1 00:00:10,043 --> 00:00:12,001 这项法案强制要求 2 00:00:12,084 --> 00:00:15,293 所有更衣室 必须要有健谈的裸体老男人 3 00:00:16,043 --> 00:00:17,626 这是一项行政命令 4 00:00:17,709 --> 00:00:20,959 要求回响贝斯始终要以最大音量播放 5 00:00:21,543 --> 00:00:24,209 这是我们和海洋世界的续租协议 6 00:00:24,293 --> 00:00:26,501 地狱已经人满为患了 7 00:00:26,584 --> 00:00:29,209 于是我们把多出来的灵魂 外包给了那里 8 00:00:29,293 --> 00:00:30,959 把它们放进了海洋生物的身体里 9 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 够了! 10 00:00:32,459 --> 00:00:34,668 你昨天为什么和小天使们嬉戏? 11 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 什么?我不知道… 12 00:00:40,168 --> 00:00:41,251 好吧! 13 00:00:41,834 --> 00:00:43,543 事实上 自从你离开后 14 00:00:43,626 --> 00:00:48,501 天堂和地狱的董事会 一直在讨论兼并事宜 15 00:00:48,584 --> 00:00:50,376 跟天堂兼并? 16 00:00:50,459 --> 00:00:54,293 跟卡戴珊或达拉斯牛仔队兼并 还说得过去 17 00:00:54,376 --> 00:00:56,376 天堂可是我们的死对头 18 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 上天堂的人变少了 导致地狱里挤满了灵魂 19 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 我们已经拟定了 首席执行官的决选名单 20 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 上面有时间老人、德古拉 还有一个挪威海怪 21 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 你给我听好 你让董事会把我的名字加上去 22 00:01:10,418 --> 00:01:13,209 不然我就把你的骨盆变成意面筛 23 00:01:13,293 --> 00:01:14,293 明白吗? 24 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 其实 有个办法 能让你给董事会留下好印象 25 00:01:19,168 --> 00:01:20,834 海洋世界出了点问题 26 00:01:21,418 --> 00:01:24,584 一些不服管的灵魂正在那里惹是生非 27 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 如果你去说服他们不再搞破坏 28 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 就能在竞争中占得先机 29 00:01:30,959 --> 00:01:32,293 算了吧 斯莱格纳 30 00:01:32,376 --> 00:01:34,834 我不擅长号召别人 31 00:01:34,918 --> 00:01:37,459 但我可以…我的天! 32 00:01:37,543 --> 00:01:38,709 不好意思 33 00:01:38,793 --> 00:01:42,168 这肯定是我老婆偷放进来的小福利 34 00:01:42,251 --> 00:01:48,209 《爆炸猫》 35 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 那些网络喷子终于把你弄神经了? 36 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 没有 我只是决定少花点时间上网 37 00:02:02,293 --> 00:02:03,334 在现实生活中 38 00:02:03,418 --> 00:02:06,876 那些喷子进不了“楼上的快乐堡垒” 39 00:02:06,959 --> 00:02:08,251 我喜欢这么称呼我的大脑 40 00:02:08,334 --> 00:02:09,293 这是你的快递 41 00:02:11,626 --> 00:02:12,709 “手指超甜小子 42 00:02:12,793 --> 00:02:14,293 你死定了 43 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 你可以断网 但你别想躲过我 44 00:02:17,959 --> 00:02:19,959 波霸巫师_420” 45 00:02:20,043 --> 00:02:23,168 我被人肉搜索了! 46 00:02:23,251 --> 00:02:24,209 (开场白) 47 00:02:24,293 --> 00:02:27,126 (我刚从地狱飞过来 天哪 热死宝宝了!) 48 00:02:28,959 --> 00:02:29,834 没错 49 00:02:29,918 --> 00:02:31,334 就是那个位置 50 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 怎么回事? 51 00:02:36,959 --> 00:02:40,584 艾比从冰淇淋机里救一条蟒蛇时 不小心造成了椎间盘突出 52 00:02:40,668 --> 00:02:42,876 这可不是和马福性交的暗语 53 00:02:42,959 --> 00:02:44,334 现在舒服多了 54 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 -谢谢你 上帝猫 -不客气 55 00:02:47,334 --> 00:02:50,584 如果你的头发或眼袋需要处理 尽管告诉我 56 00:02:50,668 --> 00:02:52,959 我们早就看不顺眼了 皱纹怪 57 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 艾比!猫猫们!你们猜怎么着? 58 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 去年 赫布找人建造了 世界上最大的豪华飞艇 59 00:03:00,126 --> 00:03:03,918 今晚他要举办一场空中晚会为它开幕 60 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 身为新任的总经理 我可以带你去 艾比 61 00:03:06,918 --> 00:03:10,459 今天是周六 每逢周六 你会在游戏咖啡厅里泡一天 62 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 而我会吃着大麻零食 蜷缩起来看《遗传厄运》 63 00:03:13,459 --> 00:03:15,126 我一般不会打扰你 64 00:03:15,209 --> 00:03:18,001 但所有的高管都要带自己的配偶去 65 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 你真的得去一趟 66 00:03:19,668 --> 00:03:22,168 这样吧 如果我参加你们公司的活动 67 00:03:22,251 --> 00:03:25,001 你也得参加动物管理局的节日派对 68 00:03:25,084 --> 00:03:28,501 我们的圣诞老人被山猫吃了 而你的体型和他差不多 69 00:03:28,584 --> 00:03:30,126 就这么定了 谢谢你 亲爱的 70 00:03:31,501 --> 00:03:33,543 邀请函上写的是半正式着装 71 00:03:34,043 --> 00:03:36,334 我们最好把我的洞洞鞋晾一下 72 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 这是什么笔记? 73 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 我要去见一些身处凡间的地狱之民 74 00:03:42,168 --> 00:03:43,751 但我不知道怎么写发言稿 75 00:03:43,834 --> 00:03:47,251 风格要激励人心 可那不是我的强项 76 00:03:47,334 --> 00:03:49,209 如果你愿意 我可以陪你去 77 00:03:49,293 --> 00:03:51,459 我特别会激励别人 78 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 你来真的不太合适 79 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 别傻了 我现在助人心切 来 把这句话当作开场白怎么样? 80 00:03:59,834 --> 00:04:01,501 “各位 谁是从外地来的?” 81 00:04:02,376 --> 00:04:03,834 该死 写得真好 82 00:04:03,918 --> 00:04:06,334 好吧 也许有你在旁边帮我是好事 83 00:04:06,418 --> 00:04:09,043 太好了 我们要去哪? 84 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 把人类灵魂困在海豚体内 再关进玻璃箱里 85 00:04:17,834 --> 00:04:20,334 这太可怕了 地狱也不能这么残忍啊 86 00:04:20,418 --> 00:04:22,293 这算什么?去美食广场看看吧 87 00:04:22,376 --> 00:04:24,709 只有蛤蜊浓汤和斯巴罗披萨两种选择 88 00:04:25,418 --> 00:04:26,959 好了 我们看看这些都是谁 89 00:04:27,043 --> 00:04:29,543 那群海豚曾经是蒙古军阀 90 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 看到那边的海狮了吗?那是曼森家族 91 00:04:32,293 --> 00:04:35,709 更厉害的来了 克里斯托弗·哥伦布! 92 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 上头叫我过来吓吓他们 以免他们毁掉这地方 93 00:04:45,918 --> 00:04:48,959 我们还是走吧 反正这些家伙不会听我的 94 00:04:49,043 --> 00:04:51,834 不行 你是带着任务来的 95 00:04:51,918 --> 00:04:54,793 你行的 来 我帮你 96 00:04:55,293 --> 00:04:57,709 (赫布堡) 97 00:05:03,168 --> 00:05:05,459 马福 好伙计 你来了 98 00:05:05,543 --> 00:05:07,876 这一定是你的妻子了 艾比 是吧? 99 00:05:08,418 --> 00:05:10,668 马福 来见见大人物吧 100 00:05:10,751 --> 00:05:13,168 这是我们的首席财务官、首席技术官 101 00:05:13,251 --> 00:05:17,334 这是理查德 我们的CHO 也就是首席发型官 102 00:05:17,418 --> 00:05:20,876 每位高管都可以找他设计发型 他是我们的发型私教 103 00:05:20,959 --> 00:05:24,293 等你准备放虎出笼的时候联系我 104 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 马福可是个博学之士 105 00:05:27,543 --> 00:05:31,709 有一次 上头要来检查 我们一批过期的是拉差蛋黄酱 106 00:05:31,793 --> 00:05:33,251 马福挺身而出 107 00:05:33,334 --> 00:05:34,751 把它们喝了个精光 108 00:05:35,668 --> 00:05:36,668 救了我们的命 109 00:05:37,626 --> 00:05:39,084 但也毁了我的屁股 110 00:05:39,168 --> 00:05:42,501 在那之后 我做了六次结肠镜检查 111 00:05:44,959 --> 00:05:48,543 赫布 你能把这东西 停在附近的水牛城鸡翅店 112 00:05:48,626 --> 00:05:49,584 然后放我下去吗? 113 00:05:50,209 --> 00:05:51,501 我明白了 艾比 114 00:05:51,584 --> 00:05:55,043 你不想待在这里听我们瞎扯 对吧? 115 00:05:55,126 --> 00:05:58,668 去丽都甲板上 和其他人的妻子找点乐子吧 116 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 罗克珊 罗茜 117 00:06:03,126 --> 00:06:04,834 罗茜 这是艾比 118 00:06:04,918 --> 00:06:07,084 希望你能特别照顾她一下 119 00:06:07,168 --> 00:06:08,709 没问题 亲爱的 120 00:06:08,793 --> 00:06:09,834 来吧 艾比 121 00:06:12,584 --> 00:06:13,793 好啊 罗茜 122 00:06:13,876 --> 00:06:16,459 我很高兴能在一个漂浮的人妻监狱里 123 00:06:16,543 --> 00:06:18,959 度过我的周六夜 124 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 我们来揪出这个人肉你的家伙 125 00:06:23,834 --> 00:06:26,418 手动表情符号 老掉牙的口语 126 00:06:26,501 --> 00:06:28,084 现在没人用“老兄”这个词了 127 00:06:28,168 --> 00:06:29,376 看语气像婴儿潮一代 128 00:06:29,459 --> 00:06:31,043 先查查IP地址 129 00:06:33,334 --> 00:06:35,626 小心 艾登总在他以为我没看见时 130 00:06:35,709 --> 00:06:37,043 往显示器后面抹鼻屎 131 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 (发现IP 数据报告载入中) 132 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 (这可能是什么意思) 133 00:06:55,751 --> 00:06:57,293 现在可以用谷歌了吗? 134 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 好吧 现在的孩子总想走捷径 135 00:07:04,668 --> 00:07:06,543 大家好 我是艾斯·法比安医生 136 00:07:06,626 --> 00:07:08,043 隆胸专家 137 00:07:08,126 --> 00:07:11,459 已连续三年被评为 霍克维尔最便宜的整形外科医生 138 00:07:11,543 --> 00:07:14,501 所以他们叫我“巫师” 139 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 我看是“波霸巫师”吧 140 00:07:18,334 --> 00:07:22,209 欢迎来到配偶区 原本我们打算叫它“老婆洞” 141 00:07:22,293 --> 00:07:25,543 但德国有家俱乐部占用了那个域名 142 00:07:25,626 --> 00:07:27,709 我们有健身课、陶艺课 143 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 甚至还有供你练习训斥园丁的区域 144 00:07:31,251 --> 00:07:34,334 班吉 如果罂粟花都被兔子吃了 145 00:07:34,418 --> 00:07:36,668 还种它来干什么? 146 00:07:36,751 --> 00:07:38,501 十字弓靶场? 147 00:07:38,584 --> 00:07:41,834 不得了 没想到这里这么酷 148 00:07:41,918 --> 00:07:44,209 当然!你以为我们要干什么? 149 00:07:44,293 --> 00:07:46,584 和我们的配偶你侬我侬吗? 150 00:07:49,459 --> 00:07:50,876 那我们该做点什么? 151 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 随便你 艾比说了算! 152 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 记住 脸上要有灿烂的笑容 153 00:07:57,251 --> 00:07:58,876 多进行眼神交流 154 00:07:58,959 --> 00:08:00,876 友好但震慑人心 155 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 想想加了一丝普京味道的瑞秋·雷 156 00:08:07,959 --> 00:08:09,918 大家好 有些人可能不认识我 157 00:08:10,001 --> 00:08:12,834 我是别西卜 地狱的首席执行官 158 00:08:12,918 --> 00:08:14,084 别担心 159 00:08:14,168 --> 00:08:16,334 我不是因为打卡记录来找你们麻烦的 160 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 但我有个请求 161 00:08:19,251 --> 00:08:23,334 有人投诉说你们的行为有一丢丢过分 162 00:08:23,418 --> 00:08:25,543 作为你们的最高领袖 163 00:08:25,626 --> 00:08:28,709 我必须请你们…乖一点? 164 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 -好 -没问题 我们会的 165 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 你不能一直把我们困在这里 166 00:08:36,668 --> 00:08:38,876 你不能只求他们改变行为 167 00:08:38,959 --> 00:08:42,251 你得激励他们那么做 看我的 168 00:08:42,918 --> 00:08:43,751 “困在这里” 169 00:08:43,834 --> 00:08:46,251 这个词很有意思… 170 00:08:46,876 --> 00:08:48,293 拉瑞 我叫拉瑞 171 00:08:48,376 --> 00:08:50,876 拉瑞 我坦白跟你说吧 172 00:08:50,959 --> 00:08:52,668 我自己也被困住了 173 00:08:52,751 --> 00:08:57,001 我看起来像只猫 其实我是被困在这个身体里的上帝 174 00:09:00,168 --> 00:09:03,668 是真的 天堂派我来凡间受罚 175 00:09:03,751 --> 00:09:05,376 你们真该看看从前的我 176 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 洗衣板式的腹肌、鼓鼓的胸肌 177 00:09:07,584 --> 00:09:09,334 漂亮的屁股 178 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 而现在的我只能算一只有肛门的手套 179 00:09:12,209 --> 00:09:14,751 告诉我 你干了什么 才沦落到这里的 拉瑞? 180 00:09:14,834 --> 00:09:16,459 我抢了几家银行 181 00:09:17,918 --> 00:09:18,834 你为什么那么做? 182 00:09:18,918 --> 00:09:21,293 因为他们把钱存在那里 183 00:09:26,709 --> 00:09:29,293 其实在我爸死后 麻烦就开始了 184 00:09:29,376 --> 00:09:30,626 但是…抱歉 185 00:09:31,126 --> 00:09:34,501 我认识了一些狐朋狗友 开始在好必来买东西 186 00:09:34,584 --> 00:09:37,751 事情一发不可收拾 让我走到了今天这个地步 187 00:09:37,834 --> 00:09:40,084 今天这个地步 188 00:09:40,584 --> 00:09:43,251 但也许我们没有被困住 189 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 也许这种处境只是我们自己的理解 190 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 大家为拉瑞鼓掌 191 00:09:56,376 --> 00:09:57,918 楼上的快乐堡垒 192 00:09:58,001 --> 00:10:02,043 为楼下的快乐堡垒保存这些图片 193 00:10:02,959 --> 00:10:07,126 记住 接下来的一周内 让你的乳房远离明火或喧哗 194 00:10:08,001 --> 00:10:11,918 你们好 天哪 多漂亮的孩子啊 195 00:10:12,001 --> 00:10:13,834 整一下能卖个好价钱 196 00:10:13,918 --> 00:10:17,459 法比安医生 我们正在进行调查 有几个问题要问你 197 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 请问你今天早上在哪里? 198 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 今天早上 让我想想 199 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 隆小腿、移植乳头、清除沉积 200 00:10:26,168 --> 00:10:29,876 然后我去做手术了 两只手臂在多汁的胸部里掏来掏去! 201 00:10:32,668 --> 00:10:35,043 跟我说说你的家庭生活吧 马福 202 00:10:35,126 --> 00:10:37,168 你陪伴亲人的时间多吗? 203 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 当然 我每周有五晚 会去游戏咖啡厅和团队见面 204 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 游戏咖啡…不 我指的是你的家人 205 00:10:45,709 --> 00:10:46,668 他们啊! 206 00:10:46,751 --> 00:10:50,584 我们经常在家里擦肩而过 207 00:10:50,668 --> 00:10:54,376 互相询问洗碗机是不是干净 208 00:10:54,459 --> 00:10:55,376 他们挺好的 209 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 我也想有一个家庭 210 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 但我的孩子只有“划算”和“低价” 211 00:11:00,709 --> 00:11:04,001 不如我们去看看 赫布堡的便利设施怎么样? 212 00:11:21,626 --> 00:11:25,209 (怪身材男装) 213 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 今天太有意思了 赫布 214 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 “赫布”显得冷漠而正式 不是吗? 215 00:11:35,543 --> 00:11:37,918 我一直把你当儿子看 216 00:11:38,001 --> 00:11:39,876 不如你试试叫我… 217 00:11:40,376 --> 00:11:41,376 爸爸? 218 00:11:41,459 --> 00:11:42,834 天哪 真的吗? 219 00:11:43,459 --> 00:11:46,043 我父亲从不让我叫他爸爸 220 00:11:46,126 --> 00:11:49,709 我叫他希金斯先生 他叫我滚 221 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 但是管他呢!没问题 爸爸! 222 00:11:54,584 --> 00:11:58,084 好 儿子 说这个词的感觉真好 223 00:11:58,168 --> 00:12:00,293 我从来没有过儿子 224 00:12:01,959 --> 00:12:03,126 我有个疯狂的想法 225 00:12:03,626 --> 00:12:05,626 我收养你怎么样? 226 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 不 我们不该那么做 别人会怎么说? 227 00:12:08,918 --> 00:12:10,584 你说得对 让他们见鬼去吧! 228 00:12:10,668 --> 00:12:12,376 太好了 我们要这么做吗? 229 00:12:13,376 --> 00:12:17,293 好吧 就这么定了! 我们正式确立关系 儿子 230 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 防守! 231 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 停! 232 00:12:24,876 --> 00:12:26,709 真是太好玩了! 233 00:12:26,793 --> 00:12:30,209 谢谢 理查德开始每周工作80小时时 234 00:12:30,293 --> 00:12:31,793 我加入了击剑班 235 00:12:31,876 --> 00:12:35,834 婚姻虽然平淡无奇 可我的剑法越来越精进了 236 00:12:35,918 --> 00:12:38,793 如果他每周工作80小时 你什么时候能见到他? 237 00:12:38,876 --> 00:12:40,668 从来不见 太爽了! 238 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 我懂了 239 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 你和马福是那种一起“做事”的情侣 240 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 不是 我们刚认识的时候是 241 00:12:50,668 --> 00:12:51,709 但随着时间的推移 242 00:12:51,793 --> 00:12:53,376 马福越来越沉迷于他的桌游 243 00:12:53,459 --> 00:12:55,251 而我更沉迷于我的血腥运动 244 00:12:55,334 --> 00:12:57,251 我们有点疏远了 245 00:12:57,751 --> 00:12:59,834 但我也不是一直不想见他 246 00:13:00,834 --> 00:13:04,251 等你有了第一场外遇后 你就不会这么说了 247 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 等等 我的第一场外遇? 248 00:13:06,459 --> 00:13:10,043 给你一点建议 第一场外遇最好选个花瓶式帅哥 249 00:13:10,126 --> 00:13:13,001 和肯娃娃差不多 但是该有的器官都有 250 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 我不能在不知道喷子是谁的情况下 过一辈子 251 00:13:18,418 --> 00:13:22,001 看 如果我们不能对比 法比安和喷子的IP地址 252 00:13:22,084 --> 00:13:24,501 至少可以看看 他们是不是在同一个网络上 253 00:13:31,418 --> 00:13:34,126 崔维斯 看!这不只是同一个网络 254 00:13:34,209 --> 00:13:36,418 连IP地址都完全吻合 255 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 什么?这说不通啊 256 00:13:45,293 --> 00:13:47,293 好了 跟我一起说 257 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 今天是… 258 00:13:49,084 --> 00:13:51,751 我余生的第一天 259 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 我不会… 260 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 吃掉任何一个人类员工 或者拿他们的内脏当泳池玩具 261 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 拿他们的内脏当泳池玩具! 262 00:14:05,376 --> 00:14:07,501 天哪 你真是…我… 263 00:14:08,209 --> 00:14:09,084 谢谢 264 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 上帝 我们能和你合个影吗? 265 00:14:12,168 --> 00:14:15,251 当然可以 我来展示一下上帝的能耐 比如… 266 00:14:15,793 --> 00:14:17,376 你们见过海豚走路吗? 267 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 海豚生脚! 268 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 不可思议! 269 00:14:28,918 --> 00:14:29,751 来了 270 00:14:37,751 --> 00:14:38,584 那… 271 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 谁想吃斯巴罗披萨? 272 00:14:42,751 --> 00:14:45,001 赫伯特·汉堡格拉·布尔金顿 273 00:14:45,084 --> 00:14:48,251 你愿意将这个成年男子 当成你的合法养子吗? 274 00:14:48,334 --> 00:14:51,959 互相拥有和扶持 不做变态的事 直到生命的尽头? 275 00:14:52,543 --> 00:14:53,376 我… 276 00:14:54,209 --> 00:14:55,043 我愿意 277 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 霸气马福·希金斯 你愿意把赫布当成你的合法养父吗? 278 00:14:59,876 --> 00:15:03,459 互相拥有和扶持 严格遵守父子关系 279 00:15:03,543 --> 00:15:04,834 直到生命的尽头? 280 00:15:04,918 --> 00:15:06,293 我也愿意 281 00:15:06,876 --> 00:15:09,209 我宣布你们是父子了 282 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 亲爱的 你怎么来了? 283 00:15:17,876 --> 00:15:21,709 我只是开始想你了… 这身衣服是怎么回事? 284 00:15:21,793 --> 00:15:24,376 你像是摘掉假发的汤姆·克鲁斯 285 00:15:24,459 --> 00:15:26,918 好消息 我和赫布正式确立关系了 286 00:15:27,001 --> 00:15:28,084 他收养了我 287 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 他什么? 288 00:15:29,293 --> 00:15:32,626 别担心 你在一年之内送我们贺礼都可以 289 00:15:35,084 --> 00:15:39,043 可恶!我就知道 他们建的蝴蝶饼店离油箱太近了! 290 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 快 大家都去拿逃生降落伞! 291 00:15:48,126 --> 00:15:49,709 别管我了 292 00:15:49,793 --> 00:15:51,209 你们两个快逃吧 293 00:15:51,293 --> 00:15:54,418 不 爸爸!我不会丢下你的 294 00:15:54,501 --> 00:15:56,209 马福 飞艇要坠毁了 295 00:15:56,293 --> 00:15:58,793 你要是不想在阿甘虾餐厅里化成灰 296 00:15:58,876 --> 00:16:00,959 我们就得走了 快! 297 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 不!我不能丢下爸爸! 298 00:16:24,543 --> 00:16:26,959 -这看起来不太好 -没错 新计划 299 00:16:27,043 --> 00:16:29,376 我们现在就走 千万别提我们来过 300 00:16:31,001 --> 00:16:31,834 不 301 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 我要让他们回去 302 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 邪恶巨猫变变变! 303 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 所有人乖乖听令 否则 你们的灵魂必受折磨 304 00:16:51,459 --> 00:16:53,084 随便你怎么威胁我们 305 00:16:53,168 --> 00:16:55,459 没有比海洋世界更大的折磨了 306 00:16:55,543 --> 00:16:57,543 没有吗?那… 307 00:16:58,043 --> 00:17:00,209 海洋世界之辛辛那提呢! 308 00:17:02,209 --> 00:17:04,626 或者海洋世界之圣路易斯 309 00:17:05,126 --> 00:17:07,376 要我继续说内陆城市的名字吗? 310 00:17:07,459 --> 00:17:10,918 海洋世界的残忍也可以没有下限! 311 00:17:13,168 --> 00:17:17,876 我宁可死 也不回那个充满海象屁味的隔热箱 312 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 糟糕! 313 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 再见了 废物们! 314 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 不! 315 00:17:48,834 --> 00:17:51,334 说起来 我还挺喜欢海象屁的 316 00:17:51,418 --> 00:17:52,918 闻着闻着就习惯了 317 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 你们好吗? 318 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 艾登 你认识一个 名叫法比安的整形外科医生吗? 319 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 认识 有一次 继父基斯带我去赛马场做代驾司机 320 00:18:08,751 --> 00:18:10,709 结果一匹马咬掉了我的耳朵 321 00:18:10,793 --> 00:18:13,043 那个整胸医生帮我接上了 怎么了? 322 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 艾登 别装了 323 00:18:14,584 --> 00:18:18,418 我们发现了你在法比安医生办公室 偷偷建立的鼻屎喷子窝点 324 00:18:19,543 --> 00:18:22,376 伙计 看看你姐姐盛气凌人的样子 325 00:18:22,459 --> 00:18:24,459 你不会相信她的鬼话吧? 326 00:18:24,543 --> 00:18:27,043 又不是只有我一个人有鼻屎 327 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 艾登 跟我说实话 328 00:18:28,793 --> 00:18:30,668 你是波霸巫师_420吗? 329 00:18:32,793 --> 00:18:34,709 好吧 330 00:18:34,793 --> 00:18:35,834 我是 331 00:18:35,918 --> 00:18:37,584 等等 什么? 332 00:18:37,668 --> 00:18:39,793 真的是你?为什么? 333 00:18:39,876 --> 00:18:44,334 你天天吹嘘说 “我的拆箱视频不得了”什么的 334 00:18:44,418 --> 00:18:45,959 这只是个恶作剧 伙计 淡定点 335 00:18:46,043 --> 00:18:47,126 淡定? 336 00:18:47,209 --> 00:18:51,376 你一边假装是我的朋友 一边在网上没完没了地喷我 337 00:18:51,459 --> 00:18:52,876 还想让我淡定? 338 00:18:52,959 --> 00:18:56,376 我再也不想看到你这张蠢脸了! 339 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 格莱塔 我们走 快点! 340 00:19:02,834 --> 00:19:07,459 从他夸张的激浪摄入量 和上铺造成的脑震荡病史看 341 00:19:07,543 --> 00:19:10,126 艾登很可能比你先死 342 00:19:10,209 --> 00:19:11,043 谢谢 343 00:19:15,251 --> 00:19:18,418 不! 344 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 看那里! 345 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 他在那里 父亲! 346 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 不! 347 00:19:32,209 --> 00:19:35,084 他不在了! 348 00:19:35,168 --> 00:19:36,418 本来应该是我的 349 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 在空中被炸成卷发屑的人应该是我 350 00:19:41,793 --> 00:19:44,751 现在我们还得走路去找我们的车? 351 00:19:45,251 --> 00:19:47,251 今天还能更糟糕吗? 352 00:19:48,334 --> 00:19:52,084 有时我会忘记 在你小小的猫咪身体内 353 00:19:52,168 --> 00:19:54,334 蕴藏着一股不可忽视的力量 354 00:19:54,418 --> 00:19:56,584 你…真厉害 355 00:19:57,501 --> 00:19:59,209 谢谢 你也一样 356 00:19:59,293 --> 00:20:01,918 你就像托尼·罗宾斯和甘道夫的孩子 357 00:20:03,668 --> 00:20:06,168 别西卜 我收到你的语音留言了 358 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 今天干得不错 359 00:20:07,793 --> 00:20:10,751 我替你跟阿斯兰迪斯和克雷格说过了 360 00:20:10,834 --> 00:20:12,418 他们都高兴坏了 361 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 迈克 我正在打电话 362 00:20:17,043 --> 00:20:18,418 阿斯兰迪斯和克雷格? 363 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 他为什么要在我的小天使面前 替你说好话? 364 00:20:23,584 --> 00:20:26,293 好吧 反正你很快也会知道的 365 00:20:26,876 --> 00:20:29,043 天堂和地狱准备兼并 366 00:20:29,126 --> 00:20:33,918 我想担任新公司的首席执行官 367 00:20:34,001 --> 00:20:35,793 海洋世界是他们的首家合资企业 368 00:20:35,876 --> 00:20:37,959 他们说如果我帮忙 就能占得先机 369 00:20:39,084 --> 00:20:40,793 对不起 我想告诉你的 但是… 370 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 但你后来决定背叛我 371 00:20:43,459 --> 00:20:47,376 你叫我来帮你完成这项任务 372 00:20:47,459 --> 00:20:50,168 就是为了让我失业 让你当上首席执行官 373 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 你…你怎么能这样? 374 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 天哪… 375 00:20:56,834 --> 00:21:00,751 你听好了!我是邪恶的! 你一开始就不该忘记这一点 376 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 我…很… 377 00:21:06,043 --> 00:21:06,876 邪恶 378 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 (所有黑色商品买一送一!) 379 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 他曾是一位工业巨人 380 00:21:20,376 --> 00:21:24,334 他的精神将通过淘便宜货的人 381 00:21:24,418 --> 00:21:26,209 末日准备者 382 00:21:26,293 --> 00:21:30,251 以及在巨量百货的神圣过道里 游荡的我们传承下去 383 00:21:33,084 --> 00:21:36,709 你的发言感人肺腑 希金斯先生 我们是布尔金顿先生的律师 384 00:21:36,793 --> 00:21:38,418 我们能单独谈谈吗? 385 00:21:39,876 --> 00:21:40,709 希金斯先生 386 00:21:40,793 --> 00:21:44,084 你是赫布的合法养子和唯一的继承人 387 00:21:44,168 --> 00:21:48,793 我们特此通知你 你是巨量百货及其子公司的新老板 388 00:21:48,876 --> 00:21:50,584 他把一切都留给了你 马福 389 00:22:44,293 --> 00:22:47,209 字幕翻译:邹琳 390 00:22:47,293 --> 00:22:48,293 《爆炸猫》