1 00:00:10,043 --> 00:00:15,293 Bine. Prin această lege, vestiarele vor fi populate de bătrâni goi. 2 00:00:16,043 --> 00:00:20,959 Prin acest ordin executiv, dubstepul va fi ascultat la maximum. 3 00:00:21,543 --> 00:00:24,209 Aici am reînnoirea contractului cu SeaWorld. 4 00:00:24,293 --> 00:00:26,501 Iadul e suprapopulat, 5 00:00:26,584 --> 00:00:30,959 așa că am mutat niște suflete acolo, în corpurile vietăților marine. 6 00:00:31,043 --> 00:00:34,668 Taci! De ce te hlizeai cu heruvimii ieri? 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 Ce? Habar n-am despre ce… 8 00:00:40,168 --> 00:00:43,543 Bine! Îți spun adevărul. De când ai plecat, 9 00:00:43,626 --> 00:00:48,501 consiliile din rai și din iad negociază o fuziune. 10 00:00:48,584 --> 00:00:51,376 O fuziune cu raiul? Iadul s-ar putea asocia 11 00:00:51,459 --> 00:00:54,293 cu familia Kardashians sau cu Dallas Cowboys, 12 00:00:54,376 --> 00:00:56,376 dar raiul e rivalul nostru. 13 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 Raiul stă prost cu cifrele, de aceea e iadul suprapopulat. 14 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 Avem candidați pentru postul de CEO. 15 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 Cronos, Dracula, am pus ochii și pe un Kraken. 16 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Ascultă-mă! Transmite consiliului că și eu candidez! 17 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 Altfel îți fac din pelvis strecurătoare de paste. Ai priceput? 18 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 Știu cum ai putea să intri în grațiile consiliului. 19 00:01:19,168 --> 00:01:20,834 Avem probleme la SeaWorld. 20 00:01:20,918 --> 00:01:24,584 Unele suflete mai nărăvașe ne fac probleme acolo. 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 Dacă le convingi să nu mai distrugă locul acela, 22 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 ți-ar da un avantaj în competiție. 23 00:01:30,959 --> 00:01:34,834 Nu știu, Slagnar. Nu știu să-i fac pe oameni să mă asculte, 24 00:01:34,918 --> 00:01:36,668 dar cred că aș putea… 25 00:01:37,959 --> 00:01:42,168 Scuze! Cred că soțioara mi-a pus o mică surpriză acolo. 26 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 Deci trolii de pe net ți-au distrus mintea? 27 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 Nu, am decis să petrec mai puțin timp online. 28 00:02:02,293 --> 00:02:06,876 În viața reală, trolul nu are acces la fortăreața fericirii de sus. 29 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 - Așa mi-am poreclit creierul. - Poftim! 30 00:02:11,626 --> 00:02:14,293 „Horky Porker. Ești mort ca un hoit. 31 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Poți ieși de pe net, dar nu te poți ascunde de mine. 32 00:02:17,959 --> 00:02:20,001 magulsânilor_420.” 33 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 Mi-a găsit datele personale! 34 00:02:23,251 --> 00:02:24,209 INTRODUCERE 35 00:02:24,293 --> 00:02:27,126 ACUM AM AJUNS DIN IAD ȘI VĂ SALUT ÎNFOCAT! 36 00:02:28,959 --> 00:02:31,418 Așa! Acolo! 37 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 Ce se petrece? 38 00:02:36,959 --> 00:02:40,584 O doare spatele. A scos un piton dintr-un dozator de înghețată. 39 00:02:40,668 --> 00:02:44,334 - Nu e eufemism pentru sex cu Marv. - E mult mai bine acum! 40 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 - Mersi, Dumnesică! - Cu drag! 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,584 Pot să-ți fac părul sau să te scap de cearcăne. 42 00:02:50,668 --> 00:02:52,959 Toți le vedem, ratonule. 43 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 Abbie! Pisicilor! Fiți atenți! 44 00:02:56,584 --> 00:03:00,043 Herb și-a făcut la comandă cel mai luxos zepelin. 45 00:03:00,126 --> 00:03:03,918 Azi îl inaugurează cu o serată la înălțime. 46 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 Fiind manager general, mergem și noi! 47 00:03:06,918 --> 00:03:12,876 E sâmbătă. Tu te joci, eu mă delectez cu filme horror și un jeleu cu canabinoid. 48 00:03:12,959 --> 00:03:18,001 Știu că nu e stilul nostru, dar toți șefii vin cu soțiile. 49 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Am nevoie de tine. 50 00:03:19,668 --> 00:03:25,001 Accept, dacă vii și tu la petrecerea de Crăciun de la ecarisaj. 51 00:03:25,084 --> 00:03:28,501 Un râs l-a omorât pe Moșu', iar tu l-ai putea înlocui. 52 00:03:28,584 --> 00:03:30,293 De acord! Mersi, iubito! 53 00:03:31,501 --> 00:03:36,334 Codul vestimentar e semiformal. Deci îmi aerisesc Crocșii de seară. 54 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 Ce-i cu carnețelul ăla? 55 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 Fac o prezentare pe Pământ pentru niște osândiți aduși din iad. 56 00:03:42,168 --> 00:03:47,251 Discursul scârțâie. Nu mă pricep la chestii motivaționale. 57 00:03:47,334 --> 00:03:51,459 Vin cu tine dacă vrei. Mă pricep de minune la motivat lumea. 58 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 Nu mi se pare în regulă să vii. 59 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 Lasă! Am chef să dau o mână de ajutor. Ce zici de introducerea asta? 60 00:03:59,834 --> 00:04:03,834 „Salut! Cine e din alt oraș?” E a naibii de bună replica asta! 61 00:04:03,918 --> 00:04:09,793 - Poate că ar fi drăguț dacă m-ai ajuta. - Tare! Unde mergem? 62 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Suflete umane în corpuri de delfini, în cutii de sticlă. 63 00:04:17,834 --> 00:04:20,418 Iadul s-a întrecut pe sine cu grozăvia asta! 64 00:04:20,501 --> 00:04:25,334 Uită-te la cantină! Au doar supă de moluște și pizza mediocră. 65 00:04:25,418 --> 00:04:29,543 Să vedem cine sunt! Delfinii ăia au fost războinici mongoli. 66 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 Vezi leii de mare? Familia Manson. 67 00:04:32,293 --> 00:04:35,709 Și, marea senzație, Cristofor Columb! 68 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 Șefii mi-au cerut să-i sperii înainte să distrugă locul ăsta. 69 00:04:45,918 --> 00:04:48,959 Hai să plecăm! Nu o să asculte nimeni de mine. 70 00:04:49,043 --> 00:04:51,834 Nu. Ai o misiune de îndeplinit. 71 00:04:51,918 --> 00:04:55,209 O să reușești. Hai, te ajut! 72 00:04:55,293 --> 00:04:57,709 HINDENHERBUL 73 00:05:03,168 --> 00:05:07,876 Marv, omul meu! Ai ajuns! Bănuiesc că tu ești soția. Abbie, nu? 74 00:05:08,418 --> 00:05:13,168 Marv, hai să-i cunoști pe mahări! Ei sunt CFO și CTO, finanțe și tehnologie. 75 00:05:13,251 --> 00:05:17,334 El e Richard, CPO. El se ocupă cu părul. 76 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Toți directorii au acces la el. E mentorul nostru capilar. 77 00:05:21,459 --> 00:05:24,418 Mă chemi când vrei zulufi mai sălbatici, bine? 78 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 Marv e un savant desăvârșit. 79 00:05:27,543 --> 00:05:31,709 Am avut o inspecție la un stoc expirat de sos picant. 80 00:05:31,793 --> 00:05:36,668 Marv s-a sacrificat și l-a băut pe tot. Altfel rămâneam în fundul gol. 81 00:05:37,626 --> 00:05:42,501 Fundul meu a rămas gol în final. A trebuit să fac șase colonoscopii. 82 00:05:44,959 --> 00:05:49,626 Herb, poți ateriza ca să mă lași la un restaurant cu aripioare picante? 83 00:05:50,209 --> 00:05:55,043 Înțeleg. Nu ai chef să asculți fanfaronada noastră, așa-i? 84 00:05:55,126 --> 00:05:59,001 Te-ai distra mai mult pe puntea de agrement cu soțioarele. 85 00:05:59,793 --> 00:06:02,126 Roxanne! Roxy! 86 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Roxy, ea e Abbie. Să îi acorzi atenție specială! 87 00:06:07,168 --> 00:06:08,751 Sigur, dragule. 88 00:06:08,834 --> 00:06:10,251 Hai, Abbie! 89 00:06:12,584 --> 00:06:19,209 Da, Roxy. Abia aștept să-mi petrec seara într-o închisoare plutitoare de neveste! 90 00:06:20,418 --> 00:06:22,751 Să-l prindem pe hoțul de date personale! 91 00:06:23,834 --> 00:06:26,418 Emoticon manual, expresii demodate. 92 00:06:26,501 --> 00:06:29,376 Nimeni nu mai zice „frățică”. Ce dume de moșneag! 93 00:06:29,459 --> 00:06:31,459 Să-i verificăm adresa de IP! 94 00:06:33,334 --> 00:06:37,459 Ai grijă! Aidan își șterge mucii de ecran când crede că nu-l văd. 95 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 IP GĂSIT DESCĂRCARE DATE 96 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 CE POATE SĂ ÎNSEMNE 97 00:06:55,751 --> 00:06:57,376 Putem căuta pe Goorgl? 98 00:06:57,876 --> 00:07:01,334 Bine. Copiii de azi vor numai calea ușoară. 99 00:07:01,418 --> 00:07:03,168 GOORGL MAGULSÂNILOR_420 100 00:07:03,251 --> 00:07:04,584 960.000 DE REZULTATE 101 00:07:04,668 --> 00:07:08,043 Salut! Sunt dr. Ace Fabian, specialist în măriri de sâni. 102 00:07:08,126 --> 00:07:11,501 De trei ani, sunt cel mai accesibil chirurg din oraș. 103 00:07:11,584 --> 00:07:14,918 De aceea mi se spune „magul”. 104 00:07:15,001 --> 00:07:17,418 Adică „magul sânilor”. 105 00:07:18,334 --> 00:07:22,209 Bun-venit în Zona Soției! Voiam să îi spunem Gaura Nevestei, 106 00:07:22,293 --> 00:07:25,626 dar este un club german cu numele ăsta. 107 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 Avem CrossFit, ceramică. 108 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 În zona asta poți exersa cum să urli la grădinarul tău. 109 00:07:31,251 --> 00:07:36,668 Benji, dacă iepurii mănâncă mac, de ce îl mai plantăm? 110 00:07:36,751 --> 00:07:41,834 Poligon de tras cu arbaleta? E mai mișto aici decât credeam. 111 00:07:41,918 --> 00:07:47,001 Clar! Ce credeai că facem aici? Petrecem timp cu partenerii noștri? 112 00:07:49,459 --> 00:07:53,876 - Ce vrei să facem? - Ce vrei tu. Abbie decide! 113 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 Nu uita! Zâmbești larg, 114 00:07:57,251 --> 00:08:00,876 faci contact vizual prietenește, dar bagi spaimă în ei. 115 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 Un mix între Putin și o bucătăreasă veselă. 116 00:08:07,959 --> 00:08:12,834 Bună! Pentru cine nu mă știe, eu sunt Belzebut, CEO-ul iadului. 117 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Nu vă faceți griji! Nu vă stresez cu pontajul azi. 118 00:08:17,751 --> 00:08:23,334 Dar am o cerere. Primim plângeri care ne spun că întreceți puțin măsura. 119 00:08:23,418 --> 00:08:28,709 Ca lider suprem, trebuie să vă rog… să fiți cuminți? 120 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 - Bine. - Așa o să facem. 121 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 Nu ne poți ține captivi aici. 122 00:08:36,668 --> 00:08:42,334 Dacă vrei să se poarte frumos, trebuie să îi motivezi. Uite! 123 00:08:42,918 --> 00:08:48,293 - „Captivi.” Interesant cuvânt ai ales… - Larry. Mă numesc Larry. 124 00:08:48,376 --> 00:08:50,876 Larry, o să vorbesc pe șleau cu tine. 125 00:08:50,959 --> 00:08:52,668 Și eu sunt puțin captiv. 126 00:08:52,751 --> 00:08:57,126 Arăt a pisică, dar, de fapt, sunt Dumnezeu captiv în acest corp. 127 00:09:00,168 --> 00:09:03,751 E adevărat. Raiul m-a trimis aici ca să mă pedepsească. 128 00:09:03,834 --> 00:09:09,334 Înainte aveam abdomen de fier, pectorali umflați, bucuțe de oțel. 129 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 Acum arăt ca un ghemotoc cu anus. 130 00:09:12,209 --> 00:09:16,459 - Spune-mi de ce ai ajuns aici, Larry! - Am jefuit niște bănci. 131 00:09:18,001 --> 00:09:21,293 - De ce? - Fiindcă acolo se țin banii. 132 00:09:26,709 --> 00:09:31,043 Problemele au început după ce a murit tata, dar… Scuze! 133 00:09:31,126 --> 00:09:34,501 Anturaj greșit. Cumpărături de la branduri conservatoare. 134 00:09:34,584 --> 00:09:37,751 Derapaje după derapaje și iată-ne aici! 135 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Iată-ne aici! 136 00:09:40,543 --> 00:09:46,918 Dar poate că nu suntem captivi. Poate percepția noastră e greșită. 137 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 Aplauze pentru Larry! 138 00:09:54,168 --> 00:09:55,168 NU MURI URÂTĂ! 139 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 „JANTE DE AUR” 140 00:09:56,376 --> 00:10:02,043 Fortăreață fericită de sus, salvează imaginile pentru cea de jos! 141 00:10:02,959 --> 00:10:07,334 Săptămâna asta, țineți sânii departe de flăcări sau sunete puternice! 142 00:10:08,001 --> 00:10:13,834 Bună! Ce copii frumoși… ați putea fi pentru o sumă rezonabilă. 143 00:10:13,918 --> 00:10:17,459 Desfășurăm o anchetă și avem câteva întrebări. 144 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 Unde erai azi-dimineață? 145 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 Azi-dimineață… Să vedem… 146 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Implant de gambă, grefă de sfârc, tribunal. 147 00:10:25,668 --> 00:10:29,876 Apoi am operat, deci am fost ocupat cu țâțe delicioase. 148 00:10:32,168 --> 00:10:37,168 Zi-mi despre viața ta de acasă, Marv! Petreci mult timp cu cei dragi? 149 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 Da. Cinci seri pe săptămână mă văd cu gașca de la cafeneaua de jocuri. 150 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 Ce nostim… Nu. Mă refer la familie. 151 00:10:45,709 --> 00:10:50,584 La ei te referi! Da, ne mai intersectăm prin casă, 152 00:10:50,668 --> 00:10:54,376 ne întrebăm dacă e plină mașina de spălat vase. 153 00:10:54,459 --> 00:10:57,209 - Da, sunt minunați. - Aș vrea să am o familie. 154 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 Dar copiii mei sunt „calitate bună” sau „preț corect”. 155 00:11:00,709 --> 00:11:04,418 Mergem să vedem ce ne oferă Hindenherbul? 156 00:11:21,626 --> 00:11:25,209 CORPCIUDAT REDUCERI PENTRU CEI SLABI CU BURTĂ 157 00:11:29,709 --> 00:11:35,459 - M-am distrat copios azi, Herb! - „Herb”. E prea rece și formal, nu? 158 00:11:35,543 --> 00:11:38,001 Mereu te-am văzut ca pe un fiu. 159 00:11:38,084 --> 00:11:41,376 Ce-ar fi să-mi spui… „tată”? 160 00:11:42,126 --> 00:11:46,043 Serios? Nici tata nu mă lăsa să-i spun așa. 161 00:11:46,126 --> 00:11:49,876 Îi ziceam „dl Higgins” și el îmi zicea „Marș!” 162 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 Dar de ce nu? Bine, tată! 163 00:11:54,584 --> 00:11:58,084 Bine, fiule. Ce bine e când o spun! 164 00:11:58,168 --> 00:12:00,376 Ești primul meu fiu. 165 00:12:01,959 --> 00:12:05,626 Poate e aberant, dar dacă te-aș adopta? 166 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 Nu ar fi bine. Ce ar zice lumea? 167 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 Ai dreptate! Să se ducă naibii! O facem? 168 00:12:13,376 --> 00:12:17,501 Bine, hai să o facem! Să fie oficial, fiule! 169 00:12:19,126 --> 00:12:20,501 Gardă! 170 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 Paradă! 171 00:12:24,876 --> 00:12:27,709 - Mi-a plăcut la nebunie! - Mersi! 172 00:12:27,793 --> 00:12:31,793 Fac scrimă de când Richard lucrează 80 de ore săptămânal. 173 00:12:31,876 --> 00:12:35,834 Căsnicia s-a tocit, dar mi-am ascuțit lovitura de tăiș! 174 00:12:35,918 --> 00:12:40,668 - Păi și voi când vă mai vedeți? - Niciodată. E minunat! 175 00:12:42,459 --> 00:12:47,543 Înțeleg. Tu și Marv sunteți genul de cuplu care face chestii împreună. 176 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 Nu. Adică așa era la început. 177 00:12:50,668 --> 00:12:55,251 Acum Marv e absorbit de jocuri, iar eu, de vânătoare sportivă. 178 00:12:55,334 --> 00:12:59,918 Ne-am cam îndepărtat. Dar tot vreau să-l văd uneori. 179 00:13:00,834 --> 00:13:04,251 Și asta o să se schimbe după prima ta infidelitate. 180 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 Ce? Prima mea infidelitate? 181 00:13:06,459 --> 00:13:10,043 Un mic sfat. La prima, combină-te cu unul sexy și prost! 182 00:13:10,126 --> 00:13:13,001 E ca o păpușă Ken, dar cu toate membrele. 183 00:13:14,126 --> 00:13:18,334 Nu pot să-mi văd de viață dacă nu știu cine e trolul. 184 00:13:18,418 --> 00:13:22,001 Ascultă! Nu putem compara IP-ul lui Fabian cu al trolului, 185 00:13:22,084 --> 00:13:24,918 dar putem verifica dacă sunt pe aceeași rețea. 186 00:13:31,418 --> 00:13:36,418 Travis! Uite! Pe lângă că e aceeași rețea, adresele de IP coincid. 187 00:13:36,501 --> 00:13:39,584 Ce? Dar nu are logică. 188 00:13:45,293 --> 00:13:49,001 Bine. Repetați după mine! Azi e… 189 00:13:49,084 --> 00:13:52,168 Prima zi din restul vieții mele! 190 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 Și azi… 191 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 Nu voi mânca toți angajații umani și nu mă voi juca cu mațele lor. 192 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 Mă voi juca cu mațele lor! 193 00:14:05,376 --> 00:14:09,084 Ești… Sunt… Mulțumesc! 194 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 Dumnezeu, ne facem o poză împreună? 195 00:14:12,168 --> 00:14:17,834 Sigur. Pot să fac ceva dumnezeiesc. Ați mai văzut delfini care pot umbla? 196 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 Marsuin delicios! 197 00:14:23,001 --> 00:14:24,293 Ce tare! 198 00:14:27,584 --> 00:14:28,834 GOLIRE BAZIN 199 00:14:28,918 --> 00:14:29,751 Da. 200 00:14:37,751 --> 00:14:38,584 Ei bine… 201 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 Băgăm o pizza la cantină? 202 00:14:42,751 --> 00:14:45,001 Herbert Hamburglar Angroescu, 203 00:14:45,084 --> 00:14:48,251 de bună voie și nesilit îl iei de fiu pe acest bărbat? 204 00:14:48,334 --> 00:14:51,959 În dragoste, până la moarte, dar fără chestii dubioase? 205 00:14:52,543 --> 00:14:53,418 Eu… 206 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 Da. 207 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Marvelous Higgins, îl iei pe Herb de tată adoptiv? 208 00:14:59,876 --> 00:15:04,834 În dragoste, până la moarte, doar pentru activități normale de familie? 209 00:15:04,918 --> 00:15:06,293 Da. 210 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 Vă declar tată și fiu. 211 00:15:13,793 --> 00:15:15,584 ADOPȚIE 212 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Bună, iubito! Ce faci aici? 213 00:15:17,876 --> 00:15:21,709 Mi s-a făcut dor de tine și… Ce-i cu ținuta asta? 214 00:15:21,793 --> 00:15:24,376 Arăți ca Tom Cruise fără perucă. 215 00:15:24,459 --> 00:15:28,084 Am vești bune. Relația cu Herb e oficială. M-a adoptat. 216 00:15:28,168 --> 00:15:30,459 - Ce a făcut? - Nu te stresa! 217 00:15:30,543 --> 00:15:33,043 Ai un an la dispoziție să ne iei un cadou. 218 00:15:35,084 --> 00:15:39,043 Fir-ar! Era clar că au montat covrigăria prea aproape de rezervoare! 219 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 Repede! Fugiți la parașute! 220 00:15:41,918 --> 00:15:43,084 PARAȘUTE DE URGENȚĂ 221 00:15:48,126 --> 00:15:51,251 Nu vă gândiți la mine! Plecați! 222 00:15:51,334 --> 00:15:56,209 - Nu, tati! Nu te las în urmă! - Marv, ne prăbușim. 223 00:15:56,293 --> 00:16:01,376 Dacă nu vrei să iei foc în spelunca asta, plecăm chiar acum! 224 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 Nu pot să plec fără tata! 225 00:16:24,543 --> 00:16:26,959 - Nu arată deloc bine. - Alt plan! 226 00:16:27,043 --> 00:16:30,043 Plecăm acum și nu zicem nimănui că am fost aici. 227 00:16:31,001 --> 00:16:32,043 Nu. 228 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Îi conving să se întoarcă. 229 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 Pisicus maleficus înzecitus eusuntus! 230 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 Îmi veți asculta porunca, altfel vă voi chinui sufletele! 231 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 N-ai decât să ne ameninți! Nicăieri nu mai e nasol ca aici! 232 00:16:55,543 --> 00:16:57,459 Nu? Dar la… 233 00:16:57,543 --> 00:17:00,209 SeaWorld în Cincinnati! 234 00:17:02,209 --> 00:17:07,376 Sau la SeaWorld în St. Louis? Mai enumăr oraș înconjurate numai uscat? 235 00:17:07,459 --> 00:17:11,334 Poate fi mult mai nasol la SeaWorld! 236 00:17:13,168 --> 00:17:18,084 Mai bine mor decât să intru iar în sauna aia cu bășini de morsă. 237 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 Hopa! 238 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Adio, fraierilor! 239 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 Nu! 240 00:17:48,834 --> 00:17:53,334 De fapt, îmi plac bășinile de morsă. Au un iz pe care ajungi să îl apreciezi. 241 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 Salut! Ce faceți? 242 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidan, îl cunoști pe Fabian, chirurgul plastician? 243 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 Da. L-am dus cu mașina pe tatăl vitreg Keith de la hipodrom, 244 00:18:08,751 --> 00:18:10,709 iar un car mi-a mușcat urechea. 245 00:18:10,793 --> 00:18:14,501 - Dr. Balcoane mi-a reatașat-o. De ce? - Aidan, te-am prins. 246 00:18:14,584 --> 00:18:18,418 Ți-am găsit bârlogul mucos de trol în cabinetul lui Fabian. 247 00:18:19,543 --> 00:18:22,334 Fix soră-ta îmi explică chestii ca la proști! 248 00:18:22,418 --> 00:18:27,043 Nu crezi porcăriile astea, nu? Nu sunt singurul care are muci. 249 00:18:27,126 --> 00:18:30,668 Aidan, spune-mi adevărul! Tu ești magulsânilor_420? 250 00:18:32,793 --> 00:18:35,834 Bine, fie! Da. 251 00:18:35,918 --> 00:18:39,793 Stai! Ce? Chiar ești? De ce? 252 00:18:39,876 --> 00:18:44,334 Te-ai tot dat mare cu despachetările tale de colete. 253 00:18:44,418 --> 00:18:47,126 - A fost o farsă. Relaxează-te! - Ce? 254 00:18:47,209 --> 00:18:51,376 Te prefăceai că mi-ești prieten, dar mă necăjeai întruna. 255 00:18:51,459 --> 00:18:56,709 Vrei să mă relaxez? Nu mai vreau să-ți văd fața aia tâmpă! 256 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Greta, hai! Acum! 257 00:19:02,834 --> 00:19:07,459 La cât Mountain Dew bea și la cât de des cade din patul suprapus, 258 00:19:07,543 --> 00:19:10,126 Aidan sigur o să moară primul. 259 00:19:10,209 --> 00:19:11,209 Mersi! 260 00:19:15,251 --> 00:19:18,418 Nu! 261 00:19:21,126 --> 00:19:24,501 Acolo! Uite! Îl văd! Tată! 262 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 Nu! 263 00:19:32,209 --> 00:19:36,418 S-a dus… Mai bine muream eu. 264 00:19:36,501 --> 00:19:41,043 Eu trebuia să explodez în aer și să devin confetti de bucle! 265 00:19:41,793 --> 00:19:45,168 Trebuie să mergem pe jos până la mașină? 266 00:19:45,251 --> 00:19:47,751 Cât de groaznică mai poate fi ziua asta? 267 00:19:47,834 --> 00:19:52,084 Am uitat că, în interiorul acestui corp de pisicuță, 268 00:19:52,168 --> 00:19:54,334 ești o forță de temut. 269 00:19:54,418 --> 00:19:56,668 Ești formidabilă! 270 00:19:57,501 --> 00:20:01,918 Mersi! Și tu. Ești o combinație între Gandalf și un guru motivațional! 271 00:20:03,168 --> 00:20:07,709 Belzebut. Am primit mesajul tău vocal. Te-ai descurcat excelent! 272 00:20:07,793 --> 00:20:12,418 Am vorbit cu Aslandeus și Craig. Le-am zis de tine și au fost încântați. 273 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 Mike, vorbesc la telefon! 274 00:20:17,043 --> 00:20:18,834 Aslandeus și Craig? 275 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 De ce ți-ar pune o vorbă bună heruvimilor mei din rai? 276 00:20:23,584 --> 00:20:26,793 Bine. Oricum o să afli în curând. 277 00:20:26,876 --> 00:20:29,043 Raiul și iadul fuzionează. 278 00:20:29,126 --> 00:20:35,668 Candidez la postul de CEO al noii firme. SeaWorld era un proiect comun de-ale lor. 279 00:20:35,751 --> 00:20:37,959 Reușita de azi îmi dă un atu. 280 00:20:39,084 --> 00:20:43,376 - Îmi pare rău. Voiam să-ți spun… - Dar ai decis să mă trădezi. 281 00:20:43,459 --> 00:20:50,168 Ai vrut să te ajut să primești un post știind că așa o să mi-l pierd pe al meu. 282 00:20:50,251 --> 00:20:53,376 Chiar așa? Cum ai putut? 283 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 Frate… 284 00:20:57,626 --> 00:21:01,168 Sunt malefică! Greșeala ta a fost să uiți asta. 285 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 Sunt… 286 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 malefică! 287 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 REDUCERI ETERNE UNU PLUS UNU GRATIS 288 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 A fost un titan al industriei, 289 00:21:20,376 --> 00:21:24,376 iar legenda sa va dăinui prin ahtiații după chilipiruri, 290 00:21:24,459 --> 00:21:27,001 prin cei care își aprovizionează buncărele, 291 00:21:27,084 --> 00:21:30,918 dar și prin noi, cei rămași pe raioanele Marelui Angro. 292 00:21:33,084 --> 00:21:36,709 Frumos necrolog, dle Higgins! Suntem avocații dlui Angroescu. 293 00:21:36,793 --> 00:21:39,126 Putem discuta în privat? 294 00:21:39,918 --> 00:21:44,126 Dle Higgins, sunteți fiul adoptat și unicul moștenitor al lui Herb, 295 00:21:44,209 --> 00:21:48,793 așadar sunteți noul patron al Marelui Angro și al filialelor sale. 296 00:21:48,876 --> 00:21:51,168 Ți-a lăsat totul ție, Marv. 297 00:22:43,293 --> 00:22:47,209 Subtitrarea: Cătălina Vod