1 00:00:19,876 --> 00:00:20,793 NGIPIN 4$ 2 00:00:36,168 --> 00:00:38,751 Toothy! Kalma lang. 3 00:00:38,834 --> 00:00:40,334 Ako 'to, si God. 4 00:00:41,459 --> 00:00:45,376 God? Na nagkatawang-pusa? At naka-pajama ng toddler? 5 00:00:47,459 --> 00:00:50,501 Tol, kung gusto mo pala ng isa pang costume orgy, 6 00:00:50,584 --> 00:00:53,001 sana dinala ko 'yong Winnie the Pooh outfit ko. 7 00:00:53,084 --> 00:00:54,543 Sorry, naisahan kita. 8 00:00:54,626 --> 00:00:58,084 Ayokong nilalabag 'yong tooth code, pero kailangan kong magpahatid. 9 00:00:58,168 --> 00:01:00,584 Magpahatid? Saan? 10 00:01:00,668 --> 00:01:03,918 Sa langit. Babawiin ko 'yong trabaho ko. 11 00:01:12,418 --> 00:01:15,543 Sa madaling salita, magme-merge na ang langit at impiyerno. 12 00:01:15,626 --> 00:01:19,876 Namimili 'yong boards ng bagong CEO, kaya mag-a-apply ako. 13 00:01:19,959 --> 00:01:23,293 Oo nga. 'Yong merger. Inaayos na nga nila 'yong offices. 14 00:01:23,376 --> 00:01:27,043 Binago na nila 'yong mga banyo, ginawang open-air. 15 00:01:27,126 --> 00:01:29,376 Alam mo rin 'yong tungkol sa merger? 16 00:01:29,459 --> 00:01:31,293 Ba't hindi sinabi ni Cheryl? 17 00:01:31,376 --> 00:01:34,626 Kaya wala akong binanggit na assistant sa Biblia, e. Walang silbi. 18 00:01:34,709 --> 00:01:37,876 Baka dapat mag-apply din ako. 19 00:01:37,959 --> 00:01:41,251 Marami akong idea. Gaya ng, di ba, mabaho ang hininga sa umaga? 20 00:01:41,334 --> 00:01:44,501 E, kung pati sa hapon? 21 00:01:45,251 --> 00:01:49,584 O ano kaya kung natatanggal 'yong dila para maipahid mo sa titikman mo? 22 00:01:49,668 --> 00:01:51,793 Ano pa ba? May… 23 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 …Para sa problema sa ibang bayan 24 00:01:54,334 --> 00:01:58,001 Kumuha ng asarol para sa kaluluwang Bumagsak… 25 00:01:59,418 --> 00:02:02,251 Pero tigsampu ang pala Lima lang ang dala mo 26 00:02:02,334 --> 00:02:06,334 Kailangan ng mumurahin Wag mo 'kong lokohin 27 00:02:07,376 --> 00:02:12,626 Di nakakahiya ang whiskey sa umaga Di nakakahiya kung kuripot ka… 28 00:02:15,209 --> 00:02:17,959 Ibili mo na si misis ng diamond necklance… 29 00:02:18,959 --> 00:02:22,459 Pwede na rin ang cubic zirconium 30 00:02:22,543 --> 00:02:24,668 Di niya mapapansin 'yon Maniwala kayo 31 00:02:27,334 --> 00:02:29,251 Abbie? Nandito ka ba? 32 00:02:31,751 --> 00:02:32,668 Hi, mahal. 33 00:02:32,751 --> 00:02:34,959 Pumasok 'tong corgi sa locker room, 34 00:02:35,043 --> 00:02:36,959 kinain 'yong sports bra ko. 35 00:02:37,043 --> 00:02:37,876 Kumusta? 36 00:02:37,959 --> 00:02:41,043 Nagdala ako ng dinner. Mahilig si Greta sa manok, 37 00:02:41,126 --> 00:02:44,668 mahilig naman si Travis sa mga brutal na pinatay. 38 00:02:45,418 --> 00:02:47,584 Naisip ko pa namang yayain ka sa labas. 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,126 Sa pub na malapit sa comics store na pinupuntahan mo? 40 00:02:50,209 --> 00:02:52,376 Di ako pwede. Magtatrabaho pa 'ko. 41 00:02:52,459 --> 00:02:54,876 Pinirata ng karibal namin 'yong janitor, 42 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 kaya walang magma-mop ng mga suka. 43 00:02:57,459 --> 00:02:58,959 Bukas kaya? 44 00:02:59,043 --> 00:03:01,543 Dice rolling symposium sa Game Café. 45 00:03:01,626 --> 00:03:05,043 Ayaw mo bang mag-romantic adventure kasama ng asawa mo, 46 00:03:05,126 --> 00:03:07,543 imbes na makipaglaro ng Monopoly sa ibang tao? 47 00:03:07,626 --> 00:03:10,334 Una, ayoko sa Monopoly. 48 00:03:10,418 --> 00:03:14,418 Magmamay-ari ng hotel 'yong sombrero? Malabo 'yong larong 'yon. 49 00:03:14,501 --> 00:03:18,918 Pangalawa, nakikipaglaro ako sa iba dahil hindi ka na sumasama sa 'kin. 50 00:03:19,001 --> 00:03:21,709 Wala ka nang pakialam sa mga hilig ko. 51 00:03:21,793 --> 00:03:23,918 Oo, kasi hindi na ako 12 years old. 52 00:03:24,918 --> 00:03:27,043 Alam mo 'yong tinatawag mong ibang tao? 53 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 Ayos lang sa kanilang magpa-henna ako ng Spider-Man. 54 00:03:29,543 --> 00:03:32,501 Gusto nila ako bilang ako. 55 00:03:42,334 --> 00:03:44,543 Ayos, achievement unlocked. 56 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Beanie Baby NFTs na halagang fifty thousand. 57 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Uy, guys. Kumusta? 58 00:03:51,584 --> 00:03:54,626 May rumble ba tayo sa ibang gang? 59 00:03:57,584 --> 00:03:59,334 Aidan? Ba't ka nandito? 60 00:03:59,418 --> 00:04:02,209 Manahimik ka, traidor. 61 00:04:02,293 --> 00:04:05,918 Sabi ni Aidan, lagi mong pinagtatawanan 'yong internet ko. 62 00:04:06,001 --> 00:04:10,251 Di ko kasalanang Spectrum lang ang meron sa 'min. 63 00:04:10,334 --> 00:04:12,626 Aidan, private convo 'yon. 64 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 Hindi mo ma-gets, kasi tanga ka. Tanggal ka na sa team. 65 00:04:25,459 --> 00:04:27,501 Pati ikaw, KingBallSack? 66 00:04:39,293 --> 00:04:41,168 Siniraan mo ako sa buong team? 67 00:04:41,251 --> 00:04:46,209 Naka-ilang family court na 'ko, alam kong paunahan lang ang custody. 68 00:04:46,293 --> 00:04:48,459 Maliban kung tumanggi 'yong parehong partido, 69 00:04:48,543 --> 00:04:51,543 pero ihahatid ka naman pauwi ng stenographer. 70 00:04:51,626 --> 00:04:54,668 Aminin mo na, nanalo ako at natalo ka, gago. 71 00:04:54,751 --> 00:04:58,501 Suntukan! 72 00:04:59,126 --> 00:04:59,959 Sipain mo na! 73 00:05:00,043 --> 00:05:03,334 -Suntukan! -Di ako nakikipagsuntukan. 74 00:05:04,043 --> 00:05:06,293 Dapat make love, not war. 75 00:05:32,251 --> 00:05:33,834 Ano ba, seryoso? 76 00:05:33,918 --> 00:05:35,959 'Yong pasta lang 'yan, promise. 77 00:05:46,918 --> 00:05:48,168 Sandali lang. 78 00:05:48,876 --> 00:05:50,876 God! Hi, nag-uusap lang… 79 00:05:50,959 --> 00:05:53,293 Alam ko kung ano'ng ginagawa n'yo. 80 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 Ipinadala n'yo 'ko sa Earth para idispatsa, 81 00:05:56,376 --> 00:05:59,293 para mapag-usapan n'yo 'yong merger, 'no? Ano? 82 00:05:59,376 --> 00:06:01,043 Sige na. Nahuli mo na kami. 83 00:06:01,126 --> 00:06:04,043 Pero totoo pa rin 'yong dahilan kung bakit ka ipinadala do'n. 84 00:06:04,126 --> 00:06:05,043 Oo nga. 85 00:06:05,126 --> 00:06:07,626 Ilang taon ka nang petiks. 86 00:06:07,709 --> 00:06:10,793 Tingnan mo kung ano'ng nangyari sa mga tao dahil sa kaka-gadget. 87 00:06:10,876 --> 00:06:14,376 Isang dekada na silang naghahanay ng candy sa phone nila. 88 00:06:14,459 --> 00:06:15,709 Alam n'yo? 89 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 Tama kayo. 90 00:06:21,626 --> 00:06:24,959 Nakita ko silang napapariwara, pero wala akong ginawa. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,918 Pero may nangyari sa Earth. 92 00:06:28,001 --> 00:06:31,543 No'ng una, tumutulong ako sa mga tao para lang makabalik sa langit. 93 00:06:31,626 --> 00:06:37,334 Kalaunan, tinutulungan ko na sila dahil totoong may paki na ako sa kanila. 94 00:06:39,043 --> 00:06:43,918 Sa lahat ng tao? Kahit 'yong mga naghuhubad ng sapatos sa eroplano? 95 00:06:44,001 --> 00:06:46,334 Nakakaloka, pero oo. 96 00:06:46,959 --> 00:06:50,251 Kailangang may pakialam ka para matulungan mo sila, 97 00:06:50,751 --> 00:06:53,084 at ako lang ang meron no'n. 98 00:06:53,168 --> 00:06:57,168 Kaya ako ang dapat n'yong piliin na bagong lider. 99 00:06:57,251 --> 00:07:00,376 Ano? Di pwede! Siya ang dahilan kaya tayo nagkakagulo! 100 00:07:00,459 --> 00:07:03,751 -Tanggapin n'yo lang ako, tapos… -Mukhang dapat i-consider natin siya. 101 00:07:04,459 --> 00:07:07,751 Ang mungkahi ko, gawin natin 'yong ilang milyong taon nang ginagawa 102 00:07:07,834 --> 00:07:10,584 ng mga diyos para makontrol 'yong universe. 103 00:07:10,668 --> 00:07:12,668 God Games! 104 00:07:13,793 --> 00:07:16,334 -Joke ba 'yon? -Ang tagal nang di nagagawa 'yon. 105 00:07:16,418 --> 00:07:18,376 -Isipin mo 'yong ratings. -Sobrang barbaric. 106 00:07:18,459 --> 00:07:19,918 Sigurado si Juggernaut. 107 00:07:20,001 --> 00:07:21,876 Sandali lang, ha? 108 00:07:24,293 --> 00:07:25,959 Ano ba'ng ginagawa mo? 109 00:07:26,626 --> 00:07:30,584 Beelzebub, hindi ka nirerespeto sa hell. 110 00:07:30,668 --> 00:07:34,168 Tanda mo 'yong tae sa hood ng kotse mo sa parking lot? 111 00:07:34,876 --> 00:07:36,959 Taga-accounting 'yong gumawa no'n. 112 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 Sabi mo, nag-LBM 'yong isang gargoyle! 113 00:07:39,584 --> 00:07:43,668 At hindi ka nila nirerespeto dahil namana mo lang 'tong trabahong 'to. 114 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 Kapag hindi ka humarap sa legit na kakompitensiya, 115 00:07:47,043 --> 00:07:49,168 gano'n pa rin ang mangyayari. 116 00:07:49,251 --> 00:07:50,543 Sige. 117 00:07:50,626 --> 00:07:52,834 Maglalaban kayo. 118 00:07:53,626 --> 00:07:58,168 Wag n'yong kalimutan 'yong tradisyon ng God Games, 'yong mortal advisor n'yo. 119 00:07:58,251 --> 00:08:03,001 Bawat god contestant ay dapat makipagtulungan sa pipiliin nilang mortal. 120 00:08:03,084 --> 00:08:06,251 Okay, eto na naman tayo. Dalawang party na naman. 121 00:08:06,334 --> 00:08:08,168 Ba't di n'yo baguhin 'yan, ha? 122 00:08:08,251 --> 00:08:11,418 Magsama naman kayo ng mahilig sa ngipin, na maraming ideas? 123 00:08:11,501 --> 00:08:13,418 Hay, naku naman… Sige na. 124 00:08:13,501 --> 00:08:15,876 Magpapapasok tayo ng iba pang kandidato. 125 00:08:15,959 --> 00:08:18,001 Idinedeklara ko sa buong universe! 126 00:08:18,084 --> 00:08:21,126 Simulan na ang God Games! 127 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 Simulan na! 128 00:08:26,584 --> 00:08:28,209 Simulan na! 129 00:08:29,834 --> 00:08:31,584 Simulan na! 130 00:08:36,376 --> 00:08:38,334 Simulan na! 131 00:08:38,959 --> 00:08:41,459 May isang oras kayo para bumaba sa Earth, 132 00:08:41,543 --> 00:08:45,376 pumili ng mortal advisor, at mai-transport pabalik para sa games. 133 00:08:51,876 --> 00:08:53,793 Wala na bang mas malubak do'n? 134 00:08:53,876 --> 00:08:56,126 'Yon ang una kong aayusin pag naging CEO ako. 135 00:08:56,209 --> 00:08:59,501 'Yon, saka 'yong amoy sa taas, parang nabubulok na strawberry. 136 00:08:59,584 --> 00:09:02,834 Oo, may namatay kasing fairy sa AC vent a few years ago, 137 00:09:02,918 --> 00:09:04,001 tapos di namin mahanap. 138 00:09:04,084 --> 00:09:07,584 Ang ganda naman ng tiyempo, kung kailan masisisante ka na, 139 00:09:07,668 --> 00:09:11,001 bigla kang may paki sa Earth. Ikaw 'yong nag-imbento ng plague 140 00:09:11,084 --> 00:09:13,084 kasi gusto mong magbawas ng oras sa trabaho. 141 00:09:13,168 --> 00:09:16,459 Ikaw 'yong nanloko sa 'kin para turuan ka sa trabahong 142 00:09:16,543 --> 00:09:18,543 hindi mo kayang gawin. 143 00:09:18,626 --> 00:09:21,501 Ikaw, madam, ang Kelly ng Regis ko. 144 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Game na. 145 00:09:23,751 --> 00:09:27,251 Mananalo ako, hindi ako papayag na sirain mo ang nilikha ko, 146 00:09:27,334 --> 00:09:28,668 kahit ano'ng mangyari. 147 00:09:29,334 --> 00:09:33,668 Ngayon, kailangan ko na lang hanapin 'yong pinakamatalinong tao. 148 00:09:33,751 --> 00:09:36,459 Siguro 'yong brain surgeon o nuclear physicist. 149 00:09:36,543 --> 00:09:38,876 O 'yong sa Papa John's, alam mo 'yon. 150 00:09:38,959 --> 00:09:41,543 Mukha siyang nagpa-Botox na Dracula na nalunod. 151 00:09:41,626 --> 00:09:44,626 Uy, ano'ng ginagawa mo? 152 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Nagbi-breed ako ng squirrel 153 00:09:46,126 --> 00:09:48,543 na nag-a-absorb ng carbon, panlaban sa climate change. 154 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 Mahirap lang ipag-mate 'yong squirrel at puno. 155 00:09:52,043 --> 00:09:55,209 -Pero may solusyon na ako. -Grabe, ang talino mo. 156 00:09:55,293 --> 00:09:58,001 Saka ang ganda ng outfit mo. Sa'n galing 'yan? 157 00:09:58,959 --> 00:10:01,626 Uy, ganito. Magme-merge na 'yong langit at impiyerno. 158 00:10:01,709 --> 00:10:05,501 Pipili sila ng bagong CEO gamit ang makalumang god competition. 159 00:10:05,584 --> 00:10:08,001 Kakalabanin ko si Godcat saka iba pang kandidato. 160 00:10:08,084 --> 00:10:10,876 Makakapili kami ng tig-isang taong advisor, 161 00:10:10,959 --> 00:10:12,626 gusto sana kitang kunin. 162 00:10:13,126 --> 00:10:15,043 Ba't kita tutulungan, hindi si Godcat? 163 00:10:15,126 --> 00:10:18,918 Okay, well, may bachelor's degree ako sa pandaraya at panloloko. 164 00:10:19,001 --> 00:10:20,043 Saan? 165 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Sa Arizona State. 166 00:10:21,293 --> 00:10:22,251 Pass. 167 00:10:22,334 --> 00:10:24,293 Pa'no kung ilagay kita sa board? 168 00:10:24,376 --> 00:10:26,293 Pwede mong baguhin 'yong laws of physics 169 00:10:26,376 --> 00:10:30,501 o gawin mo 'yong carbon squirrels sa pamamagitan ng mga horny na puno. 170 00:10:31,459 --> 00:10:35,043 Well, magaling kang kandidato, at di naging maayos na lider si Godcat, 171 00:10:35,126 --> 00:10:37,084 saka nagustuhan ko 'yong panunuhol mo. 172 00:10:37,168 --> 00:10:38,126 Sige, game ako. 173 00:10:39,959 --> 00:10:41,168 Ano 'yon? 174 00:10:41,251 --> 00:10:42,459 ILANG SEGUNDO BAGO IYON… 175 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 TAMBAY TAYO? 176 00:10:46,751 --> 00:10:49,209 UY, IYAKIN, MAGREPLY KA. 177 00:10:50,334 --> 00:10:51,501 NA-MENTION KA SA TWEET! 178 00:10:57,168 --> 00:10:59,876 HORKY PORKER, BULLY PALA! BALIW TONG TAONG TO! 179 00:10:59,959 --> 00:11:02,209 WASAKIN ANG LOKONG TO! #JUSTICEFORBUTTCRACK 180 00:11:07,209 --> 00:11:08,459 TRABAHO 181 00:11:18,959 --> 00:11:20,626 BAKA PWEDE TAYONG LUMABAS MINSAN… 182 00:11:23,793 --> 00:11:25,168 Marvelous Bulkington? 183 00:11:25,793 --> 00:11:28,126 Ako si Agent Tatum. Ito si Agent Brown. 184 00:11:28,209 --> 00:11:29,626 Feds kami. 185 00:11:29,709 --> 00:11:32,751 Feds? Parang FBI agents? 186 00:11:32,834 --> 00:11:38,293 Sinabi ba naming FBI? Hindi, taga-Food and Drug Administration kami. 187 00:11:38,376 --> 00:11:41,751 Federal agents din kami. Di pag-aari ng FBI 'yong salitang 'yon. 188 00:11:41,834 --> 00:11:45,001 May dahilan kami para maniwalang karne ng kalapati 189 00:11:45,084 --> 00:11:46,501 'yong organic n'yong manok. 190 00:11:46,584 --> 00:11:49,418 Ano? Kalokohan 'yan. Kaka… 191 00:11:50,709 --> 00:11:52,126 Hindi lang 'yon. 192 00:11:52,209 --> 00:11:55,168 May dahilan kami para maniwalang sangkot ang Big Bulk 193 00:11:55,251 --> 00:11:57,168 sa maraming krimen. 194 00:11:57,251 --> 00:12:00,001 Money laundering, pekeng keso, 195 00:12:00,084 --> 00:12:02,418 hindi marinig na speakers, 196 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 at ilaw na hindi nakakaganda! 197 00:12:04,751 --> 00:12:07,001 Krimen ba 'yong huli? 198 00:12:08,626 --> 00:12:11,001 Mukhang may abogado tayo dito. 199 00:12:11,084 --> 00:12:14,876 Puwes, attorney, patong-patong ang kaso mo, 200 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 'yong pinakamalala pa. 201 00:12:16,959 --> 00:12:21,043 Pero pwede naming iatras 'yon, kung makikipagtulungan ka. 202 00:12:21,126 --> 00:12:22,668 Ako, makikipagtulungan? 203 00:12:22,751 --> 00:12:26,501 Oo, Mr. Bulkington, di ba, ikaw ang CEO? 204 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 Kaya ikaw ang mananagot. 205 00:12:29,209 --> 00:12:32,126 May warrant kami rito para halughugin 'tong lugar, 206 00:12:32,209 --> 00:12:35,334 at… Hindi mo pinapirmahan! 207 00:12:36,084 --> 00:12:39,876 So ako na sa a cappella group, ako pa sa pagpapapirma ng warrant? 208 00:12:39,959 --> 00:12:41,168 Medyo nakakahiya, 209 00:12:41,251 --> 00:12:45,376 pero pwede kayang magtingin-tingin kami kahit walang warrant? 210 00:12:45,459 --> 00:12:48,668 Bilang favor lang? 211 00:12:50,501 --> 00:12:53,126 -Hindi? -Babalik kami bukas nang umaga. 212 00:12:59,043 --> 00:13:03,668 Naku. May isa pang handwritten receipt mula sa Big Bulk para kay Herb Bulkington. 213 00:13:03,751 --> 00:13:07,834 Para sa sampung libong kopya ng album na tinatawag na Rhythm in Bulk. 214 00:13:07,918 --> 00:13:12,293 Eto, malala 'to. Nagbayad 'yong store ng isang milyon. 215 00:13:12,376 --> 00:13:14,376 Malala nga 'yan. 216 00:13:14,459 --> 00:13:18,001 Naku, masama 'to. Babalik 'yong feds bukas nang umaga. 217 00:13:18,084 --> 00:13:20,168 Kung may mag-i-incriminate sa Big Bulk, 218 00:13:20,251 --> 00:13:22,209 kailangang mahanap na natin bago… 219 00:13:23,376 --> 00:13:26,043 Hi, mahal. May dala akong ice cream. 220 00:13:26,543 --> 00:13:28,751 Hala! Ano'ng nangyari dito? 221 00:13:29,793 --> 00:13:33,043 Hindi mo na kailangang malaman. 222 00:13:33,126 --> 00:13:36,918 Ganito lang talaga si Papa sa office niya. Di ba, Percy? 223 00:13:37,001 --> 00:13:40,543 Di pa ako nakakapunta dito, wala ako dito ngayon. Excuse me. 224 00:13:42,918 --> 00:13:44,126 Ano ba 'yon? 225 00:13:44,209 --> 00:13:47,626 Si Percy. 'Yong naputulan ng braso sa trash compactor. 226 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 Nabaliw na sa kakasinghot ng Glade plugins. 227 00:13:50,543 --> 00:13:53,001 Medyo busy kami ngayon. Umalis ka na muna. 228 00:13:53,084 --> 00:13:55,626 Marv, sorry na, mahal. 229 00:13:55,709 --> 00:13:57,876 Okay na. Sige, babalik na 'ko sa… 230 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 No'ng ikinasal tayo, 231 00:14:01,084 --> 00:14:04,251 akala ko, magiging masaya at exciting tayo bilang couple, 232 00:14:04,334 --> 00:14:08,501 parang Mr. and Mrs. Smith o si Bones at 'yong boyfriend niyang malaki ang mukha. 233 00:14:08,584 --> 00:14:10,084 Tapos habang tumatagal, 234 00:14:10,168 --> 00:14:14,418 na-frustrate ako kasi di ko matupad 'yong Mission Perfect Marriage. 235 00:14:14,501 --> 00:14:15,501 At ngayon, 236 00:14:15,584 --> 00:14:18,084 nakikita ko na kung ga'no na tayo kalayo sa isa't isa, 237 00:14:18,168 --> 00:14:20,626 pero gusto kong bumalik tayo sa dati 238 00:14:20,709 --> 00:14:22,334 dahil mahal kita. 239 00:14:25,834 --> 00:14:28,293 Okay. Ingat sa pagmamaneho. Bye. 240 00:14:52,709 --> 00:14:55,084 Hindi dapat ako kumain ng Korean tacos. 241 00:15:11,168 --> 00:15:13,543 Ano ba? Bilisan mo naman. 242 00:15:17,668 --> 00:15:22,251 Sinabi nang ayokong sumali sa kalokohang competition na 'yan! 243 00:15:22,334 --> 00:15:25,668 May online petition para bawiin 'yong citizenship ko. 244 00:15:25,751 --> 00:15:27,126 Saan ako pupunta? 245 00:15:27,209 --> 00:15:30,959 Di ako marunong mag-Spanish, kokonti ang alam kong Cuban. 246 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Makinig ka, iho. 247 00:15:38,584 --> 00:15:42,918 Nasa 'yo ang lahat ng kailangan namin para manalo. Magaling ka sa laro. 248 00:15:43,001 --> 00:15:48,876 Libre ka nang ilang oras. Malapit ka sa 'kin. Kaya mo 'to! 249 00:15:48,959 --> 00:15:50,084 Ano sa tingin mo? 250 00:15:53,459 --> 00:15:55,001 Ayan, sakay na. 251 00:16:01,709 --> 00:16:07,793 God Games! 252 00:16:07,876 --> 00:16:11,209 God Games! 253 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Rudolph, with your nose so bright, 254 00:16:28,876 --> 00:16:31,834 won't you eat my kamao tonight? 255 00:16:31,918 --> 00:16:35,543 Magdasal kayo na sana may magandang punerarya sa Flavortown. 256 00:16:44,543 --> 00:16:47,459 Welcome sa God Games! 257 00:16:47,543 --> 00:16:53,543 Ang tunay na susubok sa mga kwalipikasyon ng isang diyos sa isip at diwa. 258 00:16:53,626 --> 00:16:55,293 Simulan na ang laban. 259 00:17:24,626 --> 00:17:26,168 Okay ang advice mo. Ayos. 260 00:17:33,168 --> 00:17:36,834 Ang weird, pero naramdaman ko lang na kailangan kitang iligtas. 261 00:17:50,793 --> 00:17:54,876 God Games! 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,209 Ganito na naman? Ayoko na! 263 00:18:16,918 --> 00:18:19,876 -Great British Bake-Off? -Gusto 'yan ng mga tao, e. 264 00:18:19,959 --> 00:18:21,751 Pampakalma siguro 'yan 265 00:18:21,834 --> 00:18:25,793 kasi panay sunog at monkeypox na 'yong planeta nila… 266 00:18:38,459 --> 00:18:39,959 GUMAWA NG WORLD WONDER 267 00:18:58,001 --> 00:18:58,834 Ayos! 268 00:19:05,459 --> 00:19:06,584 Flavortown! 269 00:19:07,334 --> 00:19:08,543 Donkey sauce! 270 00:19:20,001 --> 00:19:21,084 LIKIDONG SIGAW NG TAO 271 00:19:34,876 --> 00:19:36,293 Ayan na po. 272 00:19:36,376 --> 00:19:39,168 Dalawa na lang ang natitirang maglalaban sa finale 273 00:19:39,251 --> 00:19:40,459 para sa posisyon. 274 00:19:40,543 --> 00:19:44,626 Magpapahinga muna tayo, kaya i-refill n'yo na 'yang mga beer n'yo. 275 00:19:44,709 --> 00:19:46,126 Wag n'yong palalampasin 'to. 276 00:19:46,834 --> 00:19:47,751 Yeah! 277 00:20:02,293 --> 00:20:03,418 Abbie? 278 00:20:07,418 --> 00:20:08,543 Sino 'yan? 279 00:20:15,543 --> 00:20:16,709 Herb? 280 00:20:16,793 --> 00:20:19,959 Grabe 'yong nagdaang taon, God. 281 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 Nakatulog ka lang habang may DiGiorno sa oven tapos nasunod 'yong langit, 282 00:20:24,126 --> 00:20:26,793 tapos biglang, nakikipaglaban ka na para maging CEO ulit. 283 00:20:26,876 --> 00:20:29,501 Pa'no ka umabot sa yugtong 'to ng competition? 284 00:20:29,584 --> 00:20:32,501 Una sa lahat, sa pananampalataya sa akin. Magaling ako, 285 00:20:32,584 --> 00:20:35,793 at hindi ako sumasabak sa hindi ko kaya. 286 00:20:35,876 --> 00:20:38,418 Nagsi-steroids din ako ngayon 287 00:20:38,501 --> 00:20:41,584 para gamutin 'yong bulate ko dahil sa kakadila sa ari ko. 288 00:20:42,084 --> 00:20:43,418 Maganda 'yan. 289 00:20:43,918 --> 00:20:47,334 At Beelzebub, grabe din 'yong nagdaang taon para sa hell, ha. 290 00:20:47,418 --> 00:20:52,418 Naglabas kayo ng non-alcoholic vodka. 'Yong kompanya n'yong Spirit Airlines, 291 00:20:52,501 --> 00:20:55,001 nagpapasakay na ng bata sa overhead bins. 292 00:20:55,084 --> 00:20:58,209 Tapos ipinadala ka sa Earth sa katawan ng pusa. 293 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 Ang tanong ko, sino'ng nag-design ng suot mo? 294 00:21:01,251 --> 00:21:04,084 Seryoso? 'Yon talaga ang itatanong mo sa 'kin? 295 00:21:04,168 --> 00:21:06,084 Okay, ayos na kami. Salamat. 296 00:21:06,584 --> 00:21:08,001 Yeah! 297 00:21:10,584 --> 00:21:11,459 Good job. 298 00:21:11,543 --> 00:21:12,584 Ikaw din. 299 00:21:13,168 --> 00:21:16,084 Kahit ano'ng mangyari, pag nanalo ako, 300 00:21:16,168 --> 00:21:19,126 laging may lugar para sa 'yo sa kompanya. 301 00:21:19,209 --> 00:21:22,168 -Marunong ka bang magpatakbo ng HR? -Wag kang tanga. 302 00:21:22,251 --> 00:21:24,668 Hindi pwedeng nando'n ako kung ikaw ang boss, 303 00:21:24,751 --> 00:21:25,709 at vice versa. 304 00:21:26,209 --> 00:21:28,168 Kaya ito na 'yon? 305 00:21:28,251 --> 00:21:31,126 Oo, ito na 'yon. 306 00:21:31,834 --> 00:21:33,834 Ito na talaga 'yon. 307 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 Sige. Mag-focus tayo. 308 00:21:36,668 --> 00:21:39,376 Tiningnan ko 'yong lahat ng competition sa archives. 309 00:21:39,459 --> 00:21:42,668 Kadalasan, 'yong huling event ay challenge, kasama ang advisor. 310 00:21:42,751 --> 00:21:45,918 Nakipag-team si Hercules sa pterodactyl, pero kinain 'yong paa niya. 311 00:21:46,001 --> 00:21:47,418 Kaya sa tingin ko… 312 00:21:49,084 --> 00:21:50,584 Ba't suka ka nang suka? 313 00:21:50,668 --> 00:21:53,459 Hindi ko alam. Matagal-tagal na 'kong ganito. 314 00:21:53,543 --> 00:21:56,751 Suka nang suka, masakit at nag-iba ang kulay ng utong ko. 315 00:21:56,834 --> 00:22:00,626 Bloated din ako. Hindi ako dinatnan. Baka may virus na kumakalat. 316 00:22:01,209 --> 00:22:02,418 O baka buntis ka? 317 00:22:02,501 --> 00:22:05,918 Di marunong 'yong Incubus na nag-explain sa 'yo tungkol sa sex? 318 00:22:06,501 --> 00:22:09,043 Buntis? Kalokohan. 319 00:22:09,126 --> 00:22:11,543 Imposible 'yon. Ni hindi ako… 320 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Naku, patay. 321 00:22:21,543 --> 00:22:23,209 Naku, Diyos ko. 322 00:23:14,209 --> 00:23:18,126 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo