1 00:00:10,043 --> 00:00:15,501 Bu yasaya göre her soyunma odasında çıplak ve konuşkan yaşlı adamlar olacak. 2 00:00:16,043 --> 00:00:20,959 Bu kararnameye göre de dubstep müzik daima son ses çalacak. 3 00:00:21,543 --> 00:00:24,209 SeaWorld ile kira sözleşmemizi yenileme kararı. 4 00:00:24,293 --> 00:00:29,209 Cehennem dolunca fazla ruhlar için bu akvaryumu taşeron olarak kullandık. 5 00:00:29,293 --> 00:00:34,668 -Ruhları deniz canlılarına soktuk. -Yeter! Meleklerle niye haşır neşirdin? 6 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 Ne? Hiçbir şey anlamadım… 7 00:00:40,168 --> 00:00:41,251 Tamam! 8 00:00:41,334 --> 00:00:43,543 Sen gittiğinden beri 9 00:00:43,626 --> 00:00:48,501 cennetle cehennemin kurulları birleşme pazarlığında. 10 00:00:48,584 --> 00:00:50,418 Cennetle birleşmek mi? 11 00:00:50,501 --> 00:00:54,293 Cehennem, Kardashian'larla, Dallas Cowboys ile birleşebilir 12 00:00:54,376 --> 00:00:56,376 ama cennet doğrudan rakibimiz. 13 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 Cennete girenlerin sayısı azaldı, cehennem dolup taşıyor. 14 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 CEO için bir kısa listemiz var. 15 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 Zaman Baba, Drakula ve gözümüze kestirdiğimiz bir Kraken. 16 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Bana bak, kurulla konuşup benim de adımı ekletmezsen 17 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 leğen kemiğini makarna süzgecine çeviririm. Anladın mı? 18 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 Aslında kurulun gözüne girmenin bir yolu var. 19 00:01:19,168 --> 00:01:20,834 SeaWorld'de sorun yaşıyoruz. 20 00:01:20,918 --> 00:01:24,584 Bazı zorlu ruhlar problem çıkarıyor. 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 Gidip onları mekânı dağıtmamaya ikna edersen 22 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 rekabette bir adım öne çıkabilirsin. 23 00:01:30,959 --> 00:01:32,293 Bilmiyorum Slagnar. 24 00:01:32,376 --> 00:01:35,584 Kendimi dinletme konusunda kötüyüm ama belki… 25 00:01:37,584 --> 00:01:42,168 Ah, pardon. Eşim kocasına minik bir sürpriz bırakmış. 26 00:01:56,501 --> 00:01:59,043 Düşmanın olan trol sonunda beynini mi yaktı? 27 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 Hayır, internette daha az vakit geçiriyorum. 28 00:02:02,293 --> 00:02:06,876 "Üst kattaki eğlenceli mutlu kale"ye trolüm gerçek hayatta ulaşamaz. 29 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 -Beynime bu ismi verdim. -Bu sana geldi. 30 00:02:11,626 --> 00:02:14,293 "Kıkırtçı oğlan, kork benden. 31 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 İnterneti bırakabilirsin ama benden saklanamazsın. 32 00:02:17,959 --> 00:02:20,001 MemeSihirbazı_420." 33 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 İfşa olmuşum! 34 00:02:23,251 --> 00:02:24,334 NASILIZ BAKALIM? 35 00:02:24,418 --> 00:02:27,126 CEHENNEMDEN ÖFKEYLE GELDİM! 36 00:02:28,959 --> 00:02:31,334 Evet, orası. 37 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 Ne oluyor? 38 00:02:36,959 --> 00:02:40,584 Yumuşak dondurma makinesinden piton çıkarırken beli kaymış. 39 00:02:40,668 --> 00:02:42,876 Ve hayır, cinsel ilişki iması yok. 40 00:02:42,959 --> 00:02:44,334 Çok iyi geldi. 41 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 -Sağ ol Tanrıkedi. -Ne demek. 42 00:02:47,334 --> 00:02:50,584 Saçın, göz altı torbaların falan için de yardım ederim. 43 00:02:50,668 --> 00:02:52,959 Hepimizin aklından geçiyor kırışık şey. 44 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 Abbie! Kediler! Bilin bakalım ne oldu. 45 00:02:56,584 --> 00:03:00,043 Herb geçen sene dünyanın en büyük zeplinini ısmarlamıştı. 46 00:03:00,126 --> 00:03:03,918 Bu akşam gökyüzünde bir davetle açılışını yapacak. 47 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 Genel müdür olduğumdan gidebiliyoruz. 48 00:03:06,918 --> 00:03:12,876 Cumartesi gün boyu oyun kafesinde olursun, ben esrarlı şeker yiyip Ayin izlerim. 49 00:03:12,959 --> 00:03:18,001 Normalde rica etmezdim de yöneticilerin hepsi eşlerini getiriyor. 50 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Gelmene ihtiyacım var. 51 00:03:19,668 --> 00:03:25,001 Ben senin iş davetine geleyim, sen Hayvan Kontrolü'nün Noel'ine gel. 52 00:03:25,084 --> 00:03:28,501 Noel Baba'mızı bir vaşağa kaptırdık. Kalıbınız benziyor. 53 00:03:28,584 --> 00:03:30,293 Anlaştık. Sağ ol hayatım. 54 00:03:31,501 --> 00:03:33,543 "Smokin" diyor. 55 00:03:34,043 --> 00:03:36,334 Resmî Crocs'umu çıkaralım. 56 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 Bu notlar ne? 57 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 Dünya'daki cehennemlilere konuşma yapmam gerekiyor. 58 00:03:42,168 --> 00:03:47,251 Motivasyon konuşması olacak. Benlik değil, sorun yaşıyorum. 59 00:03:47,334 --> 00:03:51,459 İstersen ben de gelirim. İnsanları motive etmede çok iyiyimdir. 60 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 Senin gelmen pek uygun kaçmaz. 61 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 Hadi ama, yardım havamdayım. Bak, bu açılış cümlesi nasıl? 62 00:03:59,834 --> 00:04:03,834 "Selam, şehir dışından gelen var mı?" Çok iyiymiş yalnız. 63 00:04:03,918 --> 00:04:09,043 -Tamam, gelip yardım etmen iyi olabilir. -Harika. Nereye gidiyoruz? 64 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Yunuslara hapsolmuş insan ruhları. Ve toptan fanuslara hapsolmuşlar. 65 00:04:17,834 --> 00:04:20,418 Cehenneme göre bile korkunç bir seviye. 66 00:04:20,501 --> 00:04:24,709 Sen bir de yemek alanını gör. Deniz tarağı çorbası ve Sbarro Pizza. 67 00:04:25,418 --> 00:04:26,959 Sana tanıtayım. 68 00:04:27,043 --> 00:04:29,543 Şu yunus sürüsü Moğol savaş ağaları. 69 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 Şu deniz aslanları Manson ailesi. 70 00:04:32,293 --> 00:04:34,293 Ve müzik girsin… 71 00:04:34,376 --> 00:04:35,876 Kristof Kolomb! 72 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 Patronlarım mekân yıkılmadan bunları korkutmamı istiyor. 73 00:04:45,918 --> 00:04:48,959 Yok ya, gidelim. Zaten beni dinlemezler. 74 00:04:49,043 --> 00:04:51,834 Hayır. Buraya bir iş için geldin. 75 00:04:51,918 --> 00:04:54,793 Yapabilirsin. Hadi, yardım edeceğim. 76 00:05:03,168 --> 00:05:05,459 Marv, oğlum, gelmişsin. 77 00:05:05,543 --> 00:05:07,876 Eşin herhâlde. Abbie, değil mi? 78 00:05:08,418 --> 00:05:10,668 Marv, gel de kodamanlarla tanış. 79 00:05:10,751 --> 00:05:13,168 CFO'muz, CTO'muz. 80 00:05:13,251 --> 00:05:17,334 Bu da CSO'muz. Saçtan sorumlu genel müdürümüz. 81 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Her yönetici ona ulaşabiliyor. Özel saç koçumuz. 82 00:05:21,459 --> 00:05:24,418 Kaplanı kafesten çıkarmak istediğinde ara. 83 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 Marv âlim gibidir. 84 00:05:27,543 --> 00:05:31,709 Tarihi geçmiş sriracha aioli sosları analiz edilecekti. 85 00:05:31,793 --> 00:05:35,001 Marv, takımı uğruna şişelerin hepsini içti. 86 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Kıçımızı kurtardı. 87 00:05:37,626 --> 00:05:39,084 Kendi kıçımı yaktım. 88 00:05:39,168 --> 00:05:42,501 Ondan sonra altı kolonoskopi yaptırdım. 89 00:05:44,959 --> 00:05:49,626 En yakın Buffalo Wild Wings restoranında inmem mümkün mü Herb? 90 00:05:50,209 --> 00:05:55,043 Anlıyorum Abbie. Laf salatalarımızı dinlemek istemiyorsun. 91 00:05:55,126 --> 00:05:58,918 Hanımlar alt güvertede, daha çok eğlenirsin. 92 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Roxanne. Roxy. 93 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Roxy, bu Abbie. Onunla özel olarak ilgilenmeni istiyorum. 94 00:06:07,168 --> 00:06:08,751 Elbette tatlım. 95 00:06:08,834 --> 00:06:10,084 Gel Abbie. 96 00:06:12,584 --> 00:06:14,584 Tabii Roxy, cumartesi akşamımı 97 00:06:14,668 --> 00:06:19,209 kadınlara mahsus uçan hapiste geçireceğim için heyecanlıyım. 98 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 Yakalayalım şu ifşacıyı. 99 00:06:22,834 --> 00:06:23,751 YORUMLAR 100 00:06:23,834 --> 00:06:28,084 Gülücük koymuş. İfadeleri eski. Artık kimse "Herıld yani" demiyor. 101 00:06:28,168 --> 00:06:29,376 Kesin yaşlı. 102 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 IP adresine bakalım. 103 00:06:33,251 --> 00:06:37,459 Dikkat et. Aidan görmediğimi düşünüp sümüğünü monitöre siliyor. 104 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 IP BULUNDU İFADELER ANALİZ EDİLİYOR 105 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 ANLAMI NE OLABİLİR? 106 00:06:55,751 --> 00:06:57,293 Goorgl'da arasak artık? 107 00:06:57,876 --> 00:07:01,334 İyi. Günümüz çocukları her şeyde kolay yolu istiyor. 108 00:07:01,418 --> 00:07:03,168 GOORGL MEMESİHİRBAZI_420 109 00:07:04,668 --> 00:07:08,043 Merhaba, ben Dr. Ace Fabian. Göğüs büyütme uzmanıyım. 110 00:07:08,126 --> 00:07:11,501 Üç senedir de Horkville'in en uygun plastik cerrahıyım. 111 00:07:11,584 --> 00:07:14,501 İşte bu yüzden bana sihirbaz diyorlar. 112 00:07:15,001 --> 00:07:17,418 "Meme sihirbazı" diyor olmasınlar? 113 00:07:18,334 --> 00:07:22,209 Eşler Bölgesi'ne hoş geldin. Eş Deliği adını verecektik 114 00:07:22,293 --> 00:07:25,626 ama alan adı Almanya'da bir kulübe ait. 115 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 CrossFit var, seramik var. 116 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 Bahçıvanına bağırma alıştırması bile var. 117 00:07:31,251 --> 00:07:36,668 Bengi, gelincikleri tavşanlar yiyorsa dikmenin ne manası var? 118 00:07:36,751 --> 00:07:41,834 Tatar yayı sahası mı? Vay be, burası beklediğimden daha havalı. 119 00:07:41,918 --> 00:07:46,709 Tabii, ne yapacaktık ki? Kocalarla kaliteli zaman mı geçirecektik? 120 00:07:49,459 --> 00:07:50,876 Ee, ne yapalım? 121 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 Ne istersen. Abbie'nin zamanı! 122 00:07:55,084 --> 00:07:58,876 Unutma, kocaman gülümseyeceksin. Bol göz teması. 123 00:07:58,959 --> 00:08:00,876 Arkadaşça korku salacaksın. 124 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 Putin soslu Rachael Ray ol. 125 00:08:07,876 --> 00:08:12,834 Merhaba, tanımayanlara kendimi tanıtayım. Ben Baalzevul. Cehennemin CEO'suyum. 126 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Merak etmeyin, konu mesai kayıtlarınız değil. 127 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 Bir ricam var. 128 00:08:19,251 --> 00:08:23,334 Bir tık sınırı aştığınıza dair şikâyetler almışız. 129 00:08:23,418 --> 00:08:25,543 Yüce lideriniz olarak ben de 130 00:08:25,626 --> 00:08:28,709 uslu durmanızı rica etmek zorundayım. 131 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 -Ha, tamam. -Dururuz, tabii. 132 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 Bizi burada esir tutamazsın. 133 00:08:36,668 --> 00:08:41,209 Davranışlarını değiştirmelerini rica edemezsin. Motive edeceksin. 134 00:08:41,293 --> 00:08:42,334 Bak şimdi. 135 00:08:42,918 --> 00:08:46,251 "Esir." Enteresan bir kelime seçimi… 136 00:08:46,876 --> 00:08:48,293 Larry. Adım Larry. 137 00:08:48,376 --> 00:08:50,876 Larry. Seninle açık konuşacağım Larry. 138 00:08:50,959 --> 00:08:52,668 Aslında ben de esirim. 139 00:08:52,751 --> 00:08:57,001 Kedi gibi görünüyorum ama aslında bu bedende esir Tanrı'yım. 140 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 Doğruyu söylüyorum. 141 00:09:01,376 --> 00:09:05,376 Cennet beni buraya ceza olarak gönderdi. Eski hâlimi görecektiniz… 142 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 Biçimli bir karın, göğüs kasları, 143 00:09:07,584 --> 00:09:09,334 durdurulamaz kalçalar. 144 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 Şimdiyse anüslü eldivene döndüm. 145 00:09:12,209 --> 00:09:16,459 -Sen ne yaptın da buraya düştün Larry? -Bir sürü banka soydum. 146 00:09:18,001 --> 00:09:21,293 -Neden peki? -Çünkü paraları orada tutuyorlar. 147 00:09:26,626 --> 00:09:29,918 Galiba sorunlar babam ölünce başladı, ama… 148 00:09:30,001 --> 00:09:34,501 Pardon. Yanlış kişilerle takıldım. Hobby Lobby hobi mağazasına başladım. 149 00:09:34,584 --> 00:09:37,751 Olaylar birbirini izledi, sonuç bu. 150 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Sonuç bu. 151 00:09:40,543 --> 00:09:43,251 Ama belki de esir değilizdir. 152 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 Belki de durumumuz nasıl bakıyorsak öyledir. 153 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 Larry'ye bir alkış. 154 00:09:54,168 --> 00:09:55,168 ÇİRKİN ÖLME 155 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 ALTIN JANT 156 00:09:56,376 --> 00:09:57,918 Üst kattaki eğlenceli mutlu kale, 157 00:09:58,001 --> 00:10:02,043 alt kattaki eğlenceli mutlu kale için gördüklerini kaydet. 158 00:10:02,959 --> 00:10:07,334 Bu hafta göğüslerinizi açık ateşten, yüksek sesten uzak tutun. 159 00:10:08,001 --> 00:10:13,834 Merhaba, güzel çocuklar… Olabilirsiniz, makul bir ücret karşılığında. 160 00:10:13,918 --> 00:10:17,459 Bir soruşturma yürütüyoruz ve size birkaç sorumuz var. 161 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 Bu sabah neredeydiniz? 162 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 Bu sabah. Bakalım. 163 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Baldır implantı, meme ucu grefti, sorgu, sorgu. 164 00:10:25,668 --> 00:10:30,209 Sonra ameliyat. Dirseklerime kadar dımbıl dımbıl memeye batmışım. 165 00:10:32,168 --> 00:10:37,168 Ev hayatından bahsetsene Marv. Sevdiklerinle vakit geçirebiliyor musun? 166 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 Tabii. Oyun kafesindeki tayfamı haftada beş akşam görüyorum. 167 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 Oyun kafesi mi? Hayır, aileni diyorum. 168 00:10:45,709 --> 00:10:46,668 Ha, onlar mı? 169 00:10:46,751 --> 00:10:50,584 Evet, evde hep birbirimizin yanından geçiyoruz. 170 00:10:50,668 --> 00:10:54,334 Bulaşık makinesi kirli mi, temiz mi diye soruyoruz. 171 00:10:54,418 --> 00:10:55,376 Evet, harikalar. 172 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 Keşke benim de çocuğum olsaydı. 173 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 Benim çocuklarım "indirim" ve "uygun fiyat". 174 00:11:00,709 --> 00:11:04,001 Hindenherb'deki aktivitelere bakalım mı? 175 00:11:21,626 --> 00:11:25,209 BAY TUHAFVÜCUT ERKEK GİYİM YAĞLI ZAYIFLARA İNDİRİM! 176 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 Bugün çok eğlenceliydi Herb. 177 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 "Herb." Çok soğuk ve resmî gelmiyor mu? 178 00:11:35,543 --> 00:11:38,001 Seni hep oğlum gibi gördüm. 179 00:11:38,084 --> 00:11:40,293 Bana Herb deme, 180 00:11:40,376 --> 00:11:41,376 baba de. 181 00:11:41,459 --> 00:11:42,834 Ne, sahi mi? 182 00:11:43,459 --> 00:11:46,043 Babam baba dememe izin vermiyordu. 183 00:11:46,126 --> 00:11:49,709 Ben ona Bay Higgins derdim, o da bana Git derdi. 184 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 Aman, neyse. Tamam baba! 185 00:11:54,584 --> 00:11:56,334 Tamam oğlum. 186 00:11:56,418 --> 00:12:00,376 Söylemesi çok güzelmiş. Oğlum olmamıştı hiç. 187 00:12:01,959 --> 00:12:05,626 Çılgınca gelecek ama seni evlat mı edinsem? 188 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 Yok, yapamayız. El âlem ne der? 189 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 Haklısın, ne derlerse desinler! Yapıyor muyuz? 190 00:12:13,376 --> 00:12:17,293 Tamam, yapalım. Resmiyete dökelim oğlum. 191 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 Gardını al. 192 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 Ateşkes! 193 00:12:24,876 --> 00:12:27,709 -Of ya, çok eğlenceliydi. -Sağ ol. 194 00:12:27,793 --> 00:12:31,793 Richard haftada 80 saat çalışmaya başlayınca eskrime başladım. 195 00:12:31,876 --> 00:12:35,834 Evlilik sıkıcı olsa da kılıç becerilerim her zamankinden keskin. 196 00:12:35,918 --> 00:12:38,793 80 saat çalışıyorsa ne zaman görüşüyorsunuz? 197 00:12:38,876 --> 00:12:40,668 Hiç. Harika oluyor. 198 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Ha, anladım. 199 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 Marv'la sen birlikte "bir şeyler yapan" çiftlerdensiniz. 200 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 Hayır. Yani ilk tanıştığımızda öyleydik. 201 00:12:50,668 --> 00:12:55,251 Ama zamanla Marv kutu oyunlarına çekildi, ben de avcılığa. 202 00:12:55,334 --> 00:12:57,668 Biraz koptuk galiba 203 00:12:57,751 --> 00:13:00,001 ama hiç görmek istemiyor değilim. 204 00:13:00,834 --> 00:13:04,251 Şimdi öyle diyorsun ama hele bir ilk kaçamağını yaşa. 205 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 Bir dakika. İlk kaçamağım mı? 206 00:13:06,459 --> 00:13:10,043 İlk kaçamağını bir aptal yakışıklıyla yapmanı öneririm. 207 00:13:10,126 --> 00:13:13,001 Ken gibidirler ama takımları yerindedir. 208 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 Trolü bulmadan hayatıma devam edemem. 209 00:13:18,418 --> 00:13:22,001 Fabian'ın IP adresini trolünküyle karşılaştıramasak da 210 00:13:22,084 --> 00:13:24,918 aynı ağda olup olmadıklarına bakabiliriz. 211 00:13:31,418 --> 00:13:34,126 Travis, bak. Aynı ağ olmakla kalmıyor, 212 00:13:34,209 --> 00:13:36,418 birebir uyuşuyor. 213 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 Ne? Çok mantıksız. 214 00:13:45,293 --> 00:13:47,293 Evet, birlikte söylüyoruz. 215 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Bugün… 216 00:13:49,084 --> 00:13:52,168 …hayatımın geri kalanının ilk günü. 217 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 Yapmayacağım bir şey var… 218 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 İnsan çalışanları yemek, bağırsaklarını havuz oyuncağı yapmak. 219 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 …havuz oyuncağı yapmak. 220 00:14:05,376 --> 00:14:07,584 Vay be, sen… 221 00:14:08,084 --> 00:14:09,084 Sağ ol. 222 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 Tanrı, seninle fotoğraf çektirebilir miyiz? 223 00:14:12,168 --> 00:14:17,418 Tabii. Hemen mucize yaratayım. Mesela yürüyen yunus görmüş müydünüz? 224 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 Munis yunus! 225 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 Vay! Müthiş! 226 00:14:28,084 --> 00:14:29,418 HAVUZ BOŞALTIM 227 00:14:37,751 --> 00:14:38,751 Ee… 228 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 Kim Sbarro Pizza ister? 229 00:14:42,751 --> 00:14:45,001 Herbert Hamburglar Toptanton, 230 00:14:45,084 --> 00:14:48,251 bu yetişkin adamı evlat edinmeyi kabul ediyor musunuz? 231 00:14:48,334 --> 00:14:51,959 Ölüm sizi ayırana dek, sapıklık yapmadan? 232 00:14:52,543 --> 00:14:53,418 E… 233 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 Evet. 234 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Marifetli Marv Higgins, Herb'ü baba olarak kabul ediyor musunuz? 235 00:14:59,876 --> 00:15:04,834 Yine ölüm sizi ayırana dek sadece baba oğula yakışır şeyler yaparak? 236 00:15:04,918 --> 00:15:06,293 Evet. 237 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 Sizi baba oğul ilan ediyorum. 238 00:15:13,793 --> 00:15:15,584 EVLAT EDİNME TÖRENİ 239 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Selam canım. Bu katta ne işin var? 240 00:15:17,876 --> 00:15:20,418 Seni özlemeye başlayınca… 241 00:15:20,501 --> 00:15:24,376 Bu kılık ne? Peruğunu çıkarmış Tom Cruise'a dönmüşsün. 242 00:15:24,459 --> 00:15:28,084 Müjde, Herb'le imzaları attık. Beni evlat edindi. 243 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 Ne yaptı? 244 00:15:29,293 --> 00:15:32,626 Merak etme. Hediye göndermek için daha bir senen var. 245 00:15:35,084 --> 00:15:39,043 Auntie Anne's kafesi yakıt tanklarına çok yakındı, biliyordum! 246 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 Çabuk, herkes kaçış paraşütlerine! 247 00:15:48,126 --> 00:15:51,251 Beni düşünmeyin. Siz ikiniz gidin. 248 00:15:51,334 --> 00:15:54,418 Hayır baba! Seni arkada bırakmam! 249 00:15:54,501 --> 00:15:56,209 Marv, çarpıyoruz. 250 00:15:56,293 --> 00:16:00,959 Bubba Gump Shrimp restoranında yakılmak istemiyorsan hemen gitmeliyiz! 251 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 Hayır! Babam olmadan gidemem! 252 00:16:24,543 --> 00:16:25,751 Hiç iyi durmuyor. 253 00:16:25,834 --> 00:16:29,626 Planımız değişti. Hemen gidiyoruz ve buradan bahsetmiyoruz. 254 00:16:31,001 --> 00:16:32,001 Hayır. 255 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Onları geri getireceğim. 256 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 Benden büyüküs kötüs kedis! 257 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 Dediğimi yapmazsanız ruhunuz azap çeker. 258 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 İstediğin kadar tehdit et. SeaWorld'den kötüsü olamaz. 259 00:16:55,543 --> 00:16:57,918 Öyle mi? Şuna ne dersin? 260 00:16:58,001 --> 00:17:00,209 SeaWorld: Cincinnati! 261 00:17:02,209 --> 00:17:05,043 SeaWorld: St. Louis nasıl? 262 00:17:05,126 --> 00:17:10,918 Kıyısız şehirleri daha sayayım mı? SeaWorld çok daha kötüye gidebilir! 263 00:17:13,168 --> 00:17:18,084 Denizaygırı osuruklu o hücreye dönmektense ölürüm daha iyi. 264 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 Amanın. 265 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Elveda enayiler. 266 00:17:43,709 --> 00:17:44,668 Hayır! 267 00:17:48,751 --> 00:17:53,084 Aslında denizaygırı osuruğu seviyorum ya. İnsan sonradan seviyor. 268 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 Selam, n'aber? 269 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidan, Dr. Fabian adında bir plastik cerrah tanıyor musun? 270 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 Üvey baba, sarhoş olacağı için şoför olarak beni de at yarışına götürdü. 271 00:18:08,751 --> 00:18:13,043 Orada kulağımı at ısırdı. Dr. Meminto dikti. Niye sordunuz? 272 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 Aidan, yakalandın. 273 00:18:14,584 --> 00:18:18,418 Dr. Fabian'ın muayenehanesindeki sümüklü trol yuvanı bulduk. 274 00:18:19,543 --> 00:18:22,376 Dostum, ablanın erbilmişliği ne böyle? 275 00:18:22,459 --> 00:18:27,043 Bu saçmalığa inanmıyorsun, değil mi? Bir bende mi sümük var? 276 00:18:27,126 --> 00:18:30,668 Aidan, gerçeği söyle. MemeSihirbazı_420 sen misin? 277 00:18:32,793 --> 00:18:34,751 İyi, peki. 278 00:18:34,834 --> 00:18:35,834 Evet. 279 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 Bir dakika, ne? 280 00:18:37,709 --> 00:18:39,793 Gerçekten mi? Ama niye? 281 00:18:39,876 --> 00:18:44,334 "Kutu açılışlarımla çok önemliyim" havasındaydın. 282 00:18:44,418 --> 00:18:47,126 -Eşek şakasıydı. Abartma. -Abartma mı? 283 00:18:47,209 --> 00:18:51,376 Arkadaşımmış gibi davranırken internette defalarca trolledin. 284 00:18:51,459 --> 00:18:56,376 Bir de "Abartma" mı diyorsun? O salak suratını görmek istemiyorum! 285 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Greta, hadi gidelim. Hemen! 286 00:19:02,709 --> 00:19:07,459 Endişe verici gazoz tüketimine, ranzadaki beyin sarsıntılarına bakılırsa 287 00:19:07,543 --> 00:19:10,126 Aidan kesinlikle senden önce ölecek. 288 00:19:10,209 --> 00:19:11,043 Sağ ol. 289 00:19:15,251 --> 00:19:18,418 Olamaz! 290 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 Şuraya bak! 291 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Orada. Baba! 292 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 Olamaz! 293 00:19:32,209 --> 00:19:35,084 Öldü! 294 00:19:35,168 --> 00:19:36,418 Keşke ben ölseydim. 295 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 Havada patlayıp perma konfetisine dönen ben olsaydım! 296 00:19:41,793 --> 00:19:44,751 Şimdi bir de arabaya yürüyecek miyiz? 297 00:19:45,251 --> 00:19:47,334 Bugün daha kötüye gidemez artık. 298 00:19:47,834 --> 00:19:54,293 Bazen minik kedi bedeninin altında büyük bir güç olduğunu unutuyorum. 299 00:19:54,376 --> 00:19:56,668 Müthişsin. 300 00:19:57,501 --> 00:20:01,918 Sağ ol, sen de. Tony Robbins'le Gandalf'ın çocuğu gibisin. 301 00:20:03,168 --> 00:20:06,168 Baalzevul. Telesekretere düştüm galiba. 302 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 Bugün çok başarılıydın. 303 00:20:07,793 --> 00:20:12,418 Aslandeus ve Craig'e bahsettim, çok heyecanlandılar. 304 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Mike, telefondayım. 305 00:20:17,043 --> 00:20:18,834 Aslandeus ve Craig mi? 306 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 Senin, cennetimdeki meleklerime övülmen ne alaka? 307 00:20:23,584 --> 00:20:26,293 Peki, zaten yakında öğreneceksin. 308 00:20:26,876 --> 00:20:29,043 Cennet ve cehennem birleşiyor. 309 00:20:29,126 --> 00:20:35,626 Ben de yeni şirkete CEO olmak istiyorum. SeaWorld ilk ortak girişimleriydi. 310 00:20:35,709 --> 00:20:37,959 "Yardım edersen öne çıkarsın" dediler. 311 00:20:39,084 --> 00:20:40,793 Özür dilerim, söyleyecektim… 312 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 Ama ihanet etmeye karar verdin. 313 00:20:43,459 --> 00:20:48,293 Seni CEO yapıp bana işimi kaybettirecek proje için 314 00:20:48,376 --> 00:20:50,168 yardımımı istedin. 315 00:20:50,251 --> 00:20:51,376 Nasıl? 316 00:20:51,459 --> 00:20:53,376 Bunu nasıl yaparsın? 317 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 İnsaf. 318 00:20:56,834 --> 00:21:01,168 Hey! Ben kötüyüm! Bunu unutmak ilk hatandı. 319 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 Ben… 320 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 …kötüyüm. 321 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 SİYAH ÜRÜNLERDE BİR ALANA BİR BEDAVA 322 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 Sektörümüzde bir devdi o. 323 00:21:20,376 --> 00:21:26,168 Ruhu artık indirim avcılarının, kıyamete hazırlananların içinde yaşıyor. 324 00:21:26,251 --> 00:21:30,501 Ve Dev Toptan'ın kutsal koridorlarında gezinen bizlerin içinde. 325 00:21:33,043 --> 00:21:36,709 Çok hoş sözler Bay Higgins. Biz Bay Toptanton'un avukatlarıyız. 326 00:21:36,793 --> 00:21:38,709 Baş başa konuşabilir miyiz? 327 00:21:39,918 --> 00:21:44,126 Herb'ün yasal olarak evlat edindiği oğlu ve tek varisi olarak 328 00:21:44,209 --> 00:21:48,709 Dev Toptan'ın ve tüm yan şirketlerinin yeni sahibi olduğunuzu bildiririz. 329 00:21:48,793 --> 00:21:50,584 Her şeyi sana bıraktı Marv. 330 00:22:41,293 --> 00:22:44,209 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay