1 00:00:10,043 --> 00:00:12,876 Okey, esta orden dice que en todos los vestidores 2 00:00:12,959 --> 00:00:15,584 debe haber viejitos desnudos que no se callan. 3 00:00:15,668 --> 00:00:17,501 ¡Oh! Esta es una orden ejecutiva 4 00:00:17,584 --> 00:00:20,959 indicando que siempre debe haber reggaetón sonando a todo volumen. 5 00:00:21,043 --> 00:00:24,209 Oh, ah, esta es la renovación del acuerdo con SeaWorld. 6 00:00:24,293 --> 00:00:26,709 No sabes, pero el infierno ya está tan lleno, 7 00:00:26,793 --> 00:00:29,209 que empezamos a mandar a las almas extra para allá 8 00:00:29,293 --> 00:00:31,084 en los cuerpos de las criaturas acuáticas. 9 00:00:31,168 --> 00:00:34,668 ¡Silencio! ¿Por qué estabas coqueteando con los querubines ayer? 10 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 ¿Qué? No tengo la más mínima idea de… 11 00:00:37,001 --> 00:00:39,001 [gruñe y ruge] 12 00:00:40,168 --> 00:00:41,251 ¡Okey, okey! 13 00:00:41,334 --> 00:00:43,543 Lo que pasa es que desde que te fuiste, 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,543 los consejos del cielo y el infierno han estado negociando… 15 00:00:46,626 --> 00:00:48,501 eh, como un estilo de fusión. 16 00:00:48,584 --> 00:00:50,459 ¿Una fusión con el cielo? 17 00:00:50,543 --> 00:00:54,251 Podría entender una fusión con las Kardashians o con los Cowboys. 18 00:00:54,334 --> 00:00:56,459 Pero el cielo es nuestra mayor competencia. 19 00:00:56,543 --> 00:00:57,959 Al morir ya nadie va al cielo. 20 00:00:58,043 --> 00:01:00,418 Es por eso que el infierno está cada vez más lleno. 21 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 Tenemos una lista de candidatos a director. 22 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 El Padre Tiempo, Drácula, y hay un kraken que podría funcionar. 23 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Escúchame bien. Vas a decirle al consejo que mi nombre también está en esa lista, 24 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 o se me va a antojar hacer pasta y tu pelvis será el colador. ¿Entendiste? 25 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 Pues, de hecho sí hay una manera de que el consejo te pueda considerar. 26 00:01:19,168 --> 00:01:21,418 Estamos teniendo problemas con SeaWorld. 27 00:01:21,501 --> 00:01:24,584 Algunas de las almas más rebeldes han estado causando problemas. 28 00:01:24,668 --> 00:01:28,293 Entonces, si vas y las convences de dejar de destrozar el lugar, 29 00:01:28,376 --> 00:01:30,876 pues, podría darte una buena ventaja en la competencia. 30 00:01:30,959 --> 00:01:32,293 No lo sé, Slagnar. 31 00:01:32,376 --> 00:01:34,834 Hacer que la gente me haga caso no es una de mis fortalezas. 32 00:01:34,918 --> 00:01:37,334 Pero supongo que… ¡Diablos, señorita! 33 00:01:37,418 --> 00:01:38,751 ¡Ups! Disculpa. 34 00:01:38,834 --> 00:01:42,168 Mi esposa debió haber dejado eso ahí para cuando no hubiera nadie más. 35 00:01:42,251 --> 00:01:43,501 [música dramática] 36 00:01:43,584 --> 00:01:45,959 GATITOS EXPLOSIVOS 37 00:01:52,709 --> 00:01:53,876 Om. 38 00:01:54,543 --> 00:01:56,459 Om. 39 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 Tu némesis troll de internet te rompió finalmente, ¿eh? 40 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 Nop. Solo decidí pasar menos tiempo online. 41 00:02:02,293 --> 00:02:03,418 Aquí en la realidad, 42 00:02:03,501 --> 00:02:06,876 mi troll no tiene acceso a la feliz y divertida fortaleza superior. 43 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 - Así le digo a mi cerebro ahora. - Acaba de llegar esto. 44 00:02:10,376 --> 00:02:11,543 [Travis] ¡Ugh! 45 00:02:11,626 --> 00:02:12,709 “Horky-Porkero, 46 00:02:12,793 --> 00:02:14,293 eres carne podrida. 47 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Puedes abandonar el internet, pero no puedes esconderte de mí. 48 00:02:17,959 --> 00:02:20,001 boobwizard_420”. 49 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 Esto… es… ¡doxxing! 50 00:02:23,251 --> 00:02:24,834 COMENTARIOS INICIALES ¿CÓMO ESTÁN TODOS? 51 00:02:24,918 --> 00:02:27,126 ¡VOLÉ DESDE EL INFIERNO Y MIS BRAZOS ESTÁN EXHAUSTOS! 52 00:02:27,209 --> 00:02:28,209 [suspira] 53 00:02:28,293 --> 00:02:31,334 [Abbie] Ah, sí. Justo ahí. 54 00:02:31,418 --> 00:02:33,626 [ambos gruñen] 55 00:02:33,709 --> 00:02:35,001 [exhala] 56 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 ¿Qué… qué están haciendo? 57 00:02:36,959 --> 00:02:40,584 Abbie trae una hernia por sacar a una pitón de una máquina de sundaes. 58 00:02:40,668 --> 00:02:42,876 Y no, no es un eufemismo para coito con Marv. 59 00:02:42,959 --> 00:02:45,209 Se siente mucho mejor. Hmm. 60 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 - Gatísimo, gracias. - Es un placer. 61 00:02:47,334 --> 00:02:50,584 Avísame si necesitas ayuda con algo más, como tu cabello o tus ojeras. 62 00:02:50,668 --> 00:02:52,959 Las podemos ver, "arrughada" madrina. 63 00:02:53,043 --> 00:02:54,126 [jadea] 64 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 ¡Abbie! ¡Gatos! ¿Qué creen? 65 00:02:56,584 --> 00:02:58,584 El año pasado, Herb mandó a hacer 66 00:02:58,668 --> 00:03:00,918 el dirigible de lujo más mayorista del mundo, 67 00:03:01,001 --> 00:03:03,918 y hoy lo va a bautizar con una velada en el aire. 68 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 Y como soy el nuevo gerente, podemos ir, Abbie. 69 00:03:06,918 --> 00:03:10,543 Pero es fin de semana. Los sábados tú vas a la cafetería a jugar todo el día 70 00:03:10,626 --> 00:03:12,876 y yo me quedo comiendo helado viendo El legado del diablo. 71 00:03:12,959 --> 00:03:15,126 Pues, normalmente no lo pediría, 72 00:03:15,209 --> 00:03:19,584 pero todos los ejecutivos irán con sus parejas y te necesito conmigo. 73 00:03:19,668 --> 00:03:22,126 Te tengo un trato. Si yo voy a tu esa cosa, 74 00:03:22,209 --> 00:03:25,084 entonces tú tienes que venir a mi fiesta de Navidad de Control Animal. 75 00:03:25,168 --> 00:03:27,084 Perdimos a nuestro Santa por culpa de un lince, 76 00:03:27,168 --> 00:03:28,501 y eres de su misma talla. 77 00:03:28,584 --> 00:03:30,126 Sí. Es un trato. 78 00:03:30,626 --> 00:03:33,543 Hmm. La invitación dice que es formal. 79 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 [suspira] Más vale que mis Crocs negros estén donde recuerdo. 80 00:03:36,543 --> 00:03:38,084 ¿Y esa libreta para qué es? 81 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 [titubea] Oh… tengo que ir a visitar a algunos condenados aquí en la Tierra. 82 00:03:42,168 --> 00:03:43,709 Pero no sé qué decir. 83 00:03:43,793 --> 00:03:47,251 Todo es motivacional, y eso no es lo que necesitamos. 84 00:03:47,334 --> 00:03:49,209 Si te parece, podría ir contigo. 85 00:03:49,293 --> 00:03:51,459 Soy increíble haciendo que la gente haga cosas. 86 00:03:51,543 --> 00:03:54,293 Eh… no creo que sea lo más apropiado que tú vengas. 87 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 Ah, ya basta. Traigo ganas de ayudar. Mira, ¿qué tal abrir con algo como esto? 88 00:03:59,834 --> 00:04:03,668 "Ey, ¿quién de aquí es foráneo?". No está para nada mal. 89 00:04:03,751 --> 00:04:06,334 Está bien, tal vez sea bueno tenerte ahí para ayudarme. 90 00:04:06,418 --> 00:04:09,501 ¡Bien! Entonces, ¿a dónde vamos? 91 00:04:09,584 --> 00:04:11,793 - [ruge] - [ambos gritan] 92 00:04:11,876 --> 00:04:13,084 [exhala] 93 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Almas humanas atrapadas dentro de delfines atrapados dentro de cajas de vidrio. 94 00:04:17,834 --> 00:04:20,126 Eso es horrible, aun para el infierno. 95 00:04:20,209 --> 00:04:22,293 Si crees que eso es malvado, solo mira el comedor. 96 00:04:22,376 --> 00:04:24,418 Las opciones son crema de almeja o Sbarro sin pizza. 97 00:04:24,501 --> 00:04:25,334 Guácatelas. 98 00:04:25,418 --> 00:04:26,918 Okey, veamos quién es quién. 99 00:04:27,001 --> 00:04:29,543 Esos delfines fueron alguna vez terroristas mongoles. 100 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 ¿Ves a los lobos marinos de allá? Es Manson y su familia. 101 00:04:32,293 --> 00:04:35,334 Y pausa dramática… ¡Cristóbal Colón! 102 00:04:35,418 --> 00:04:36,293 [rasgado de guitarra] 103 00:04:36,376 --> 00:04:37,709 Mis jefes me pidieron que viniera 104 00:04:37,793 --> 00:04:39,918 para asustarlos antes de que destruyan el lugar. 105 00:04:40,001 --> 00:04:41,501 [hombre grita] 106 00:04:42,084 --> 00:04:43,334 [música de suspenso] 107 00:04:43,876 --> 00:04:44,709 [hombre grita] 108 00:04:44,793 --> 00:04:48,959 [grita] Mejor ya vámonos de aquí. Igual ninguno de ellos me va a hacer caso. 109 00:04:49,043 --> 00:04:51,834 No. Viniste aquí con una misión. 110 00:04:51,918 --> 00:04:54,793 Puedes hacerlo. Vamos, yo te ayudo. 111 00:04:55,293 --> 00:04:56,876 [suena música de violines] 112 00:05:03,168 --> 00:05:05,459 - Marv, mi niño, qué bueno verte. - ¡Oh! 113 00:05:05,543 --> 00:05:07,876 Ella debe ser tu esposa. Abbie, ¿verdad? 114 00:05:07,959 --> 00:05:10,668 ¡Oh! Marv, ven a conocer a los grandes. 115 00:05:10,751 --> 00:05:13,084 Nuestra directora de finanzas, directora de tecnología, 116 00:05:13,168 --> 00:05:15,376 oh, y él es Richard, nuestro director de cabello, 117 00:05:15,459 --> 00:05:17,334 que se encarga de las operaciones enredadas. 118 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Todos los ejecutivos lo pueden consultar. Es nuestro coach privado de cabello. 119 00:05:21,459 --> 00:05:24,376 Avísame cuando estés listo para dejar salir al tigre de esa jaula. 120 00:05:24,459 --> 00:05:25,501 [gruñe] 121 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 Marv es todo un conocedor. 122 00:05:27,543 --> 00:05:30,293 Una vez, nos llegó un pedido caducado de salsa Sriracha 123 00:05:30,376 --> 00:05:31,709 que se iba a inspeccionar. 124 00:05:31,793 --> 00:05:34,918 Marv se puso la camiseta y bebió hasta la última botella. 125 00:05:35,001 --> 00:05:36,668 - [traga] - [Herb] Salvó nuestros traseros. 126 00:05:37,251 --> 00:05:39,084 [risita] Y destruí el mío. 127 00:05:39,168 --> 00:05:42,501 Tuve más de seis colonoscopias después de esa vez. 128 00:05:42,584 --> 00:05:43,959 - [todos ríen] - ¡Uuu! 129 00:05:44,043 --> 00:05:44,876 [palmada] 130 00:05:44,959 --> 00:05:49,001 Herb, ¿hay posibilidad de atracar esta cosa en algún lugar de alitas 131 00:05:49,084 --> 00:05:51,501 - para que me pueda bajar? - [risita] Te entiendo, Abbie. 132 00:05:51,584 --> 00:05:55,043 Tú no quieres sentarte aquí a escucharnos hablar todo el día, ¿o sí? 133 00:05:55,126 --> 00:05:58,668 Te la pasarías mejor en la otra cubierta con el resto de las esposas. 134 00:05:59,793 --> 00:06:01,834 ¡Roxanne! Roxy. 135 00:06:01,918 --> 00:06:03,043 [sorbe] 136 00:06:03,126 --> 00:06:07,251 Roxy, ella es Abbie. Quiero que le des un trato extraespecial. 137 00:06:07,334 --> 00:06:09,959 Claro que sí, cariño. Ven conmigo, Abbie. 138 00:06:10,043 --> 00:06:10,918 [Abbie gruñe] 139 00:06:11,001 --> 00:06:12,001 [sumiso] Hmm. 140 00:06:12,584 --> 00:06:16,751 Claro, Roxy. No sabes cómo me emociona pasar mi tarde de sábado 141 00:06:16,834 --> 00:06:18,959 en una prisión flotante para esposas. 142 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 [Greta] Okey, atrapemos a este doxxer. 143 00:06:22,834 --> 00:06:26,418 Hmm. Emoji con caracteres, coloquialismos fuera de uso. 144 00:06:26,501 --> 00:06:29,376 Nadie dice "cuate" en este siglo. Suena como un boomer. 145 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Revisemos su dirección IP. 146 00:06:31,251 --> 00:06:32,709 [exclama de asco] 147 00:06:32,793 --> 00:06:36,043 Ah, cuidado. Aidan deja sus mocos en la parte de atrás del monitor 148 00:06:36,126 --> 00:06:37,459 cuando cree que no veo. [ríe] 149 00:06:37,543 --> 00:06:39,126 [pitidos de computadora] 150 00:06:40,043 --> 00:06:41,459 [música de Stranger Things] 151 00:06:41,543 --> 00:06:42,959 - [sorbe] - [crujido] 152 00:06:43,043 --> 00:06:44,584 - [tecleo] - [sorbe] 153 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 ¿QUÉ PODRÍA SIGNIFICAR? 154 00:06:54,168 --> 00:06:55,668 [música cesa] 155 00:06:55,751 --> 00:06:57,418 ¿Ya podemos buscarlo en internet? 156 00:06:57,501 --> 00:07:01,334 Agh. Bien. Los niños de hoy en día lo quieren todo de la manera fácil. 157 00:07:01,418 --> 00:07:03,168 [tecleo] 158 00:07:04,751 --> 00:07:06,543 Hola, soy el doctor Ace Fabian, 159 00:07:06,626 --> 00:07:08,043 especialista en mamoplastia 160 00:07:08,126 --> 00:07:11,584 y el cirujano plástico más económico de Horkville por tercer año seguido. 161 00:07:11,668 --> 00:07:14,918 Es por eso que me llaman "el wizard". 162 00:07:15,001 --> 00:07:18,251 - Quiso decir "el boob wizard". - [música de Stranger Things] 163 00:07:18,334 --> 00:07:20,084 Bienvenida a la zona de esposas. 164 00:07:20,168 --> 00:07:22,543 Originalmente, le íbamos a poner "El esposario", 165 00:07:22,626 --> 00:07:25,543 pero hay un bar en Alemania que utiliza el dominio. 166 00:07:25,626 --> 00:07:27,709 - Tenemos CrossFit, cerámica… - [gruñe] 167 00:07:27,793 --> 00:07:31,251 …incluso hay un lugar donde puedes practicar cómo gritarle al jardinero. 168 00:07:31,334 --> 00:07:34,376 ¡Jacinto! Si los conejos se comen las flores, 169 00:07:34,459 --> 00:07:36,668 ¿de qué sirve plantarlas? 170 00:07:36,751 --> 00:07:38,501 ¿Práctica con ballesta? 171 00:07:38,584 --> 00:07:41,834 Guau, este lugar es… mejor de lo que esperaba. 172 00:07:41,918 --> 00:07:44,376 ¡Por supuesto! ¿Qué creíste que íbamos a hacer? 173 00:07:44,459 --> 00:07:46,293 ¿Pasar tiempo con nuestros esposos? 174 00:07:46,376 --> 00:07:47,751 [todas ríen] 175 00:07:49,459 --> 00:07:50,876 Bueno, ¿y ahora qué hacemos? 176 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 Haz lo que quieras hacer. Es tiempo de Abbie. 177 00:07:53,959 --> 00:07:55,001 [focas ladran] 178 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 Y recuerda, gran sonrisa, 179 00:07:57,251 --> 00:07:58,876 mucho contacto visual. 180 00:07:58,959 --> 00:08:00,876 Amigable pero aterrorizante. 181 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 Tipo Rachael Ray con un poco de Putin. 182 00:08:04,251 --> 00:08:06,668 - [retroalimentación] - [El Minino de las Tinieblas] Miau. 183 00:08:07,584 --> 00:08:11,293 Ah, hola. Para aquellos que no me conocen, soy Belcebú, 184 00:08:11,376 --> 00:08:12,834 directora del infierno. 185 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Pero no se preocupen, no estoy aquí para quitarles sus prestaciones. 186 00:08:16,418 --> 00:08:19,168 - [gruñidos] - [risita] Pero sí vine a pedirles algo. 187 00:08:19,251 --> 00:08:23,334 Hemos recibido quejas diciendo que están descontrolados últimamente, 188 00:08:23,418 --> 00:08:25,543 y, como su líder supremo, 189 00:08:25,626 --> 00:08:28,709 debo pedirles que, por favor, se… comporten. 190 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 [todos hablan indistintamente] 191 00:08:31,376 --> 00:08:33,043 [risas burlonas] 192 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 No puedes mantenernos aquí atrapados. 193 00:08:35,334 --> 00:08:36,584 [graznidos de gaviotas] 194 00:08:36,668 --> 00:08:39,668 No puedes simplemente pedirles que cambien por favor, 195 00:08:39,751 --> 00:08:42,334 debes decirles "échale ganas". Mira, así. 196 00:08:42,918 --> 00:08:43,751 "Atrapados". 197 00:08:43,834 --> 00:08:46,251 Qué interesante que digas eso, ah… 198 00:08:46,876 --> 00:08:48,293 Soy Larry Cañonga. 199 00:08:48,376 --> 00:08:50,876 Larry, voy a ser honesto, señor Cañonga. 200 00:08:50,959 --> 00:08:52,668 Estoy un poco atrapado también. 201 00:08:52,751 --> 00:08:57,001 Tal vez parezca un gato, pero en realidad, soy Dios atrapado en este cuerpo. 202 00:08:57,084 --> 00:09:00,084 [todos ríen] 203 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 De verdad. 204 00:09:01,376 --> 00:09:05,376 El cielo me envió para castigarme. Si tan solo me hubieran visto antes… 205 00:09:05,459 --> 00:09:09,876 Cuadritos de lavadero, enormes pectorales, nalguitas que conquistaban a cualquiera. 206 00:09:09,959 --> 00:09:12,126 Pero ahora, soy básicamente un guante con ano. 207 00:09:12,209 --> 00:09:14,751 Entonces, cuéntame, ¿qué hiciste para acabar aquí? 208 00:09:14,834 --> 00:09:16,459 Me gustaba robar bancos. 209 00:09:16,543 --> 00:09:17,918 Mm. Mm-hm. 210 00:09:18,001 --> 00:09:21,251 - ¿Y por qué lo hiciste? - Porque ahí es donde guardan el dinero. 211 00:09:21,334 --> 00:09:23,584 ¡Uh! [ríe] 212 00:09:24,834 --> 00:09:26,626 - [risa forzada] Mm. - [música emotiva] 213 00:09:26,709 --> 00:09:30,043 Supongo que todo empezó con la muerte de mi padre. Yo… [sorbe] 214 00:09:30,126 --> 00:09:31,001 Perdón. 215 00:09:31,084 --> 00:09:34,668 Acabé con la gente equivocada y comencé a quejarme de la gentrificación. 216 00:09:34,751 --> 00:09:37,751 Una cosa llevó a la otra y, pues, bueno, aquí estoy. 217 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Y aquí estamos. 218 00:09:40,543 --> 00:09:43,251 Pero, tal vez, aquí no estamos atrapados. 219 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 Tal vez nuestra situación es lo que hacemos de ella. 220 00:09:47,001 --> 00:09:50,251 - Aplausos para el señor Cañonga. - [todos vitorean y aplauden] 221 00:09:50,334 --> 00:09:51,418 [música se alegra] 222 00:09:54,168 --> 00:09:55,168 [música cesa] 223 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 ANTES - DESPUÉS 224 00:09:56,376 --> 00:09:58,126 Okey, feliz y divertida fortaleza superior, 225 00:09:58,209 --> 00:10:02,043 guarda estas imágenes para feliz y divertida fortaleza inferior. 226 00:10:02,959 --> 00:10:04,501 Y recuerda, la siguiente semana, 227 00:10:04,584 --> 00:10:07,501 mantén tus senos alejados de fuentes de fuego y ruidos fuertes. 228 00:10:08,001 --> 00:10:12,043 ¡Hola, hola! Guau, pero qué niños tan hermosos. 229 00:10:12,126 --> 00:10:13,793 Podría darles un precio razonable. 230 00:10:13,876 --> 00:10:16,251 Doctor Fabian, nos encontramos a la mitad de una investigación 231 00:10:16,334 --> 00:10:17,459 y tenemos algunas preguntas. 232 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 ¿Recuerda dónde estaba esta mañana? 233 00:10:19,168 --> 00:10:21,876 Uh, ¿esta mañana? Pues vamos a ver. 234 00:10:21,959 --> 00:10:24,293 Implante de pantorrilla, trasplante de pezón, 235 00:10:24,376 --> 00:10:26,168 estuve con Manuela, otra vez Manuela. 236 00:10:26,251 --> 00:10:29,876 ¡Uh! Estaba en cirugía, hasta el codo en un jugosísimo par. 237 00:10:29,959 --> 00:10:32,084 - ¡Uh! - [ambos gimen] 238 00:10:32,168 --> 00:10:35,043 [Herb] Cuéntame de tu vida en casa, Marv. 239 00:10:35,126 --> 00:10:37,168 ¿Puedes pasar mucho tiempo con tus seres queridos? 240 00:10:37,251 --> 00:10:40,084 Oh, claro. Veo a los chicos de la cafetería de juegos 241 00:10:40,168 --> 00:10:41,501 unas cinco noches a la semana. 242 00:10:41,584 --> 00:10:43,876 [risita] ¿"Cafetería de jue…"? No. Hablo de tu familia. 243 00:10:43,959 --> 00:10:46,668 Oh. [ríe] ¡Ellos! 244 00:10:46,751 --> 00:10:50,584 Sí, siempre que estamos en la casa pasamos uno al lado del otro, 245 00:10:50,668 --> 00:10:54,376 nos preguntamos si la lavavajillas está limpia o sucia. 246 00:10:54,459 --> 00:10:55,376 Sí, son lo mejor. 247 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 Desearía tener una familia, 248 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 pero mis únicos hijos son una buena compra y un precio justo. 249 00:11:00,709 --> 00:11:04,001 Oye, ¿qué tal si vamos a ver las amenidades del Hindenherb? 250 00:11:04,501 --> 00:11:05,959 [Herb jadea del esfuerzo] 251 00:11:06,043 --> 00:11:07,876 [suena "Blimpy Boy" de Superfriends] 252 00:11:08,418 --> 00:11:09,251 ¡Ooh! 253 00:11:09,334 --> 00:11:11,001 [viento sopla] 254 00:11:11,084 --> 00:11:12,959 [golpeteo] 255 00:11:13,043 --> 00:11:14,626 [gruñe] ¡Ooh! 256 00:11:15,793 --> 00:11:17,668 [gruñe] 257 00:11:20,001 --> 00:11:20,918 [Marv] Mm-hm. 258 00:11:21,626 --> 00:11:23,043 CUERPORRARO MODA PARA HOMBRES 259 00:11:23,126 --> 00:11:25,209 ¡DESCUENTOS PARA DELGADOS GORDOS! 260 00:11:28,126 --> 00:11:29,126 [música cesa] 261 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 Me la he pasado increíble aquí hoy, Herb. 262 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 "Herb". Ugh, se siente tan frío y formal, ¿no crees? 263 00:11:35,543 --> 00:11:38,001 Siempre he pensado de ti como un hijo. 264 00:11:38,084 --> 00:11:40,293 ¿Por qué no intentas empezar a llamarme… 265 00:11:40,376 --> 00:11:41,376 "pa"? 266 00:11:41,459 --> 00:11:43,043 Guau, ¿en serio? 267 00:11:43,126 --> 00:11:46,043 Eh, mi padre nunca me dejó llamarlo "pa". 268 00:11:46,126 --> 00:11:50,418 Yo lo llamaba "señor Higgins" y él me llamaba "¡tarado!". [risita] 269 00:11:50,501 --> 00:11:53,209 Pero… ¿qué más da? Ah, okey, "pa". 270 00:11:53,293 --> 00:11:54,501 - [ríe] - [exclama] 271 00:11:54,584 --> 00:11:58,084 Está bien, hijo. Oh, decirlo se siente tan bien. 272 00:11:58,168 --> 00:12:01,209 Nunca antes había tenido un hijo. ¡Ah! 273 00:12:01,293 --> 00:12:03,543 - [música divertida] - Esto es una locura, pero… 274 00:12:03,626 --> 00:12:05,626 ¿qué tal si en serio te adopto? 275 00:12:05,709 --> 00:12:08,334 [ahoga un grito] No. No. No podemos. ¿Qué dirán los demás? 276 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 Tienes razón. ¡Ellos no importan! Entonces, ¿qué dices, lo hacemos? 277 00:12:13,376 --> 00:12:17,418 Okey, hay que hacerlo. Hagámoslo oficial, hijo. 278 00:12:17,918 --> 00:12:19,043 Ah… 279 00:12:19,126 --> 00:12:22,501 - [Roxy habla francés] ¡En garde! - [ambas jadean] 280 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 [Roxy] Ah, ¡touché! 281 00:12:24,876 --> 00:12:26,709 ¡Guau! Eso fue divertido. 282 00:12:26,793 --> 00:12:30,209 Gracias. Cuando Richard comenzó a trabajar 80 horas a la semana, 283 00:12:30,293 --> 00:12:31,793 me inscribí a esgrima. 284 00:12:31,876 --> 00:12:33,459 Mi matrimonio estará estancado, 285 00:12:33,543 --> 00:12:35,834 pero mis habilidades con la espada están mejor que nunca. 286 00:12:35,918 --> 00:12:38,793 Si trabaja 80 horas a la semana, ¿cuándo lo ves? 287 00:12:38,876 --> 00:12:41,751 ¡Nunca! ¡Eso es lo mejor! [ríe] 288 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Oh, ya veo. 289 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 Marv y tú son de esas parejas que… "pasan tiempo juntos". 290 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 No. Bueno, sí, cuando nos conocimos. 291 00:12:50,668 --> 00:12:53,376 Pero con el tiempo, Marv se metió más en sus juegos 292 00:12:53,459 --> 00:12:57,668 y yo en mis actividades sangrientas. Y supongo que nos distanciamos un poco. 293 00:12:57,751 --> 00:12:59,918 Pero no es como que nunca lo quisiera ver. 294 00:13:00,001 --> 00:13:04,251 Oh, dices eso ahora, pero espera a que tengas tu primer amante. 295 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 ¿Qué? ¿Mi primer amante? 296 00:13:06,459 --> 00:13:10,209 Un consejo: para tu primer amante, ve por alguien más joven. 297 00:13:10,293 --> 00:13:13,001 Son como muñecos Ken, pero con todas las partes. 298 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 No puedo vivir mi vida así, sin averiguar quién es el troll. 299 00:13:18,418 --> 00:13:19,251 ¡Ya sé! 300 00:13:19,334 --> 00:13:22,001 Si podemos comparar la dirección IP de Fabian con la del troll, 301 00:13:22,084 --> 00:13:24,918 podemos saber si ambos están en la misma red. 302 00:13:25,543 --> 00:13:26,876 [melodía de inicio] 303 00:13:26,959 --> 00:13:27,918 JUEGO - AYUDA 304 00:13:28,001 --> 00:13:29,959 - [clic de mouse] - [tecleo] 305 00:13:31,418 --> 00:13:34,126 Travis, mira. No es solamente la misma conexión. 306 00:13:34,209 --> 00:13:36,418 Es la misma dirección. 307 00:13:36,501 --> 00:13:39,459 ¿Qué? ¡Pero eso no tiene sentido! 308 00:13:39,543 --> 00:13:41,376 - [chapoteo] - ¡Ugh! 309 00:13:41,459 --> 00:13:43,876 - [música de Stranger Things] - [ahogan un grito] 310 00:13:45,293 --> 00:13:47,293 Okey, digámoslo otra vez. 311 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Este es el… 312 00:13:49,084 --> 00:13:52,168 [todos] Primer día del resto de mi vida. 313 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 Y todos debemos recordar que… 314 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 [todos] Los humanos son amigos, no comida, y no usaremos sus órganos 315 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 como entretenimiento. 316 00:14:01,709 --> 00:14:04,293 [todos vitorean] 317 00:14:05,376 --> 00:14:07,459 [titubea] ¡Guau! Tú eres… Yo… 318 00:14:08,168 --> 00:14:09,084 [risita] Te agradezco. 319 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 Dios, ¿podemos tomarnos una foto juntos? 320 00:14:12,168 --> 00:14:17,168 Claro. Déjenme hacer algo milagroso como… que un delfín pueda caminar. 321 00:14:17,251 --> 00:14:19,751 - [música celestial] - ¡Delfinius patitius! 322 00:14:19,834 --> 00:14:21,126 [música aumenta] 323 00:14:21,209 --> 00:14:22,418 [delfín hace clic] 324 00:14:22,501 --> 00:14:23,626 ¡Guau! ¡Una selfi! 325 00:14:23,709 --> 00:14:24,876 [clic de cámara] 326 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 [música de suspenso] 327 00:14:28,918 --> 00:14:31,334 [jadea y grita] 328 00:14:31,418 --> 00:14:32,834 [alarma] 329 00:14:37,751 --> 00:14:40,043 Entonces… ah… sí… 330 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 ¿Quieres algo de Sbarro que no sea pizza? 331 00:14:42,251 --> 00:14:45,001 - [música suave] - Herbert Hamburglar Bulkington, 332 00:14:45,084 --> 00:14:48,251 ¿tomas a este hombre adulto como tu hijo adoptivo? 333 00:14:48,334 --> 00:14:51,959 ¿Para proteger y amar, sin cosas raras, hasta que la muerte los separe? 334 00:14:52,043 --> 00:14:52,959 Yo… 335 00:14:53,043 --> 00:14:54,209 [gimotea] 336 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 …acepto. 337 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Marvilloso Higgins, ¿y tú tomas a Herb como tu nuevo padre adoptivo? 338 00:14:59,876 --> 00:15:03,459 ¿Para proteger y amar, de nuevo, solo como padre e hijo, 339 00:15:03,543 --> 00:15:04,834 hasta que se separen? 340 00:15:04,918 --> 00:15:06,293 Yo también… ¡acepto! 341 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 ¡Ahora los declaro, padre e hijo! 342 00:15:09,793 --> 00:15:11,876 [todos vitorean y aplauden] 343 00:15:14,709 --> 00:15:15,584 [beso] 344 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Hola, Abbie. ¿Qué haces aquí, amor? 345 00:15:17,876 --> 00:15:21,709 Empecé a extrañarte un poco y… ¿Qué onda con el disfraz? 346 00:15:21,793 --> 00:15:24,376 Te pareces a Tom Cruise cuando no trae peluquín. 347 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 ¡Me adoptó! Herb y yo lo volvimos oficial. 348 00:15:27,043 --> 00:15:29,209 - ¿No son buenas noticias? - ¿Que qué? 349 00:15:29,293 --> 00:15:32,459 Ay, tranquila. Tienes todo el año para mandar el regalo. 350 00:15:32,543 --> 00:15:35,001 - [explosión] - [gente grita] 351 00:15:35,084 --> 00:15:37,334 ¡Lo sabía! ¡Sabía que ese local de pretzels 352 00:15:37,418 --> 00:15:39,043 estaba demasiado de cerca los tanques! 353 00:15:39,126 --> 00:15:41,251 ¡Rápido! ¡Todos tomen un paracaídas de auxilio! 354 00:15:41,334 --> 00:15:42,668 [gritos continúan] 355 00:15:43,168 --> 00:15:45,168 [cuarteto de cuerda toca] 356 00:15:48,126 --> 00:15:49,709 No se preocupen por mí. 357 00:15:49,793 --> 00:15:51,251 Sálvense ustedes. 358 00:15:51,334 --> 00:15:54,418 ¡No, papi! ¡Jamás te podría abandonar! 359 00:15:54,501 --> 00:15:56,126 ¡Marv, nos vamos a estrellar! 360 00:15:56,209 --> 00:15:58,876 A menos que quieras quedar como un taco de carnitas, 361 00:15:58,959 --> 00:16:01,376 nos tenemos que ir. ¡Rápido! [gruñe] 362 00:16:01,459 --> 00:16:02,543 [música de suspenso] 363 00:16:02,626 --> 00:16:05,459 - [explosión] - [grita] 364 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 ¡No! ¡No puedo irme sin mi papito! 365 00:16:08,001 --> 00:16:09,418 - [grita] - [explosión] 366 00:16:11,126 --> 00:16:13,126 [música dramática] 367 00:16:14,293 --> 00:16:15,126 [niño grita] 368 00:16:15,209 --> 00:16:16,626 [gente grita] 369 00:16:24,251 --> 00:16:26,959 - Oye, esto no está saliendo bien. - Okey, nuevo plan. 370 00:16:27,043 --> 00:16:29,626 Nos vamos de inmediato y nunca le contamos nada a nadie. 371 00:16:30,584 --> 00:16:31,834 - [El Gatísimo] ¡Uy! - No. 372 00:16:32,459 --> 00:16:35,459 [suenan nudillos] Yo voy a hacer que regresen. 373 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 [voz demoniaca] ¡Gatius edificius grandius malvadus yo! 374 00:16:41,543 --> 00:16:43,418 - [ruge] - [truenos] 375 00:16:43,501 --> 00:16:45,334 [música dramática] 376 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 ¡Harán lo que ordeno o sus almas perecerán! 377 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 Amenázanos como quieras. ¡Nada es peor que SeaWorld! 378 00:16:55,543 --> 00:16:57,918 ¿No? ¿Han oído hablar… 379 00:16:58,001 --> 00:17:00,084 de SeaWorld: Cincinnati? 380 00:17:00,168 --> 00:17:02,126 [trueno] 381 00:17:02,209 --> 00:17:05,001 ¿O tal vez, SeaWorld San Luis? 382 00:17:05,084 --> 00:17:07,459 ¿Quieren que siga mencionando ciudades sin mar? 383 00:17:07,543 --> 00:17:10,834 ¡SeaWorld puede ponerse mucho más feo! 384 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 [trueno] 385 00:17:13,168 --> 00:17:17,876 Desearía morir antes que regresar a ese tanque infestado de pedos de morsa. 386 00:17:20,001 --> 00:17:22,001 [música dramática] 387 00:17:22,834 --> 00:17:24,126 [música sobrecogedora] 388 00:17:24,209 --> 00:17:26,584 [ruge] 389 00:17:27,459 --> 00:17:28,584 Joder. [jadea] 390 00:17:28,668 --> 00:17:29,876 [truenos] 391 00:17:30,834 --> 00:17:32,376 [gime] 392 00:17:33,543 --> 00:17:36,126 ¡Hasta nunca, gilipollas! 393 00:17:36,209 --> 00:17:38,251 - [gruñe] - [música triunfal] 394 00:17:43,709 --> 00:17:45,251 ¡Ay, la recontrapu…! 395 00:17:45,334 --> 00:17:46,459 [música cesa] 396 00:17:46,543 --> 00:17:47,626 [gruñe] 397 00:17:48,293 --> 00:17:51,418 Eh, bueno, ahora que lo pienso, extrañaría los pedos de morsa. 398 00:17:51,501 --> 00:17:53,418 [risita] Al cabo que ni quería irme. 399 00:17:55,876 --> 00:17:56,793 [timbre] 400 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 ¿Qué onda? ¿Qué pasó? 401 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidan, ¿conoces a un cirujano plástico llamado doctor Fabian? 402 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 Ey, mi padrastro me llevó al hipódromo para ser su conductor designado, 403 00:18:08,751 --> 00:18:10,709 ¡y un caballo me arrancó la oreja! 404 00:18:10,793 --> 00:18:13,043 El doctor Fabian la pegó en su lugar. ¿Como por? 405 00:18:13,126 --> 00:18:14,459 Aidan, deja de mentir. 406 00:18:14,543 --> 00:18:18,418 Descubrimos tu guarida secreta mocosa de troll en la oficina del doctor Fabian. 407 00:18:18,501 --> 00:18:19,459 Eh… ¡Pff! 408 00:18:19,543 --> 00:18:22,376 O sea, ¿qué les pasa? Dejen de detectivesplainarme. 409 00:18:22,459 --> 00:18:24,459 No crees esa basura, ¿o sí? 410 00:18:24,543 --> 00:18:27,001 No es como que soy el único que se saca los mocos. 411 00:18:27,084 --> 00:18:28,709 Aidan, necesito que confieses algo. 412 00:18:28,793 --> 00:18:30,668 ¿Eres boobwizard_420? 413 00:18:32,793 --> 00:18:34,751 Ay, ¿para qué me hago? 414 00:18:34,834 --> 00:18:35,834 Sí soy. 415 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 ¿En serio? ¿Tú eres… 416 00:18:37,709 --> 00:18:39,793 boobwizard? Pero ¿por qué? 417 00:18:39,876 --> 00:18:42,918 Ay, es que andabas de: "Soy influencer, tengo muchos seguidores 418 00:18:43,001 --> 00:18:44,459 y hasta voy a hacer doblaje". 419 00:18:44,543 --> 00:18:47,126 - Era una broma, amigo. Tranqui. - ¿Tranqui? 420 00:18:47,209 --> 00:18:51,376 Tú me acosaste por internet mientras te hacías pasar por mi amigo. 421 00:18:51,459 --> 00:18:56,501 ¿Y quieres esté tranqui? No quiero ver tu estúpida cara otra vez. 422 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 ¡Greta, vámonos! ¡Ya! 423 00:19:01,376 --> 00:19:02,751 [llora] Oh. 424 00:19:02,834 --> 00:19:05,209 ¿Sabes? Viendo su preocupante consumo de azúcar 425 00:19:05,293 --> 00:19:07,543 y su historial de contusiones por caída de litera, 426 00:19:07,626 --> 00:19:10,126 Aidan muy probablemente morirá antes que tú. 427 00:19:10,209 --> 00:19:11,043 Gracias. 428 00:19:11,126 --> 00:19:12,251 ¡Oh! [llora] 429 00:19:15,251 --> 00:19:19,168 ¡No, mi papito! ¡No, no! [gruñe] 430 00:19:19,251 --> 00:19:21,043 [música suave] 431 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 ¡Allá! Mira. 432 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 ¡Ahí está! ¡Papá! 433 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 ¡No! 434 00:19:28,293 --> 00:19:30,293 [música lúgubre] 435 00:19:32,209 --> 00:19:35,084 ¡Se fue! ¡Se fue! [llora] 436 00:19:35,168 --> 00:19:36,709 ¡Debí haber estado ahí! 437 00:19:36,793 --> 00:19:41,043 ¡Yo debí ser quien explotara y se volviera confeti peinado! [llora] 438 00:19:41,793 --> 00:19:44,709 ¿Y ahora tenemos que caminar hasta el auto? 439 00:19:45,209 --> 00:19:47,334 ¿Este día podría ser peor? 440 00:19:47,834 --> 00:19:52,084 Belcebú, a veces olvido que, más allá de tu pequeña felinidad, 441 00:19:52,168 --> 00:19:56,668 eres en realidad una fuerza sobrenatural. Eres… impresionante. 442 00:19:56,751 --> 00:19:59,251 Ay, gracias. Tú igual. 443 00:19:59,334 --> 00:20:02,209 Eres como el hijo que Tony Robbins nunca tuvo con Gandalf. 444 00:20:03,168 --> 00:20:06,168 ¡Ah, Belcebú! [risita] Recibí tu mensaje. 445 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 Excelente trabajo el de hoy. 446 00:20:07,793 --> 00:20:12,376 Hablé con Aslandeus y Craig sobre ti y están más que emocionados. 447 00:20:12,459 --> 00:20:14,418 - [baja volumen] - Mike, estoy en una llamada. 448 00:20:14,501 --> 00:20:16,334 [inhala profundamente y sopla] 449 00:20:16,918 --> 00:20:18,834 - ¿Aslandeus y Craig? - [música de suspenso] 450 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 ¿Por qué alguien estaría hablando sobre ti con mis querubines en mi cielo? 451 00:20:23,584 --> 00:20:26,293 Okey… ah, igual te ibas a enterar. 452 00:20:26,876 --> 00:20:29,043 El infierno y el cielo se están fusionando, 453 00:20:29,126 --> 00:20:33,709 y, pues, estoy postulada para directora de la nueva corporación. 454 00:20:33,793 --> 00:20:35,959 SeaWorld es su primer proyecto conjunto 455 00:20:36,043 --> 00:20:37,959 y dijeron que ayudar seguro me daría ventaja. 456 00:20:38,043 --> 00:20:39,001 Sácale. 457 00:20:39,084 --> 00:20:40,793 Lo siento, quería decirte pero… 458 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 Pero en lugar de eso decidiste traicionarme, 459 00:20:43,459 --> 00:20:46,168 pidiéndome que viniera aquí y te ayudara 460 00:20:46,251 --> 00:20:48,501 con el proyecto que te aseguraría el trabajo 461 00:20:48,584 --> 00:20:50,168 a costa del mío. 462 00:20:50,251 --> 00:20:51,376 No. 463 00:20:51,459 --> 00:20:53,376 No. ¡No puedo creerlo! 464 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 Miau… 465 00:20:55,251 --> 00:20:56,751 [gruñe suavemente] 466 00:20:56,834 --> 00:21:01,168 ¡Ey! ¡Soy malvada! Olvidar eso fue tu primer error. 467 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 - [música sobrecogedora] - Yo… soy… 468 00:21:04,709 --> 00:21:05,876 [música se desvanece] 469 00:21:05,959 --> 00:21:07,126 [voz suave] …malvada. 470 00:21:08,001 --> 00:21:10,001 [toca música suave] 471 00:21:11,001 --> 00:21:12,543 [gente llora] 472 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 Él era un titán de la industria 473 00:21:20,376 --> 00:21:24,376 y su legado vivirá por medio de cazadescuentos, 474 00:21:24,459 --> 00:21:27,001 creyentes del fin del mundo y nosotros, 475 00:21:27,084 --> 00:21:30,334 que caminamos por los vacíos pasillos del Mayoreo. 476 00:21:30,418 --> 00:21:32,376 [solloza] 477 00:21:33,084 --> 00:21:36,709 Hermoso discurso, señor Higgins. Somos los abogados del señor Bulkington. 478 00:21:36,793 --> 00:21:38,709 ¿Podríamos hablar en otra parte? 479 00:21:39,918 --> 00:21:44,043 Señor Higgins, como el hijo adoptivo de Herb y su único heredero, 480 00:21:44,126 --> 00:21:47,168 estamos aquí para informarle que es el nuevo dueño de El Mayoreo 481 00:21:47,251 --> 00:21:48,709 y todas sus subsidiarias. 482 00:21:48,793 --> 00:21:50,584 Se lo dejó todo a usted, Marvin. 483 00:21:51,543 --> 00:21:52,751 [gime] 484 00:21:52,834 --> 00:21:54,959 [suena "Walkin' On the Sun" de Smash Mouth] 485 00:22:46,293 --> 00:22:47,209 [canción termina] 486 00:22:47,293 --> 00:22:48,251 GATITOS EXPLOSIVOS