1 00:00:19,876 --> 00:00:20,793 TAND 4$ 2 00:00:26,543 --> 00:00:28,251 NY TAND-INDEKS HIGGINS-HUSET 3 00:00:36,168 --> 00:00:38,751 Tandse! Slap af. 4 00:00:38,834 --> 00:00:40,334 Det er mig, Gud. 5 00:00:41,459 --> 00:00:45,376 Gud? I en kattekrop? Og børnepyjamas? 6 00:00:47,459 --> 00:00:53,001 Hvis du ville have endnu et kostumeorgie, havde jeg taget Peter Plys-kostumet med. 7 00:00:53,084 --> 00:00:54,543 Undskyld, jeg snød dig. 8 00:00:54,626 --> 00:00:58,084 Jeg ville ikke misbruge tandkoden, men jeg mangler et lift. 9 00:00:58,168 --> 00:01:00,584 Et lift? Hvortil? 10 00:01:00,668 --> 00:01:03,918 Himlen. Jeg skal have mit job tilbage. 11 00:01:12,418 --> 00:01:15,543 For at gøre det kort, himmel og helvede fusionerer. 12 00:01:15,626 --> 00:01:19,876 Bestyrelserne udpeger en ny direktør, og jeg må melde mig som kandidat. 13 00:01:19,959 --> 00:01:23,293 Ah. Fusionen. De er i gang med at renovere kontorerne. 14 00:01:23,376 --> 00:01:27,043 Alle toiletterne står nu under åben himmel. 15 00:01:27,126 --> 00:01:31,293 Kender du også til fusionen? Hvorfor har Cheryl ikke sagt noget? 16 00:01:31,376 --> 00:01:34,626 Derfor nævnte jeg ingen assistenter i Bibelen. Uduelig. 17 00:01:34,709 --> 00:01:37,876 Måske skulle jeg også melde mig på banen som direktør. 18 00:01:37,959 --> 00:01:41,251 Jeg har mange gode idéer. Kender du morgenånde? 19 00:01:41,334 --> 00:01:44,501 Hvad med eftermiddagsånde? 20 00:01:45,251 --> 00:01:49,584 Hvad hvis man kunne tage tungen ud og gnide den på ting for at smage dem? 21 00:01:49,668 --> 00:01:51,793 Lad os se, hvad mere. Jeg har en… 22 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 …For problemer uden for byen 23 00:01:54,334 --> 00:01:58,001 Tag en hakke for en sjæl Som skulle ud af syne… 24 00:01:58,084 --> 00:01:58,918 DIREKTØR 25 00:01:59,418 --> 00:02:02,251 Men en skovl kostede ti Og du havde kun fem 26 00:02:02,334 --> 00:02:06,334 Jeg har brug for et røverkøb Snyd mig ikke, jeg er for nem 27 00:02:07,376 --> 00:02:12,626 Whisky til morgenmad er ingen skam Ingen skam i at finde en fair pris… 28 00:02:12,709 --> 00:02:14,209 STORKØBSRYTMER 29 00:02:14,293 --> 00:02:15,126 EN GROS 30 00:02:15,209 --> 00:02:17,959 Køb den diamanthalskæde til din madame… 31 00:02:18,043 --> 00:02:18,876 FAR 32 00:02:18,959 --> 00:02:22,459 Kubisk zirconium er også godt nok 33 00:02:22,543 --> 00:02:24,793 Hun opdager det ikke Tro mig, drenge 34 00:02:25,626 --> 00:02:27,251 DYREVÆRN 35 00:02:27,334 --> 00:02:29,251 Abbie? Er du her? 36 00:02:31,751 --> 00:02:32,668 Hej, skat. 37 00:02:32,751 --> 00:02:36,959 Denne corgi slap ind i omklædningsrummet og åd min yndlingssports-bh. 38 00:02:37,043 --> 00:02:37,876 Hvad så? 39 00:02:37,959 --> 00:02:41,043 Jeg har købt aftensmad. Greta kan lide kylling, 40 00:02:41,126 --> 00:02:44,668 og Travis kan lide ting, der er blevet myrdet. 41 00:02:45,418 --> 00:02:47,584 Jeg tænkte, vi to kunne spise ude. 42 00:02:47,668 --> 00:02:50,126 Måske pubben tæt på din tegneseriehandel? 43 00:02:50,209 --> 00:02:52,376 Jeg kan ikke. Jeg skal arbejde sent. 44 00:02:52,459 --> 00:02:57,376 Vores pedel blev skudt af en konkurrent, og de brækpytter tørrer ikke sig selv op. 45 00:02:57,459 --> 00:02:58,959 Hvad med i morgen aften? 46 00:02:59,043 --> 00:03:01,543 Terningkastsymposium på brætspilscaféen. 47 00:03:01,626 --> 00:03:05,043 Foretrækker du ikke et romantisk eventyr med din kone 48 00:03:05,126 --> 00:03:07,543 frem for at spille Matador med fremmede? 49 00:03:07,626 --> 00:03:10,334 For det første, jeg foragter Matador. 50 00:03:10,418 --> 00:03:14,418 Et spil, hvor en bil kan eje et hotel? Det er helt ude i hampen. 51 00:03:14,501 --> 00:03:18,918 For det andet spiller jeg med fremmede, fordi du stoppede med at tage med. 52 00:03:19,001 --> 00:03:21,709 Du blev ligeglad med alt, jeg kan lide. 53 00:03:21,793 --> 00:03:23,918 Ja, fordi jeg ikke er 12 år gammel. 54 00:03:24,918 --> 00:03:29,459 De fremmede, du taler om, har intet imod mine Spider-Man-hennatattoos. 55 00:03:29,543 --> 00:03:32,501 De kan lide den, jeg er. 56 00:03:38,126 --> 00:03:39,876 GÅ IND 57 00:03:42,334 --> 00:03:44,543 Sådan, opnået resultat. 58 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Beanie Baby-NFT'er for 50.000 $. 59 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Hej, gutter. Hvad sker der? 60 00:03:51,584 --> 00:03:54,626 Har vi et slagsmål med en anden bande i dag? 61 00:03:57,584 --> 00:03:59,334 Aidan? Hvad vil du? 62 00:03:59,418 --> 00:04:02,209 Hold kæft, din løgnagtige stikkerdreng. 63 00:04:02,293 --> 00:04:05,918 Aidan fortalte, du altid gør grin med min internetforbindelse. 64 00:04:06,001 --> 00:04:10,251 Det er ikke min skyld, vi kun har én lorteudbyder i mit område. 65 00:04:10,334 --> 00:04:12,626 Aidan, det var en privat samtale. 66 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 Du er vist for dum til at fatte det. Vi smider dig af holdet. 67 00:04:22,584 --> 00:04:23,418 KONGKLUNKEPOSE 68 00:04:25,459 --> 00:04:27,501 Selv dig, KongKlunkePose? 69 00:04:35,168 --> 00:04:36,334 GYMNASIUM 70 00:04:39,293 --> 00:04:41,168 Har du vendt holdet imod mig? 71 00:04:41,251 --> 00:04:46,209 Retten har lært mig, at man skal være først ude for at få forældremyndighed. 72 00:04:46,293 --> 00:04:51,543 Afslår begge parter forældremyndighed, plejer stenografen at køre en hjem. 73 00:04:51,626 --> 00:04:54,668 Indse det. Jeg vandt, og du tabte. 74 00:04:54,751 --> 00:04:58,501 Slåskamp! 75 00:04:59,126 --> 00:04:59,959 Giv ham bank! 76 00:05:00,043 --> 00:05:03,334 -Slåskamp! -Jeg slås ikke. 77 00:05:04,043 --> 00:05:06,293 Jeg er en elsker, ikke en kriger. 78 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 OPTAG 79 00:05:32,251 --> 00:05:35,959 Hold nu op, seriøst? Det er bare fyldninger. 80 00:05:46,918 --> 00:05:48,168 Stop en halv! 81 00:05:48,876 --> 00:05:50,876 Gud! Hej, vi var bare lige… 82 00:05:50,959 --> 00:05:53,293 Jeg ved præcis, hvad I bare lige var. 83 00:05:53,793 --> 00:05:55,834 I skaffede mig af vejen, 84 00:05:55,918 --> 00:05:59,293 så I kunne forhandle en fusion. Gjorde I ikke? 85 00:05:59,376 --> 00:06:04,043 Fint. Du fik os. Men grunden til, at vi sendte dig derned, er stadig rigtig. 86 00:06:04,126 --> 00:06:07,626 Lige nøjagtigt. Du har kørt på frihjul i årevis. 87 00:06:07,709 --> 00:06:10,793 Se, hvad mennesker gør, når de sejler deres egen sø. 88 00:06:10,876 --> 00:06:14,376 De har brugt ti år på at stable slik på deres mobiler. 89 00:06:14,459 --> 00:06:15,709 Ved du hvad? 90 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 Du har ret. 91 00:06:21,626 --> 00:06:25,043 Jeg så mennesker komme på afveje, og jeg var ligeglad. 92 00:06:25,709 --> 00:06:27,918 Men noget skete nede på Jorden. 93 00:06:28,001 --> 00:06:31,459 Først hjalp jeg mennesker for at komme op i himlen igen. 94 00:06:31,543 --> 00:06:37,334 Men efter et stykke tid begyndte jeg at hjælpe dem, fordi jeg holdt af dem. 95 00:06:39,043 --> 00:06:43,918 Alle mennesker? Selv dem, som tager skoene af på flyet? 96 00:06:44,001 --> 00:06:46,334 Hvor sindssygt det end lyder, ja. 97 00:06:46,959 --> 00:06:50,251 Man skal holde af de idioter, hvis man vil hjælpe dem, 98 00:06:50,751 --> 00:06:53,084 og det er jeg den eneste, der gør. 99 00:06:53,168 --> 00:06:57,168 Derfor bør I vælge mig som ny leder. 100 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 Hvad? Nej! Han er skyld i hele denne kattepine! 101 00:07:00,334 --> 00:07:03,751 -Hyr mig, og så kan vi… -Vi bør overveje ham. 102 00:07:04,459 --> 00:07:07,334 Jeg foreslår, at vi gør, som guderne har gjort 103 00:07:07,418 --> 00:07:10,584 for at kontrollere universet i millioner af år. 104 00:07:10,668 --> 00:07:12,668 Gudelegene! 105 00:07:13,793 --> 00:07:16,376 -Seriøst? -Det er ikke sket i evigheder. 106 00:07:16,459 --> 00:07:19,918 -Men tænk på seertallene. -Garanti for altødelæggelse. 107 00:07:20,001 --> 00:07:21,876 Kan I give os et øjeblik? 108 00:07:24,293 --> 00:07:25,959 Hvad pokker laver du? 109 00:07:26,626 --> 00:07:30,584 Beelzebub, ingen i helvede respekterer dig. 110 00:07:30,668 --> 00:07:34,793 Husker du, da din bil blev oversprøjtet med afføring på p-pladsen? 111 00:07:34,876 --> 00:07:36,959 Det var en fra regnskabsafdelingen. 112 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 Det var da en gargoil med tyktarmskatar! 113 00:07:39,584 --> 00:07:43,668 Og de respekterer dig ikke, fordi jobbet blev givet dig. 114 00:07:43,751 --> 00:07:49,168 Hvis du ikke møder legitim konkurrence, fortsætter det bare. 115 00:07:49,251 --> 00:07:50,543 Det er afgjort. 116 00:07:50,626 --> 00:07:52,834 I to skal konkurrere. 117 00:07:53,626 --> 00:07:58,168 Glem ikke den anden tradition i Gudelegene, jeres dødelige rådgiver. 118 00:07:58,251 --> 00:08:03,001 Alle gudedeltagere skal samarbejde med en dødelig efter eget valg. 119 00:08:03,084 --> 00:08:06,251 Nu skal vi til det igen. Klassisk topartisystem. 120 00:08:06,334 --> 00:08:08,168 Hvorfor ikke prøve noget nyt? 121 00:08:08,251 --> 00:08:11,418 Inkludere en tand-entusiast, der har nye idéer? 122 00:08:11,501 --> 00:08:13,418 For Guds skyld… Fint. 123 00:08:13,501 --> 00:08:18,001 Vi tillader en håndfuld andre kandidater. Bekendtgør det i hele universet! 124 00:08:18,084 --> 00:08:21,126 Gudelegene skal begynde! 125 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 Begynde! 126 00:08:26,584 --> 00:08:28,209 Begynde! 127 00:08:28,751 --> 00:08:29,751 DRÆB 128 00:08:29,834 --> 00:08:31,001 Begynde! 129 00:08:31,084 --> 00:08:33,376 JEG ELSKER DET 130 00:08:34,709 --> 00:08:36,293 BURGERDRESSING HAVREFRAS 131 00:08:36,376 --> 00:08:38,334 Begynde! 132 00:08:38,959 --> 00:08:41,459 I har én time til at besøge Jorden, 133 00:08:41,543 --> 00:08:45,376 vælge jeres rådgiver og blive transporteret tilbage til legene. 134 00:08:51,876 --> 00:08:56,126 Kunne den tur være mere bumlet? Det ordner jeg, når jeg bliver direktør. 135 00:08:56,209 --> 00:08:59,501 Det og stanken af rådne jordbær deroppe. 136 00:08:59,584 --> 00:09:04,001 Ja, en fe døde i en ventilationskanal, og vi kan ikke finde ham. 137 00:09:04,084 --> 00:09:07,584 Hvor belejligt, at lige når du er ved at miste dit job, 138 00:09:07,668 --> 00:09:13,084 bekymrer du dig pludselig om Jorden. Du opfandt pesten for at gå ned i tid. 139 00:09:13,168 --> 00:09:16,459 Du narrede mig til at lære dig at udføre et job, 140 00:09:16,543 --> 00:09:18,543 du er uhyre underkvalificeret til. 141 00:09:18,626 --> 00:09:21,501 Du er prins Henrik til min Margrethe. 142 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Bare vent. 143 00:09:23,751 --> 00:09:27,209 Jeg vinder og forhindrer dig i at ødelægge mit skaberværk 144 00:09:27,293 --> 00:09:28,459 for enhver pris. 145 00:09:29,334 --> 00:09:33,668 Nu skal jeg bare finde det klogeste og bedste menneske på Jorden. 146 00:09:33,751 --> 00:09:36,376 Måske en hjernekirurg eller en atomfysiker. 147 00:09:36,459 --> 00:09:41,543 Eller ham fra Papa John's-reklamerne, der ligner en druknet Dracula med botox. 148 00:09:41,626 --> 00:09:44,626 Hvad arbejder du på? 149 00:09:44,709 --> 00:09:48,543 Et egern, der kan absorbere co2 for at bekæmpe klimaforandringer. 150 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 Men egernet skal parre sig med et træ. 151 00:09:52,043 --> 00:09:55,209 -Men jeg har en løsning. -Du er så klog. 152 00:09:55,293 --> 00:09:58,001 Og jeg elsker dit tøj. Hvor har du købt det? 153 00:09:58,959 --> 00:10:01,626 Okay, hør. Himmel og helvede fusionerer. 154 00:10:01,709 --> 00:10:05,501 De vælger en ny direktør via en ældgammel gudekonkurrence. 155 00:10:05,584 --> 00:10:08,001 Jeg dyster mod Gudkat og nogle andre. 156 00:10:08,084 --> 00:10:12,626 Vi får alle en menneskelig rådgiver, og du skal være min. 157 00:10:13,126 --> 00:10:15,043 Hvorfor ikke hjælpe Gudkat? 158 00:10:15,126 --> 00:10:18,918 Fordi jeg har en bachelorgrad i svindel og bedrag. 159 00:10:19,001 --> 00:10:20,043 Hvorfra? 160 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Arizona State. 161 00:10:21,293 --> 00:10:22,251 Ellers tak. 162 00:10:22,334 --> 00:10:26,293 Hvad hvis du kommer i bestyrelsen? Du kunne omskrive fysikkens love 163 00:10:26,376 --> 00:10:30,501 eller skabe de co2-egern ved at gøre træer mere liderlige. 164 00:10:31,459 --> 00:10:35,043 Du er en god kandidat, og Gudkat har ikke været en god leder. 165 00:10:35,126 --> 00:10:37,084 Og jeg var vild med bestikkelsen. 166 00:10:37,168 --> 00:10:38,126 Jeg er klar. 167 00:10:39,959 --> 00:10:41,168 Hvad fanden var det? 168 00:10:41,251 --> 00:10:42,459 FÅ SEKUNDER FØR… 169 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 SKAL VI HÆNGE UD? 170 00:10:46,751 --> 00:10:49,209 SVAR MIG, DIN NARRØV. 171 00:10:50,334 --> 00:10:51,501 NÆVNT I ET TWEET! 172 00:10:52,918 --> 00:10:54,793 PUGGER-VUGGER YDMYGER FJOG 173 00:10:57,168 --> 00:10:59,876 PUGGI-VUGGER ER DEN VÆRSTE MOBBER! PSYKOPAT! 174 00:10:59,959 --> 00:11:02,209 KNUS HAM! #RETFÆRDIGHEDFORRØVSPRÆKKE 175 00:11:02,293 --> 00:11:05,209 EN GROS STORKØB 176 00:11:07,209 --> 00:11:09,834 ARBEJDE BRÆTSPILSCAFÉ 177 00:11:10,918 --> 00:11:12,334 BRYLLUPSDAG 178 00:11:12,418 --> 00:11:13,293 OVERLAP 179 00:11:17,126 --> 00:11:18,876 TIL: ABBIE, GRETA, TRAVIS 180 00:11:18,959 --> 00:11:20,626 SKAL VI HÆNGE UD SAMMEN… 181 00:11:23,793 --> 00:11:25,168 Marvelous Bulkington? 182 00:11:25,793 --> 00:11:28,126 Jeg er agent Tatum. Det er agent Brown. 183 00:11:28,209 --> 00:11:29,626 Vi er fra myndighederne. 184 00:11:29,709 --> 00:11:32,751 Myndighederne? Er I FBI-agenter? 185 00:11:32,834 --> 00:11:38,293 Sagde vi FBI? Nej, vi kommer fra Fødevarestyrelsen. 186 00:11:38,376 --> 00:11:41,751 Vi er også føderale agenter. FBI ejer ikke det ord. 187 00:11:41,834 --> 00:11:45,001 Vi har mistanke om, at jeres økologiske kyllingekød 188 00:11:45,084 --> 00:11:46,501 faktisk er duekød. 189 00:11:46,584 --> 00:11:49,418 Hvad? Det er absurd. Jeg var bare… 190 00:11:50,709 --> 00:11:52,126 Og det er ikke alt. 191 00:11:52,209 --> 00:11:55,168 Vi har mistanke om, at En Gros er involveret 192 00:11:55,251 --> 00:11:57,168 i alle mulige forbrydelser. 193 00:11:57,251 --> 00:12:00,001 Hvidvaskning, kopi-ost, 194 00:12:00,084 --> 00:12:02,418 højttalere, der er svære at høre, 195 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 lidet flatterende lys! 196 00:12:04,751 --> 00:12:07,001 Er de sidste overhovedet forbrydelser? 197 00:12:08,626 --> 00:12:11,001 Vi har vist fået os en advokat. 198 00:12:11,084 --> 00:12:14,876 Bare så du ved det, hr. advokat, er det falske anklager, 199 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 hvilket er de værste. 200 00:12:16,959 --> 00:12:21,043 Men vi frafalder sigtelsen, hvis du er villig til at samarbejde. 201 00:12:21,126 --> 00:12:22,668 Mig, samarbejde? 202 00:12:22,751 --> 00:12:26,501 Bulkington, du er da direktøren her, ikke? 203 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 Så er det dig, der har ansvaret. 204 00:12:29,209 --> 00:12:31,876 Vi har en kendelse til at ransage lokalerne, 205 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 og… Du har ikke fået den underskrevet! 206 00:12:36,043 --> 00:12:39,709 Skal jeg både styre a cappella-gruppen og skaffe underskrifter? 207 00:12:39,793 --> 00:12:41,168 Det er lidt akavet, 208 00:12:41,251 --> 00:12:45,376 men er du villig til at lade os se os omkring uden en kendelse? 209 00:12:45,459 --> 00:12:48,668 Ville du gøre os den tjeneste? 210 00:12:50,501 --> 00:12:53,126 -Nej? -Vi kommer tilbage i morgen tidlig. 211 00:12:53,751 --> 00:12:55,251 EN GROS STORKØB 212 00:12:59,043 --> 00:13:03,668 Åh nej. Endnu en håndskrevet kvittering fra En Gros til Herb Bulkington. 213 00:13:03,751 --> 00:13:07,834 Den her er på 10.000 eksemplarer af albummet Størkøbsrytmer. 214 00:13:07,918 --> 00:13:12,293 Og sid hellere ned. Butikken betalte en million dollars for dem. 215 00:13:12,376 --> 00:13:14,376 Det er en virkelig fed plade. 216 00:13:14,459 --> 00:13:18,001 Det er slemt. Agenterne kommer igen i morgen. 217 00:13:18,084 --> 00:13:22,209 Er der noget som helst, der belaster En Gros, må vi finde det før… 218 00:13:23,376 --> 00:13:26,043 Hej, skat. Jeg har is med. 219 00:13:26,543 --> 00:13:28,751 Hov. Hvad er der sket her? 220 00:13:29,793 --> 00:13:33,043 Intet, du skal indrømme at kende til under ed. 221 00:13:33,126 --> 00:13:36,918 Sådan så fars kontor bare ud. Ikke sandt, Percy? 222 00:13:37,001 --> 00:13:40,543 Jeg har aldrig været på dette kontor. Og jeg er her ikke nu. 223 00:13:42,918 --> 00:13:44,084 Hvad var det? 224 00:13:44,168 --> 00:13:47,626 Du kender Percy. Han mistede sin arm i en affaldspresser. 225 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 Og sin forstand ved at inhalere luftfrisker. 226 00:13:50,543 --> 00:13:53,001 Det er et skidt tidspunkt. Du bør gå. 227 00:13:53,084 --> 00:13:55,626 Marv, jeg skylder dig en undskyldning. 228 00:13:55,709 --> 00:13:57,876 Godtaget. Jeg må hellere tilbage… 229 00:13:59,751 --> 00:14:04,251 Da vi blev gift, troede jeg, vi ville være et sjovt par, 230 00:14:04,334 --> 00:14:08,501 som Mr. og Mrs. Smith eller Bones og hendes kæreste med kæmpeansigtet. 231 00:14:08,584 --> 00:14:14,418 Og med tiden blev jeg frustreret over ikke at fuldføre Mission Perfekt Ægteskab. 232 00:14:14,501 --> 00:14:18,084 Og nu ser jeg, hvor meget vi er gledet fra hinanden, 233 00:14:18,168 --> 00:14:20,626 men jeg vil gerne glide tilbage til dig, 234 00:14:20,709 --> 00:14:22,251 fordi jeg elsker dig. 235 00:14:25,834 --> 00:14:28,293 Okay. Kør forsigtigt. Farvel. 236 00:14:32,918 --> 00:14:35,793 4 FOR 1 "FAMILIEPAKKE" 237 00:14:35,876 --> 00:14:37,001 DÅSEKØD 238 00:14:37,084 --> 00:14:39,084 KATTEGRUS 239 00:14:40,334 --> 00:14:42,668 HAVEAFDELING 240 00:14:52,709 --> 00:14:55,084 Jeg skulle ikke have spist frokosttacos. 241 00:15:11,168 --> 00:15:13,543 Kom nu bare med! 242 00:15:17,668 --> 00:15:22,251 Jeg gider ikke deltage i en eller anden åndssvag konkurrence! 243 00:15:22,334 --> 00:15:25,668 Internettet forsøger at få mit statsborgerskab frakendt. 244 00:15:25,751 --> 00:15:27,126 Hvor skal jeg tage hen? 245 00:15:27,209 --> 00:15:30,959 Jeg taler ikke spansk, og jeg kan knap nok cubansk. 246 00:15:34,793 --> 00:15:36,459 DJÆVLEKAT 247 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Hør nu her, unge mand. 248 00:15:38,584 --> 00:15:42,918 Du har alt, vi skal bruge for at vinde. Du er god til spil. 249 00:15:43,001 --> 00:15:48,876 Du har fri de næste par timer. Du er inden for rækkevidde. Du kan godt! 250 00:15:48,959 --> 00:15:50,084 Hvad siger du? 251 00:15:52,626 --> 00:15:53,459 GUDKAT 252 00:15:53,543 --> 00:15:55,001 Opsedasse. 253 00:16:01,709 --> 00:16:07,793 Gudelegene! 254 00:16:07,876 --> 00:16:11,209 Gudelegene! 255 00:16:15,043 --> 00:16:16,251 EN FANDENS KARL 256 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Rudolf, kom og lys for mig, 257 00:16:28,876 --> 00:16:31,834 jeg vil gerne tæve dig. 258 00:16:31,918 --> 00:16:35,543 For din skyld håber jeg, de har gode bedemænd i Flavortown. 259 00:16:44,543 --> 00:16:47,459 Velkommen til Gudelegene! 260 00:16:47,543 --> 00:16:53,543 Den ultimative test af guddommelighed i sind og ånd. 261 00:16:53,626 --> 00:16:55,293 Lad legene begynde. 262 00:17:15,251 --> 00:17:17,293 GODT GÅET! 263 00:17:24,626 --> 00:17:26,168 Godt råd, Travis. Tak. 264 00:17:33,168 --> 00:17:36,834 Mærkeligt, uden at kalkulere fik jeg trang til at redde dig. 265 00:17:36,918 --> 00:17:38,084 JEG ELSKER DET DRÆB 266 00:17:51,168 --> 00:17:52,251 SIDSTE MAND VINDER 267 00:17:52,334 --> 00:17:54,876 Gudelegene! 268 00:17:54,959 --> 00:17:55,793 RUNDE 1 269 00:17:55,876 --> 00:17:56,751 KUGLESTØD 270 00:18:05,626 --> 00:18:08,209 Ikke sådan her. Ikke igen! 271 00:18:09,584 --> 00:18:11,501 RUNDE 2 DEN STORE BAGEDYST 272 00:18:16,918 --> 00:18:19,876 -Den store bagedyst? -Menneskerne elsker det. 273 00:18:19,959 --> 00:18:21,751 Det er som et varmt tæppe, 274 00:18:21,834 --> 00:18:25,793 når ens planet er plaget af skovbrande og abekopper… 275 00:18:34,251 --> 00:18:35,834 DJÆVLEKAT OG GRETA: 10/10 276 00:18:35,918 --> 00:18:37,459 SIDSTE MAND VINDER 6 277 00:18:37,543 --> 00:18:39,376 RUNDE 3 SKAB ET VIDUNDER 278 00:18:46,709 --> 00:18:48,793 GREAT BARRIER BIDSK 279 00:18:51,209 --> 00:18:52,918 SIDSTE MAND VINDER 4 280 00:18:55,084 --> 00:18:56,918 RUNDE 4 GELÉ-BRYDNING 281 00:18:58,001 --> 00:18:58,834 Ja! 282 00:19:05,459 --> 00:19:06,584 Flavortown! 283 00:19:07,334 --> 00:19:08,543 Burgerdressing! 284 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 RUNDE 5 CHILISAUCE 285 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 WASABI MÆLK 286 00:19:18,918 --> 00:19:19,918 DIESEL MÆLK 287 00:19:20,001 --> 00:19:21,084 FLYDENDE DØDSSKRIG 288 00:19:21,168 --> 00:19:22,668 ANAL-LAVA 289 00:19:34,876 --> 00:19:36,293 Så gælder det, folkens. 290 00:19:36,376 --> 00:19:40,459 De sidste to konkurrenter skal dyste i finalen om hele kongeriget. 291 00:19:40,543 --> 00:19:44,626 Vi holder en kort pause. Så fyld jeres 16-dollars øl op. 292 00:19:44,709 --> 00:19:46,126 Det her må I ikke misse. 293 00:19:46,834 --> 00:19:47,751 Ja! 294 00:19:47,834 --> 00:19:48,793 ANAL-LAVA 295 00:19:55,084 --> 00:19:56,668 MÆLK 296 00:19:56,751 --> 00:19:58,209 EN GROS STORKØB 297 00:20:00,918 --> 00:20:02,209 HORKVILLE DYREVÆRN 298 00:20:02,293 --> 00:20:03,418 Abbie? 299 00:20:07,418 --> 00:20:08,543 Hvem der? 300 00:20:15,543 --> 00:20:16,709 Herb? 301 00:20:16,793 --> 00:20:19,959 Gud, sikke et år, det har været. 302 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 Først besvimer du med en pizza i ovnen og brænder hele himlen ned, 303 00:20:24,126 --> 00:20:26,793 og nu dyster du om at blive direktør igen. 304 00:20:26,876 --> 00:20:29,501 Hvordan er du nået så langt i konkurrencen? 305 00:20:29,584 --> 00:20:32,501 Fordi jeg tror på mig selv. Jeg er god 306 00:20:32,584 --> 00:20:35,793 og siger kun ja, til hvad jeg kan udrette på én dag. 307 00:20:35,876 --> 00:20:41,334 Jeg får også steroider mod de orme, jeg fik af at slikke mine kønsdele rene. 308 00:20:42,084 --> 00:20:43,418 Det er skønt. 309 00:20:43,918 --> 00:20:47,334 Og Beelzebub, også et stort år for helvede. 310 00:20:47,418 --> 00:20:52,418 Du lancerede en ny alkoholfri vodka. Dit firma, Spirit Airlines, 311 00:20:52,501 --> 00:20:55,001 begyndte at placere børn på bagagehylderne. 312 00:20:55,084 --> 00:20:58,209 Så blev du sendt til Jorden i en kattekrop. 313 00:20:58,293 --> 00:20:59,709 Hvem har valgt dit tøj? 314 00:20:59,793 --> 00:21:01,209 SÆRINTERVIEW: BEELZEBUB! 315 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Er det seriøst det spørgsmål, du stiller mig? 316 00:21:04,168 --> 00:21:06,084 Okay, den er i kassen. Tak. 317 00:21:06,584 --> 00:21:08,001 Ja! 318 00:21:10,584 --> 00:21:11,459 Godt gået. 319 00:21:11,543 --> 00:21:12,584 I lige måde. 320 00:21:13,168 --> 00:21:16,084 Hvad end der sker derude, hvis jeg vinder, 321 00:21:16,168 --> 00:21:19,126 vil der altid være en plads til dig i firmaet. 322 00:21:19,209 --> 00:21:22,168 -Har du erfaring med HR? -Vær ikke så dum. 323 00:21:22,251 --> 00:21:25,709 Du kan ikke have mig ansat, hvis du er chef, og omvendt. 324 00:21:26,209 --> 00:21:28,168 Så det er… 325 00:21:28,251 --> 00:21:31,126 Ja, det er slut… 326 00:21:31,834 --> 00:21:33,834 Rigtig slut. 327 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 Lad os fokusere. 328 00:21:36,668 --> 00:21:39,376 Jeg har tjekket alle tidligere konkurrencer. 329 00:21:39,459 --> 00:21:42,668 Finalen er typisk en holdudfordring med rådgiveren. 330 00:21:42,751 --> 00:21:45,918 Herkules var med en flyveøgle, som bed hans ben af. 331 00:21:46,001 --> 00:21:47,418 Jeg synes, vi bør… 332 00:21:49,084 --> 00:21:50,584 Hvorfor brækker du dig? 333 00:21:50,668 --> 00:21:53,459 Jeg har følt mig sløj i et stykke tid. 334 00:21:53,543 --> 00:21:56,751 Jeg kaster op, mine brystvorter er ømme og misfarvede. 335 00:21:56,834 --> 00:22:00,626 Jeg er oppustet. Har ikke fået menstruation. Det er nok en virus. 336 00:22:01,209 --> 00:22:02,418 Eller er du gravid? 337 00:22:02,501 --> 00:22:05,918 Hvor dårlig var den incubus til at forklare reproduktion? 338 00:22:06,501 --> 00:22:09,043 Gravid? Det er tosset. 339 00:22:09,126 --> 00:22:11,959 Jeg kan ikke være gravid. Jeg har ikke engang… 340 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Åh nej. 341 00:22:21,543 --> 00:22:23,209 Åh, Gud. 342 00:23:14,209 --> 00:23:18,126 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil