1 00:00:19,876 --> 00:00:20,793 ‫- שן תמורת 4 דולר -‬ 2 00:00:26,543 --> 00:00:28,251 ‫- אינדקס שיניים‬ ‫בית היגינס -‬ 3 00:00:36,168 --> 00:00:38,751 ‫טות'י! תירגעי!‬ 4 00:00:38,834 --> 00:00:40,334 ‫זה אני, אלוהים.‬ 5 00:00:41,459 --> 00:00:45,376 ‫אלוהים? בגוף של חתול?‬ ‫לובש פיג'מה של פעוטות?‬ 6 00:00:47,459 --> 00:00:50,501 ‫אחי, אם רצית לערוך עוד אורגיית תחפושות,‬ 7 00:00:50,584 --> 00:00:53,001 ‫הייתי מביאה את תלבושת פו הדוב שלי.‬ 8 00:00:53,084 --> 00:00:54,543 ‫סליחה שהטעיתי אותך.‬ 9 00:00:54,626 --> 00:00:58,084 ‫לא הייתי משתמש לרעה בקוד השיניים,‬ ‫אבל אני צריך טרמפ.‬ 10 00:00:58,168 --> 00:01:00,584 ‫טרמפ? לאן?‬ 11 00:01:00,668 --> 00:01:03,918 ‫לגן עדן. אני מחזיר לעצמי את המשרה שלי.‬ 12 00:01:04,001 --> 00:01:09,959 ‫- חתולים מתפוצצים -‬ 13 00:01:12,418 --> 00:01:15,543 ‫בקיצור, גן עדן וגיהינום מתמזגים.‬ 14 00:01:15,626 --> 00:01:19,876 ‫מועצות המנהלים בוחרות מנכ"ל חדש,‬ ‫ואני חייב להתמודד על התפקיד.‬ 15 00:01:19,959 --> 00:01:23,293 ‫אה, נכון. המיזוג.‬ ‫הם כבר התחילו לשפץ את המשרדים.‬ 16 00:01:23,376 --> 00:01:27,043 ‫הם החליטו שכל השירותים יהיו באוויר הפתוח.‬ 17 00:01:27,126 --> 00:01:29,376 ‫מה? גם את יודעת על המיזוג?‬ 18 00:01:29,459 --> 00:01:31,293 ‫למה שריל לא סיפרה לי?‬ 19 00:01:31,376 --> 00:01:34,626 ‫זו הסיבה שלא הזכרתי עוזרים בתנ"ך.‬ ‫חסרי תועלת.‬ 20 00:01:34,709 --> 00:01:37,834 ‫אולי כדאי שגם אני אתמודד על התפקיד.‬ 21 00:01:37,918 --> 00:01:41,251 ‫יש לי הרבה רעיונות טובים.‬ ‫נכון שלאנשים יש ריח פה של בוקר?‬ 22 00:01:41,334 --> 00:01:44,293 ‫מה עם ריח פה של אחר הצהריים?‬ 23 00:01:45,251 --> 00:01:49,584 ‫או מה אם יהיה אפשר להסיר את הלשון‬ ‫ולמרוח אותה על דברים כדי לטעום אותם?‬ 24 00:01:49,668 --> 00:01:51,793 ‫בוא נראה מה עוד. יש לי…‬ 25 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 ‫"…לצרה מחוץ לעיירה‬ 26 00:01:54,334 --> 00:01:58,001 ‫"קח מעדר כתחליף לנשמה שנאלצה ליפול…"‬ 27 00:01:58,084 --> 00:01:58,918 ‫- מארב‬ ‫מנכ"ל -‬ 28 00:01:59,418 --> 00:02:02,251 ‫"אבל את חפירה עולה עשרה‬ ‫ולך יש רק חמישה‬ 29 00:02:02,334 --> 00:02:06,334 ‫"צריך מחיר טוב, אל תבלבל לי את המוח‬ 30 00:02:07,376 --> 00:02:12,626 ‫"אין בושה בוויסקי לארוחת בוקר‬ ‫אין בושה במציאת מחיר הוגן…"‬ 31 00:02:12,709 --> 00:02:14,209 ‫- קצב בגדול -‬ 32 00:02:14,293 --> 00:02:15,126 ‫- הכול בגדול -‬ 33 00:02:15,209 --> 00:02:17,959 ‫"תקנה לאשתך את שרשרת היהלומים…"‬ 34 00:02:18,043 --> 00:02:18,876 ‫- אבא -‬ 35 00:02:18,959 --> 00:02:22,459 ‫"גם זירקון יעשה את העבודה‬ 36 00:02:22,543 --> 00:02:24,584 ‫"היא לא תשים לב, תאמינו לי, חבר'ה"‬ 37 00:02:25,626 --> 00:02:27,251 ‫- לכידת בעלי חיים -‬ 38 00:02:27,334 --> 00:02:29,251 ‫אבי? את כאן?‬ 39 00:02:31,751 --> 00:02:32,668 ‫היי, מותק.‬ 40 00:02:32,751 --> 00:02:36,959 ‫הקורגי הזה נכנס לחדר ההלבשה של העובדים‬ ‫ואכל את חזיית הספורט האהובה עליי.‬ 41 00:02:37,043 --> 00:02:37,876 ‫מה קורה?‬ 42 00:02:37,959 --> 00:02:41,043 ‫לקחתי את זה לארוחת הערב.‬ ‫הרי גרטה אוהבת עוף,‬ 43 00:02:41,126 --> 00:02:44,668 ‫וטרוויס אוהב דברים שנרצחו בצורה גרפית.‬ 44 00:02:45,418 --> 00:02:47,543 ‫חשבתי שאולי שנינו נצא לארוחת ערב.‬ 45 00:02:47,626 --> 00:02:50,126 ‫אולי בפאב ליד חנות הקומיקס‬ ‫שאתה נוהג ללכת אליה?‬ 46 00:02:50,209 --> 00:02:52,418 ‫אני לא יכול. אני צריך לעבוד עד מאוחר.‬ 47 00:02:52,501 --> 00:02:54,876 ‫איש התחזוקה שלנו ערק לחנות מתחרה,‬ 48 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 ‫ושלוליות הקיא לא ינגבו את עצמן.‬ 49 00:02:57,459 --> 00:02:58,959 ‫מה לגבי מחר בערב?‬ 50 00:02:59,043 --> 00:03:01,543 ‫סימפוזיון הטלת קוביות בבית הקפה למשחקים.‬ 51 00:03:01,626 --> 00:03:05,043 ‫אתה לא מעדיף לצאת להרפתקה רומנטית עם אשתך‬ 52 00:03:05,126 --> 00:03:07,543 ‫מאשר לשחק מונופול עם זרים?‬ 53 00:03:07,626 --> 00:03:10,334 ‫טוב, קודם כול, אני מתעב מונופול.‬ 54 00:03:10,418 --> 00:03:14,418 ‫משחק שבו כובע יכול להיות הבעלים של מלון?‬ ‫זה כבר מוגזם.‬ 55 00:03:14,501 --> 00:03:18,918 ‫ושנית, אני משחק עם זרים‬ ‫כי את הפסקת לבוא איתי.‬ 56 00:03:19,001 --> 00:03:21,709 ‫כבר לא אכפת לך מהדברים שאני אוהב.‬ 57 00:03:21,793 --> 00:03:23,918 ‫כן, כי אני לא בת 12.‬ 58 00:03:24,918 --> 00:03:29,459 ‫אותם זרים שאת מדברת עליהם?‬ ‫לא אכפת להם שאעשה קעקוע חינה של ספיידרמן.‬ 59 00:03:29,543 --> 00:03:32,501 ‫הם אוהבים את האדם שאני.‬ 60 00:03:38,126 --> 00:03:39,876 ‫- היכנס -‬ 61 00:03:42,334 --> 00:03:44,543 ‫יש, ההישג הושלם.‬ 62 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 ‫אן-אף-טי של בובות בוני בייבי‬ ‫בשווי 50,000 דולר.‬ 63 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 ‫היי, חבר'ה. מה קורה?‬ 64 00:03:51,584 --> 00:03:54,626 ‫יש לנו קטטה שלא ידעתי עליה עם עוד כנופיה?‬ 65 00:03:54,709 --> 00:03:55,876 ‫- גאנז -‬ 66 00:03:57,584 --> 00:03:59,334 ‫איידן? מה אתה רוצה?‬ 67 00:03:59,418 --> 00:04:02,209 ‫שתוק, נער עכברוש דו-פרצופי.‬ 68 00:04:02,293 --> 00:04:05,918 ‫איידן סיפר לי‬ ‫שאתה תמיד צוחק על החיבור לאינטרנט שלי.‬ 69 00:04:06,001 --> 00:04:10,251 ‫זו לא אשמתי שבאזור שלי אין סיבים.‬ 70 00:04:10,334 --> 00:04:12,626 ‫איידן, זו הייתה שיחה פרטית.‬ 71 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 ‫נראה שאתה טיפש מכדי להבין.‬ ‫אנחנו מעיפים אותך מהצוות שלנו.‬ 72 00:04:22,584 --> 00:04:23,418 ‫- מלך_שק_ביצים -‬ 73 00:04:24,501 --> 00:04:25,376 ‫- הטרוויסטי -‬ 74 00:04:25,459 --> 00:04:27,501 ‫אפילו אתה, מלך_שק_ביצים?‬ 75 00:04:30,459 --> 00:04:32,709 ‫- חחח -‬ 76 00:04:35,168 --> 00:04:36,334 ‫- תיכון הורקוויל -‬ 77 00:04:39,293 --> 00:04:41,168 ‫הסת את כל הצוות נגדי?‬ 78 00:04:41,251 --> 00:04:46,209 ‫הייתי מספיק בבתי משפט לענייני משפחה‬ ‫כדי לדעת שבמשמורת חשוב לפעול ראשון.‬ 79 00:04:46,293 --> 00:04:48,459 ‫אלא אם כן שני הצדדים מסרבים למשמורת,‬ 80 00:04:48,543 --> 00:04:51,543 ‫אבל אז הקצרנית תסיע אותך הביתה.‬ 81 00:04:51,626 --> 00:04:54,668 ‫תתמודד, אני ניצחתי ואתה הפסדת, אידיוט.‬ 82 00:04:54,751 --> 00:04:58,501 ‫מכות!‬ 83 00:04:59,126 --> 00:04:59,959 ‫תכסח אותו!‬ 84 00:05:00,043 --> 00:05:03,334 ‫מכות!‬ ‫-אני לא ממש הולך מכות.‬ 85 00:05:04,043 --> 00:05:06,293 ‫אני עושה אהבה, לא מלחמה.‬ 86 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 ‫- מקליט -‬ 87 00:05:32,251 --> 00:05:33,834 ‫בחייך, ברצינות?‬ 88 00:05:33,918 --> 00:05:35,959 ‫אני נשבעת שאלה רק הסתימות.‬ 89 00:05:46,918 --> 00:05:48,168 ‫תעצרו הכול!‬ 90 00:05:48,876 --> 00:05:50,876 ‫אלוהים! היי, אנחנו רק…‬ 91 00:05:50,959 --> 00:05:53,293 ‫אני יודע בדיוק מה אתם רק.‬ 92 00:05:53,793 --> 00:05:59,293 ‫שלחתם אותי לכדור הארץ כדי להרחיק אותי,‬ ‫כך שתוכלו לדון במיזוג, נכון? נכון?‬ 93 00:05:59,376 --> 00:06:00,793 ‫בסדר. תפסת אותנו.‬ 94 00:06:00,876 --> 00:06:04,043 ‫אבל זה לא עומד בניגוד‬ ‫לסיבה שבגללה שלחנו אותך לשם.‬ 95 00:06:04,126 --> 00:06:05,043 ‫בדיוק.‬ 96 00:06:05,126 --> 00:06:07,626 ‫אתה בכלל לא משקיע כבר שנים.‬ 97 00:06:07,709 --> 00:06:10,793 ‫ותראה מה בני האדם עושים‬ ‫כשמניחים להם לנפשם.‬ 98 00:06:10,876 --> 00:06:14,376 ‫הם בילו עשור‬ ‫בניסיון לסדר ממתקים בשורות בטלפונים שלהם.‬ 99 00:06:14,459 --> 00:06:15,709 ‫אתם יודעים מה?‬ 100 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 ‫אתם צודקים.‬ 101 00:06:21,626 --> 00:06:24,918 ‫ראיתי בני אדם סוטים מדרך הישר,‬ ‫וזה לא עניין אותי.‬ 102 00:06:25,709 --> 00:06:27,918 ‫אבל משהו קרה בכדור הארץ.‬ 103 00:06:28,001 --> 00:06:31,543 ‫בהתחלה עזרתי לבני אדם‬ ‫רק כדי שאוכל לחזור לגן העדן.‬ 104 00:06:31,626 --> 00:06:37,334 ‫אבל אחרי זמן מה,‬ ‫התחלתי לעזור להם כי באמת היה לי אכפת מהם.‬ 105 00:06:39,043 --> 00:06:43,918 ‫כאילו, מכל בני האדם?‬ ‫אפילו מאלה שחולצים נעליים במטוסים?‬ 106 00:06:44,001 --> 00:06:46,251 ‫עד כמה שזה נשמע מטורף, כן.‬ 107 00:06:46,959 --> 00:06:50,251 ‫צריך להיות לך אכפת מהאידיוטים האלה‬ ‫כדי שתוכל לעזור להם,‬ 108 00:06:50,751 --> 00:06:53,084 ‫ואני היחיד שאכפת לו.‬ 109 00:06:53,168 --> 00:06:57,168 ‫אז עליכם לבחור בי כמנהיג החדש.‬ 110 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 ‫מה? לא! בגללו אנחנו בבלגן הזה!‬ 111 00:07:00,334 --> 00:07:03,751 ‫תבחרו בי, ואז נוכל…‬ ‫-אני חושב שכדאי שנשקול אותו.‬ 112 00:07:04,459 --> 00:07:07,334 ‫אני מציע שנעשה את מה שהאלים עשו‬ 113 00:07:07,418 --> 00:07:10,584 ‫לשליטה ביקום במשך מיליוני שנים.‬ 114 00:07:10,668 --> 00:07:12,668 ‫משחקי האלים!‬ 115 00:07:13,793 --> 00:07:16,376 ‫אתה לא רציני.‬ ‫-לא ערכו אותם כבר שנים.‬ 116 00:07:16,459 --> 00:07:18,376 ‫אבל תחשוב על הרייטינג.‬ ‫-ברברי כל כך.‬ 117 00:07:18,459 --> 00:07:19,918 ‫ניצחון מובטח.‬ 118 00:07:20,001 --> 00:07:21,668 ‫תוכלי לתת לנו רגע?‬ 119 00:07:24,293 --> 00:07:25,626 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 120 00:07:26,626 --> 00:07:30,584 ‫בעל זבוב, אף אחד בגיהינום לא מכבד אותך.‬ 121 00:07:30,668 --> 00:07:34,168 ‫זוכרת שריססו צואה‬ ‫על מכסה המנוע של המכונית שלך במגרש החניה?‬ 122 00:07:34,876 --> 00:07:36,959 ‫בחור מהנהלת חשבונות עשה את זה.‬ 123 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 ‫אמרת לי שלאחד מהגרגולים יש מעי רגיז!‬ 124 00:07:39,584 --> 00:07:43,668 ‫והם לא מכבדים אותך כי התפקיד הזה ניתן לך.‬ 125 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 ‫אם לא יהיה מולך יריב ראוי,‬ 126 00:07:47,043 --> 00:07:49,168 ‫שום דבר לא ישתנה.‬ 127 00:07:49,251 --> 00:07:50,543 ‫החלטנו.‬ 128 00:07:50,626 --> 00:07:52,418 ‫שניכם תתחרו.‬ 129 00:07:53,626 --> 00:07:58,168 ‫אל תשכחו את המסורת הנוספת במשחקי האלים,‬ ‫יועץ בן תמותה.‬ 130 00:07:58,251 --> 00:08:03,001 ‫כל מתמודד אל‬ ‫ישתתף לצד בן תמותה לפי בחירתו.‬ 131 00:08:03,084 --> 00:08:06,251 ‫טוב, התחלנו. השיטה הקלסית של ראש בראש.‬ 132 00:08:06,334 --> 00:08:08,168 ‫למה שלא תשנו את זה לשם שינוי?‬ 133 00:08:08,251 --> 00:08:11,418 ‫אולי תוסיפו חובבת אורתודונטיה‬ ‫בעלת רעיונות יצירתיים?‬ 134 00:08:11,501 --> 00:08:15,626 ‫ריבונו של… בסדר.‬ ‫נאפשר השתתפות של קומץ מועמדים נוספים.‬ 135 00:08:15,709 --> 00:08:18,001 ‫הכריזו בכל רחבי היקום!‬ 136 00:08:18,084 --> 00:08:21,126 ‫משחקי האלים נפתחים!‬ 137 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 ‫נפתחים!‬ 138 00:08:26,584 --> 00:08:28,209 ‫נפתחים!‬ 139 00:08:28,751 --> 00:08:29,751 ‫- להרוג -‬ 140 00:08:29,834 --> 00:08:31,584 ‫נפתחים!‬ 141 00:08:31,668 --> 00:08:33,918 ‫- אני אוהב את זה -‬ 142 00:08:36,376 --> 00:08:38,334 ‫נפתחים!‬ 143 00:08:38,959 --> 00:08:41,459 ‫יש לכם שעה לחזור לכדור הארץ,‬ 144 00:08:41,543 --> 00:08:45,043 ‫לבחור יועץ בן תמותה,‬ ‫ואז תישלחו בחזרה כדי להשתתף במשחקים.‬ 145 00:08:51,876 --> 00:08:53,793 ‫הנסיעה הזאת הכי מטלטלת שאפשר.‬ 146 00:08:53,876 --> 00:08:56,126 ‫זה הדבר הראשון שאתקן כשאהיה המנכ"לית.‬ 147 00:08:56,209 --> 00:08:59,501 ‫בנוסף לסירחון שם למעלה, כמו תות שדה רקוב.‬ 148 00:08:59,584 --> 00:09:04,001 ‫כן, פיה מתה בפתח אוורור לפני כמה שנים‬ ‫ואנחנו לא מוצאים אותה.‬ 149 00:09:04,084 --> 00:09:07,584 ‫תזמון נוח להפליא‬ ‫שבדיוק כשאתה עומד לאבד את עבודתך,‬ 150 00:09:07,668 --> 00:09:11,001 ‫פתאום אכפת לך מכדור הארץ.‬ ‫אתה המצאת את המגפה השחורה‬ 151 00:09:11,084 --> 00:09:13,084 ‫כי רצית לקצץ בשעות שלך.‬ 152 00:09:13,168 --> 00:09:16,459 ‫ואת עבדת עליי כדי שאכשיר אותך למשרה‬ 153 00:09:16,543 --> 00:09:18,543 ‫שאת חסרת כישורים לעסוק בה.‬ 154 00:09:18,626 --> 00:09:21,501 ‫גברתי, את קלי ריפה ואני רג'יס פילבין.‬ 155 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 ‫התחלנו.‬ 156 00:09:23,751 --> 00:09:27,209 ‫אני אנצח כדי למנוע ממך‬ ‫להרוס את היצירה שלי,‬ 157 00:09:27,293 --> 00:09:28,459 ‫בכל מחיר.‬ 158 00:09:29,334 --> 00:09:33,668 ‫ועכשיו, אני רק צריך‬ ‫למצוא את האדם החכם והטוב ביותר בעולם.‬ 159 00:09:33,751 --> 00:09:36,376 ‫אולי מנתח מוח או פיזיקאי גרעין.‬ 160 00:09:36,459 --> 00:09:38,876 ‫או הבחור של "פאפא ג'ונס",‬ ‫אתם יודעים למי אני מתכוון.‬ 161 00:09:38,959 --> 00:09:41,543 ‫הוא נראה כאילו‬ ‫דרקולה הזריק בוטוקס ואז טבע.‬ 162 00:09:41,626 --> 00:09:44,626 ‫היי, על מה את עובדת?‬ 163 00:09:44,709 --> 00:09:48,543 ‫כדי להילחם בשינויי האקלים בגלל בני האדם,‬ ‫אני מגדלת סנאי שסופג פחמן.‬ 164 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 ‫החלק הקשה הוא לגרום לסנאי להזדווג עם עץ.‬ 165 00:09:52,043 --> 00:09:55,168 ‫אבל יש לי פתרון.‬ ‫-בחיי, את ממש חכמה.‬ 166 00:09:55,251 --> 00:09:58,001 ‫חוץ מזה, אני מתה על הבגדים שלך. מאיפה הם?‬ 167 00:09:58,959 --> 00:10:01,626 ‫טוב, תקשיבי. גן עדן וגיהינום מתמזגים.‬ 168 00:10:01,709 --> 00:10:05,459 ‫הם יבחרו מנכ"ל חדש‬ ‫באמצעות תחרות אלים עתיקת יומין.‬ 169 00:10:05,543 --> 00:10:08,001 ‫אני מתמודדת מול חתולוהים ועוד כמה מועמדים.‬ 170 00:10:08,084 --> 00:10:10,876 ‫כל אחד מאיתנו צריך לצרף יועץ אנושי,‬ 171 00:10:10,959 --> 00:10:12,626 ‫ואני רוצה שתהיי שלי.‬ 172 00:10:13,126 --> 00:10:15,084 ‫למה שאעזור לך ולא לחתולוהים?‬ 173 00:10:15,168 --> 00:10:18,918 ‫טוב, יש לי תואר ראשון בתחבולות וברמאות.‬ 174 00:10:19,001 --> 00:10:20,043 ‫מאיפה?‬ 175 00:10:20,126 --> 00:10:22,251 ‫אוניברסיטת אריזונה.‬ ‫-מוותרת.‬ 176 00:10:22,334 --> 00:10:24,293 ‫מה אם אצרף אותך למועצת המנהלים?‬ 177 00:10:24,376 --> 00:10:26,293 ‫תוכלי לשכתב את חוקי הפיזיקה,‬ 178 00:10:26,376 --> 00:10:30,501 ‫או ליצור סנאי פחמן‬ ‫בכך שתגרמי לעצים להיות חרמנים יותר.‬ 179 00:10:31,459 --> 00:10:35,043 ‫את מועמדת טובה,‬ ‫וחתולוהים לא היה מנהיג טוב במיוחד,‬ 180 00:10:35,126 --> 00:10:37,084 ‫ואהבתי את הקטע שבו שיחדת אותי.‬ 181 00:10:37,168 --> 00:10:38,126 ‫טוב, אני בפנים.‬ 182 00:10:39,959 --> 00:10:41,168 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 183 00:10:41,251 --> 00:10:42,459 ‫- כמה שניות לפני כן… -‬ 184 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 ‫- בא לך להיפגש? -‬ 185 00:10:46,751 --> 00:10:49,209 ‫- היי, טמבל, תחזיר לי הודעה. -‬ 186 00:10:50,334 --> 00:10:51,501 ‫- הוזכרת בציוץ! -‬ 187 00:10:52,918 --> 00:10:54,793 ‫- הורקר פורקר מתעלל בחלשלוש -‬ 188 00:10:57,168 --> 00:10:59,876 ‫- הורקי פורקר הוא הבריון הכי גדול!‬ ‫הבחור הזה ממש מטורף! -‬ 189 00:10:59,959 --> 00:11:02,209 ‫- תהרסו את המפלצת הזאת‬ ‫#צדק_לחור_תחת -‬ 190 00:11:02,293 --> 00:11:05,209 ‫- כלבו הכול בגדול -‬ 191 00:11:07,209 --> 00:11:08,459 ‫- עבודה -‬ 192 00:11:08,543 --> 00:11:09,834 ‫- בית קפה משחקים -‬ 193 00:11:10,918 --> 00:11:12,334 ‫- יום הנישואים -‬ 194 00:11:12,418 --> 00:11:13,293 ‫- ניגוד -‬ 195 00:11:17,126 --> 00:11:18,876 ‫- עבור: אבי, גרטה, טרוויס -‬ 196 00:11:18,959 --> 00:11:20,626 ‫- אולי נוכל לבלות יחד… -‬ 197 00:11:23,793 --> 00:11:25,168 ‫מארוולס גדולינגטון?‬ 198 00:11:25,793 --> 00:11:28,126 ‫אני הסוכן טייטום. זה הסוכן בראון.‬ 199 00:11:28,209 --> 00:11:29,626 ‫אנחנו פדרליים.‬ 200 00:11:29,709 --> 00:11:32,751 ‫פדרליים? כלומר סוכני אף-בי-איי?‬ 201 00:11:32,834 --> 00:11:37,376 ‫אמרנו אף-בי-איי?‬ ‫לא, אנחנו ממנהל המזון והתרופות.‬ 202 00:11:37,459 --> 00:11:38,293 ‫- אף-די-איי -‬ 203 00:11:38,376 --> 00:11:41,751 ‫גם אנחנו סוכנים פדרליים, שתדע.‬ ‫המילה לא שייכת רק לאף-בי-איי.‬ 204 00:11:41,834 --> 00:11:45,001 ‫אנו סבורים שבשר העוף האורגני שאתה מוכר כאן‬ 205 00:11:45,084 --> 00:11:46,501 ‫הוא למעשה בשר יונים.‬ 206 00:11:46,584 --> 00:11:49,418 ‫מה? זה מגוחך. הרגע אני…‬ 207 00:11:50,709 --> 00:11:52,126 ‫זה לא הכול.‬ 208 00:11:52,209 --> 00:11:55,168 ‫אנו סבורים ש"הכול בגדול" מעורבת‬ 209 00:11:55,251 --> 00:11:57,168 ‫בכל מיני פשעים.‬ 210 00:11:57,251 --> 00:12:00,001 ‫הלבנת כספים, זיוף גבינות,‬ 211 00:12:00,084 --> 00:12:02,418 ‫רמקולים קשים לשמיעה,‬ 212 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 ‫תאורה לא מחמיאה!‬ 213 00:12:04,751 --> 00:12:07,001 ‫האחרונים שציינתם הם בכלל פשעים?‬ 214 00:12:08,626 --> 00:12:11,001 ‫נראה שיש לנו עסק עם עורך דין.‬ 215 00:12:11,084 --> 00:12:14,876 ‫ובכן, אדוני הפרקליט,‬ ‫לידיעתך, אלה אישומים מפוברקים‬ 216 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 ‫מהסוג הגרוע ביותר.‬ 217 00:12:16,959 --> 00:12:21,043 ‫אבל נשקול לוותר עליהם‬ ‫אם תסכים… לשתף פעולה.‬ 218 00:12:21,126 --> 00:12:22,668 ‫אני, לשתף פעולה?‬ 219 00:12:22,751 --> 00:12:26,501 ‫ובכן, מר גדולינגטון, אתה המנכ"ל, נכון?‬ 220 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 ‫אז בסופו של דבר, האחריות היא עליך.‬ 221 00:12:29,209 --> 00:12:31,876 ‫יש בידינו צו לעריכת חיפוש בנכס,‬ 222 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 ‫ו… לא דאגת שיחתמו על זה!‬ 223 00:12:36,084 --> 00:12:38,209 ‫אז עכשיו אני אחראי על להקת הא-קפלה‬ 224 00:12:38,293 --> 00:12:39,709 ‫וגם על חתימה על צווים?‬ 225 00:12:39,793 --> 00:12:41,168 ‫זה קצת מביך,‬ 226 00:12:41,251 --> 00:12:46,168 ‫אבל יש סיכוי שתרשה לנו לערוך חיפוש ללא צו?‬ 227 00:12:46,251 --> 00:12:48,668 ‫תעשה לנו טובה?‬ 228 00:12:50,501 --> 00:12:53,126 ‫לא?‬ ‫-נחזור בבוקר.‬ 229 00:12:53,751 --> 00:12:55,251 ‫- כלבו הכול בגדול -‬ 230 00:12:59,043 --> 00:13:03,668 ‫אוי, לא. הנה עוד קבלה בכתב יד‬ ‫מ"הכול בגדול" להרב גדולינגטון.‬ 231 00:13:03,751 --> 00:13:07,834 ‫זו עבור עשרת אלפים עותקים‬ ‫של אלבום שנקרא "קצב בגדול".‬ 232 00:13:07,918 --> 00:13:12,293 ‫וכדאי שתשב לפני שתשמע את זה,‬ ‫החנות שילמה על זה מיליון דולר.‬ 233 00:13:12,376 --> 00:13:14,376 ‫בכל זאת, הוא נעים מאוד לאוזן.‬ 234 00:13:14,459 --> 00:13:18,001 ‫בחיי, זה רע.‬ ‫הסוכנים הפדרליים יחזרו מחר בבוקר.‬ 235 00:13:18,084 --> 00:13:20,168 ‫אם יש משהו שמפליל את "הכול בגדול",‬ 236 00:13:20,251 --> 00:13:22,209 ‫צריך למצוא אותו לפני…‬ 237 00:13:23,376 --> 00:13:26,043 ‫היי, מותק. הבאתי גלידה.‬ 238 00:13:26,543 --> 00:13:28,751 ‫ואו. מה קרה כאן?‬ 239 00:13:29,793 --> 00:13:33,043 ‫שום דבר שלא יוכלו לאלץ אותך‬ ‫להודות בו תחת שבועה.‬ 240 00:13:33,126 --> 00:13:36,918 ‫ככה אבא אהב לסדר את המשרד שלו. נכון, פרסי?‬ 241 00:13:37,001 --> 00:13:40,543 ‫מעולם לא הייתי במשרד הזה,‬ ‫ואינני כאן עכשיו. סליחה.‬ 242 00:13:42,918 --> 00:13:44,126 ‫מה זה היה?‬ 243 00:13:44,209 --> 00:13:47,626 ‫את יודעת איך זה עם פרסי.‬ ‫איבד את הזרוע שלו בדוחס אשפה,‬ 244 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 ‫איבד את שפיותו מרוב הרחה של מבשמי אוויר.‬ 245 00:13:50,543 --> 00:13:53,001 ‫זה לא עיתוי נוח, אבי. כדאי שתלכי.‬ 246 00:13:53,084 --> 00:13:55,626 ‫מארב, מותק, אני חייבת לך התנצלות.‬ 247 00:13:55,709 --> 00:13:57,834 ‫קיבלתי. טוב, אני צריך לחזור…‬ 248 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 ‫כשהתחתנו,‬ 249 00:14:01,084 --> 00:14:04,251 ‫חשבתי שנהיה מאותם זוגות כיפיים ומרגשים,‬ 250 00:14:04,334 --> 00:14:08,501 ‫כמו מר וגברת סמית,‬ ‫או בונז והחבר שלה עם הפרצוף הענק.‬ 251 00:14:08,584 --> 00:14:10,084 ‫ועם הזמן,‬ 252 00:14:10,168 --> 00:14:14,418 ‫נהייתי מתוסכלת מכך‬ ‫שלא עמדתי במשימת הנישואים המושלמים.‬ 253 00:14:14,501 --> 00:14:15,501 ‫ועכשיו,‬ 254 00:14:15,584 --> 00:14:18,084 ‫אני מבינה כמה התרחקנו,‬ 255 00:14:18,168 --> 00:14:20,626 ‫אבל אני רוצה שנחזור להתקרב זה לזה,‬ 256 00:14:20,709 --> 00:14:21,959 ‫כי אני אוהבת אותך.‬ 257 00:14:25,834 --> 00:14:28,001 ‫בסדר. סעי בזהירות. להתראות.‬ 258 00:14:32,918 --> 00:14:35,793 ‫- ארבע באחד‬ ‫"חבילה משפחתית" -‬ 259 00:14:35,876 --> 00:14:37,001 ‫- ספאם -‬ 260 00:14:37,084 --> 00:14:39,084 ‫- חול לחתולים -‬ 261 00:14:40,334 --> 00:14:42,668 ‫- גינון -‬ 262 00:14:52,668 --> 00:14:55,084 ‫לא הייתי צריכה לאכול טאקו קוריאני לצהריים.‬ 263 00:15:11,168 --> 00:15:13,418 ‫אתה מוכן לבוא כבר?‬ 264 00:15:17,668 --> 00:15:22,251 ‫בפעם האחרונה,‬ ‫אני לא רוצה להיות באיזו תחרות מטופשת!‬ 265 00:15:22,334 --> 00:15:25,668 ‫יש עצומה באינטרנט‬ ‫שקוראת לבטל את האזרחות שלי.‬ 266 00:15:25,751 --> 00:15:27,126 ‫לאן אלך?‬ 267 00:15:27,209 --> 00:15:30,959 ‫אני לא מדברת ספרדית בכלל,‬ ‫ואני בקושי מדבר קובנית.‬ 268 00:15:34,793 --> 00:15:37,001 ‫- חתול-שטן -‬ 269 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 ‫תקשיב היטב, בחור צעיר.‬ 270 00:15:38,584 --> 00:15:42,918 ‫יש לך את כל התכונות שנדרשות כדי לנצח בזה.‬ ‫אתה טוב במשחקים.‬ 271 00:15:43,001 --> 00:15:48,334 ‫אתה פנוי לשעתיים הקרובות.‬ ‫אתה נמצא לידי כרגע. אתה יכול לעשות את זה!‬ 272 00:15:48,959 --> 00:15:50,084 ‫מה אתה אומר?‬ 273 00:15:53,459 --> 00:15:55,001 ‫בוא נעלה אותך.‬ 274 00:15:55,084 --> 00:15:57,376 ‫- חתולוהים -‬ 275 00:16:01,709 --> 00:16:07,793 ‫משחקי האלים!‬ 276 00:16:07,876 --> 00:16:08,793 ‫- פלייבורטאון -‬ 277 00:16:08,876 --> 00:16:11,209 ‫משחקי האלים!‬ 278 00:16:15,043 --> 00:16:16,251 ‫- תאכל את זה בגדול -‬ 279 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 ‫רודולף, האף שלך כל כך זוהר,‬ 280 00:16:28,876 --> 00:16:31,834 ‫בוא אחטיף לך ונגמור את זה מהר.‬ 281 00:16:31,918 --> 00:16:35,543 ‫לטובתך, אני מקווה‬ ‫שיש בית לוויות טוב בפלייבורטאון.‬ 282 00:16:44,543 --> 00:16:47,459 ‫ברוכים הבאים למשחקי האלים!‬ 283 00:16:47,543 --> 00:16:50,668 ‫המבחן האולטימטיבי לכישורי אלוהות‬ 284 00:16:50,751 --> 00:16:53,543 ‫בנפש וברוח!‬ 285 00:16:53,626 --> 00:16:55,293 ‫ועכשיו, המשחקים מתחילים.‬ 286 00:17:15,251 --> 00:17:17,293 ‫- כל הכבוד! -‬ 287 00:17:24,626 --> 00:17:26,168 ‫המלצה טובה, טרוויס. כל הכבוד.‬ 288 00:17:33,168 --> 00:17:36,834 ‫מוזר, מבלי לבצע שום חישוב,‬ ‫עלה בי דחף להציל אותך.‬ 289 00:17:36,918 --> 00:17:38,084 ‫- אני אוהב את זה‬ ‫להרוג -‬ 290 00:17:51,251 --> 00:17:52,251 ‫- השורד האחרון -‬ 291 00:17:52,334 --> 00:17:54,876 ‫משחקי האלים!‬ 292 00:17:54,959 --> 00:17:55,793 ‫- סיבוב 1 -‬ 293 00:17:55,876 --> 00:17:56,793 ‫- הדיפת כדור הכחדה -‬ 294 00:18:05,626 --> 00:18:08,168 ‫לא ככה. לא שוב!‬ 295 00:18:09,584 --> 00:18:10,418 ‫- סיבוב 2 -‬ 296 00:18:10,501 --> 00:18:11,501 ‫- בייק אוף בריטניה -‬ 297 00:18:16,918 --> 00:18:18,834 ‫בייק אוף בריטניה?‬ 298 00:18:18,918 --> 00:18:19,876 ‫בני האדם מתים על זה.‬ 299 00:18:19,959 --> 00:18:21,751 ‫זה כנראה כמו שמיכה נעימה‬ 300 00:18:21,834 --> 00:18:25,793 ‫כשהכוכב שלך מלא בשריפות ואבעבועות הקוף…‬ 301 00:18:34,251 --> 00:18:35,834 ‫- חתולוהים וגרטה: 10 מתוך 10 -‬ 302 00:18:35,918 --> 00:18:37,459 ‫- השורד האחרון -‬ 303 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 ‫- סיבוב 3 -‬ 304 00:18:38,459 --> 00:18:39,376 ‫- יצירת פלא עולמי -‬ 305 00:18:40,918 --> 00:18:43,293 ‫- פארק גרנד קניון‬ ‫הגרנד קניון -‬ 306 00:18:43,376 --> 00:18:46,626 ‫- הר אוורסט -‬ 307 00:18:46,709 --> 00:18:48,793 ‫- שונית השיניים הגדולה -‬ 308 00:18:51,209 --> 00:18:52,918 ‫- השורד האחרון -‬ 309 00:18:55,084 --> 00:18:56,918 ‫- סיבוב 4‬ ‫היאבקות בג'לי -‬ 310 00:18:58,001 --> 00:18:58,834 ‫כן!‬ 311 00:19:05,459 --> 00:19:06,584 ‫פלייבורטאון!‬ 312 00:19:07,334 --> 00:19:08,543 ‫רוטב חמור!‬ 313 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 ‫- סיבוב 5‬ ‫הוט וואנס -‬ 314 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 ‫- ואסאבי‬ ‫חלב -‬ 315 00:19:18,918 --> 00:19:19,834 ‫- דיזל‬ ‫חלב -‬ 316 00:19:19,918 --> 00:19:21,084 ‫- צרחות אנושיות נוזליות -‬ 317 00:19:21,168 --> 00:19:22,668 ‫- לבת ישבן -‬ 318 00:19:34,876 --> 00:19:36,293 ‫זהו זה, רבותיי.‬ 319 00:19:36,376 --> 00:19:40,459 ‫נותרו לנו שני המתחרים האחרונים שלנו‬ ‫שיתחרו בגמר על כל הקופה.‬ 320 00:19:40,543 --> 00:19:44,626 ‫אנחנו נצא להפסקה קצרה,‬ ‫אז זה הזמן למלא מחדש את הבירה ב-16 דולר.‬ 321 00:19:44,709 --> 00:19:46,126 ‫אתם לא תרצו לפספס את זה!‬ 322 00:19:46,834 --> 00:19:47,751 ‫יש!‬ 323 00:19:55,084 --> 00:19:56,668 ‫- חלב -‬ 324 00:19:56,751 --> 00:19:58,209 ‫- כלבו הכול בגדול -‬ 325 00:20:00,918 --> 00:20:02,209 ‫- לכידת בעלי חיים הורקוויל -‬ 326 00:20:02,293 --> 00:20:03,418 ‫אבי?‬ 327 00:20:07,126 --> 00:20:07,959 ‫מי שם?‬ 328 00:20:15,543 --> 00:20:16,709 ‫הרב?‬ 329 00:20:16,793 --> 00:20:19,959 ‫אלוהים, איזו שנה זו הייתה.‬ 330 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 ‫רגע אחד אתה מתעלף‬ ‫עם פיצה של "דיג'ורנו" בתנור וגן עדן שרוף,‬ 331 00:20:24,126 --> 00:20:26,793 ‫ורגע לאחר מכן‬ ‫אתה מתמודד שוב על משרת המנכ"ל.‬ 332 00:20:26,876 --> 00:20:29,501 ‫איך הצלחת להגיע עד לשלב הזה בתחרות?‬ 333 00:20:29,584 --> 00:20:32,501 ‫קודם כול, בזכות האמונה שלי בעצמי. אני טוב,‬ 334 00:20:32,584 --> 00:20:35,793 ‫ואני מקפיד לא להעמיס על עצמי‬ ‫יותר ממה שאוכל להתמודד איתו ביום אחד.‬ 335 00:20:35,876 --> 00:20:38,418 ‫אני גם על סטרואידים כרגע‬ 336 00:20:38,501 --> 00:20:41,209 ‫כדי לטפל בתולעים‬ ‫שחטפתי מליקוק איבר המין שלי.‬ 337 00:20:42,084 --> 00:20:43,418 ‫זה נהדר.‬ 338 00:20:43,918 --> 00:20:47,334 ‫ובעל זבוב, שנה נהדרת גם לגיהינום.‬ 339 00:20:47,418 --> 00:20:52,418 ‫השקת וודקה חדשה נטולת אלכוהול.‬ ‫החברה שלך, ספיריט איירליינס,‬ 340 00:20:52,501 --> 00:20:55,001 ‫התחילה לדחוס ילדים בתאי האחסון העליונים.‬ 341 00:20:55,084 --> 00:20:58,209 ‫ואז נשלחת לכדור הארץ בגוף של חתול.‬ 342 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 ‫אני חייבת לשאול, מי הלביש אותך הערב?‬ 343 00:21:01,251 --> 00:21:04,084 ‫את רצינית? זו השאלה שאת שואלת אותי?‬ 344 00:21:04,168 --> 00:21:05,876 ‫בסדר, נראה לי שזה הספיק. תודה.‬ 345 00:21:06,584 --> 00:21:08,001 ‫יש!‬ 346 00:21:08,084 --> 00:21:10,501 ‫- משחקי האלים -‬ 347 00:21:10,584 --> 00:21:11,459 ‫כל הכבוד.‬ 348 00:21:11,543 --> 00:21:12,584 ‫גם לך.‬ 349 00:21:13,168 --> 00:21:15,668 ‫מה שלא יקרה, אם אנצח,‬ 350 00:21:16,168 --> 00:21:19,126 ‫תמיד יהיה מקום עבורך בחברה.‬ 351 00:21:19,209 --> 00:21:22,168 ‫יש לך ניסיון בניהול משאבי אנוש?‬ ‫-אל תהיי אידיוטית.‬ 352 00:21:22,251 --> 00:21:24,793 ‫אני לא אהיה בסביבה‬ ‫אם את תנהלי את העניינים,‬ 353 00:21:24,876 --> 00:21:25,709 ‫ולהיפך.‬ 354 00:21:26,209 --> 00:21:28,168 ‫אז זה…‬ 355 00:21:28,251 --> 00:21:31,126 ‫כן, זהו זה…‬ 356 00:21:31,834 --> 00:21:33,834 ‫כאילו, ממש זהו זה.‬ 357 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 ‫בסדר. בואי נתרכז.‬ 358 00:21:36,668 --> 00:21:39,376 ‫ערכתי השוואה בין כל התחרויות בארכיון.‬ 359 00:21:39,459 --> 00:21:42,668 ‫לרוב, השלב האחרון‬ ‫כולל אתגר קבוצתי עם היועץ שלך.‬ 360 00:21:42,751 --> 00:21:45,918 ‫הרקולס היה ביחד עם פטרודקטיל‬ ‫שטרף לו את הרגליים.‬ 361 00:21:46,001 --> 00:21:47,709 ‫טוב, אני חושבת שאנחנו צריכות…‬ 362 00:21:49,084 --> 00:21:50,584 ‫למה את מקיאה כל הזמן?‬ 363 00:21:50,668 --> 00:21:53,459 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אני לא מרגישה טוב כבר זמן מה.‬ 364 00:21:53,543 --> 00:21:56,751 ‫אני כל הזמן מקיאה,‬ ‫הפטמות שלי כואבות וחסרות צבע.‬ 365 00:21:56,834 --> 00:22:00,626 ‫אני נפוחה. המחזור שלי מאחר.‬ ‫זה בטח איזה וירוס שמסתובב.‬ 366 00:22:01,209 --> 00:22:02,418 ‫או שאת בהיריון?‬ 367 00:22:02,501 --> 00:22:05,918 ‫כמה גרוע היה האינקובוס ההוא‬ ‫שהסביר לך על הציפורים והדבורים?‬ 368 00:22:06,501 --> 00:22:09,043 ‫בהיריון? זה מטורף.‬ 369 00:22:09,126 --> 00:22:11,543 ‫לא ייתכן שאני בהיריון. אני בכלל לא…‬ 370 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 ‫אוי, לא.‬ 371 00:22:21,543 --> 00:22:23,209 ‫אוי, אלוהים.‬ 372 00:23:14,209 --> 00:23:18,126 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬ 373 00:23:18,209 --> 00:23:19,209 ‫- חתולים מתפוצצים -‬