00:15:48,959 --> 00:15:50,084 Che ne dici? 275 00:15:52,543 --> 00:15:53,418 GATTODIVINO 276 00:15:53,501 --> 00:15:55,001 Oh, issa! 277 00:16:01,709 --> 00:16:07,793 Giochi Divini! 278 00:16:07,876 --> 00:16:10,126 Giochi Divini! 279 00:16:26,251 --> 00:16:28,293 Rudolph, con quel naso, sai… 280 00:16:28,876 --> 00:16:31,834 i miei pugni assaggerai. 281 00:16:31,918 --> 00:16:35,543 Spero ci sia una bella impresa di pompe funebri a Flavortown. 282 00:16:44,543 --> 00:16:47,459 Benvenuti ai Giochi Divini! 283 00:16:47,543 --> 00:16:50,668 La prova suprema di qualificazione per ogni divinità 284 00:16:50,751 --> 00:16:53,543 nella mente e nello spirito. 285 00:16:53,626 --> 00:16:55,293 Che i giochi abbiano inizio! 286 00:17:15,251 --> 00:17:17,293 A PUNTINO! 287 00:17:24,584 --> 00:17:26,168 Ottima strategia. Bravo! 288 00:17:33,168 --> 00:17:36,834 Strano, senza alcun calcolo, ho sentito il bisogno di salvarti. 289 00:17:51,126 --> 00:17:52,251 CONCORRENTI RIMASTI 290 00:17:52,334 --> 00:17:54,876 Giochi Divini! 291 00:17:55,626 --> 00:17:56,834 LANCIO DEL METEORITE 292 00:18:05,626 --> 00:18:08,209 Non così. Non di nuovo! 293 00:18:16,876 --> 00:18:19,876 - Il Great British Bake Off? - Gli umani lo adorano. 294 00:18:19,959 --> 00:18:21,751 È come una copertina calda 295 00:18:21,834 --> 00:18:25,793 quando il tuo pianeta è pieno di incendi e vaiolo delle scimmie. 296 00:18:34,251 --> 00:18:35,834 GATTODIABOLICO E GRETA 297 00:18:35,918 --> 00:18:37,459 CONCORRENTI RIMASTI 298 00:18:38,459 --> 00:18:39,376 CREA MERAVIGLIE 299 00:18:40,918 --> 00:18:43,293 PARCO DEL GRAND CANYON IL GRAND CANYON 300 00:18:43,376 --> 00:18:46,626 MONTE EVEREST 301 00:18:46,709 --> 00:18:48,793 LA GRANDE BARRIERA DI DENTINA 302 00:18:51,209 --> 00:18:52,918 CONCORRENTI RIMASTI 303 00:18:55,834 --> 00:18:57,043 LOTTA NELLA GELATINA 304 00:18:57,959 --> 00:18:58,834 Sì! 305 00:19:05,459 --> 00:19:06,584 Flavortown! 306 00:19:07,334 --> 00:19:08,543 Donkey Sauce! 307 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 WASABI LATTE 308 00:19:18,918 --> 00:19:19,918 DIESEL LATTE 309 00:19:20,001 --> 00:19:21,084 URLA UMANE LIQUIDE 310 00:19:21,168 --> 00:19:22,668 LAVA PER IL DIDIETRO 311 00:19:34,876 --> 00:19:36,293 Ci siamo, gente. 312 00:19:36,376 --> 00:19:40,459 Gli ultimi due concorrenti si affronteranno nella finale. 313 00:19:40,543 --> 00:19:42,251 Faremo un breve intervallo. 314 00:19:42,334 --> 00:19:46,126 Prendetevi un'altra birra da 16 $. Non perdetevi lo scontro! 315 00:19:55,084 --> 00:19:56,668 LATTE 316 00:19:56,751 --> 00:19:58,209 BIG BULK IPERMERCATO 317 00:20:00,918 --> 00:20:02,209 PROTEZIONE ANIMALI 318 00:20:02,293 --> 00:20:03,418 Abbie? 319 00:20:07,418 --> 00:20:08,543 Chi va là? 320 00:20:15,543 --> 00:20:16,709 Herb? 321 00:20:16,793 --> 00:20:19,959 Dio, che anno incredibile è stato! 322 00:20:20,043 --> 00:20:24,001 Prima svieni con una pizza in forno e mandi a fuoco il Paradiso 323 00:20:24,084 --> 00:20:26,751 e poco dopo gareggi per tornare a essere CEO. 324 00:20:26,834 --> 00:20:29,501 Come sei arrivato fin qui in questa gara? 325 00:20:29,584 --> 00:20:32,334 Innanzitutto, con la fede in me. Sono in gamba. 326 00:20:32,418 --> 00:20:35,793 E non mi concedo più di quanto possa gestire in un giorno. 327 00:20:35,876 --> 00:20:38,376 Al momento sono anche sotto steroidi 328 00:20:38,459 --> 00:20:42,001 per curare i vermi che mi sono preso leccandomi i genitali. 329 00:20:42,084 --> 00:20:43,793 Fantastico. 330 00:20:43,876 --> 00:20:47,334 Quanto a te, Belzebù, grande anno anche per l'inferno. 331 00:20:47,418 --> 00:20:50,126 Hai lanciato una nuova vodka analcolica. 332 00:20:50,209 --> 00:20:55,001 La tua compagnia, la Spirit Airlines, ora imbarca i bambini nelle cappelliere. 333 00:20:55,084 --> 00:20:58,126 Poi vieni mandata sulla Terra nel corpo di un gatto. 334 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 Devo proprio chiedertelo. 335 00:20:59,793 --> 00:21:01,168 Chi indossi stasera? 336 00:21:01,251 --> 00:21:04,084 Sul serio? Questa è la domanda che vuoi farmi? 337 00:21:04,168 --> 00:21:05,251 Ok, va bene così. 338 00:21:05,334 --> 00:21:06,168 Grazie. 339 00:21:10,584 --> 00:21:11,459 Ottimo lavoro. 340 00:21:11,543 --> 00:21:12,584 Anche il tuo. 341 00:21:13,168 --> 00:21:14,751 Senti, comunque vada, 342 00:21:14,834 --> 00:21:16,084 se vinco io, 343 00:21:16,168 --> 00:21:19,126 per te ci sarà sempre un posto nell'azienda. 344 00:21:19,209 --> 00:21:22,168 - Ti intendi di risorse umane? - Non dire idiozie. 345 00:21:22,251 --> 00:21:26,126 Non puoi avermi fra i piedi, se sei tu a comandare. E viceversa. 346 00:21:26,209 --> 00:21:28,168 Allora questo è… 347 00:21:28,251 --> 00:21:29,459 Sì. 348 00:21:29,959 --> 00:21:31,293 Questo è quanto. 349 00:21:31,793 --> 00:21:33,834 Un quanto alquanto definitivo. 350 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 Ok. Concentriamoci. 351 00:21:36,668 --> 00:21:39,376 Ho controllato tutte le gare negli archivi. 352 00:21:39,459 --> 00:21:42,543 Di norma il finale prevede una sfida col consigliere. 353 00:21:42,626 --> 00:21:46,001 Ercole stava con uno pterodattilo che gli staccò le gambe. 354 00:21:46,084 --> 00:21:47,501 Ora, credo che dovremmo… 355 00:21:49,084 --> 00:21:53,459 - Perché continui a vomitare? - Non lo so. È da un po' che non sto bene. 356 00:21:53,543 --> 00:21:56,709 Ho nausea continua, capezzoli doloranti e scoloriti. 357 00:21:56,793 --> 00:22:00,626 Sono gonfia. Mi è saltato il ciclo. Dev'esserci un virus in giro. 358 00:22:01,209 --> 00:22:02,418 O forse sei incinta? 359 00:22:02,501 --> 00:22:05,918 Il demone che ti ha cresciuto non ti ha spiegato i fiori e le api? 360 00:22:06,501 --> 00:22:07,418 Incinta? 361 00:22:07,501 --> 00:22:09,043 Ma che assurdità! 362 00:22:09,126 --> 00:22:10,626 Non posso essere incinta. 363 00:22:10,709 --> 00:22:11,959 Non ho nemmeno… 364 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Oh, no. 365 00:22:21,543 --> 00:22:23,209 Oh, Dio. 366 00:23:18,209 --> 00:23:20,043 Sottotitoli: Federico Marangon