1 00:00:10,043 --> 00:00:15,293 Certo. Este projeto de lei obriga todo vestiário a ter velhos nus tagarelas. 2 00:00:16,043 --> 00:00:19,751 Esta ordem executiva exige que dubstep sempre seja tocado 3 00:00:19,834 --> 00:00:20,959 no volume máximo. 4 00:00:21,543 --> 00:00:24,209 Aqui está a nossa renovação com o SeaWorld. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,501 O inferno está ficando superlotado, 6 00:00:26,584 --> 00:00:30,918 então começamos a mandar almas para lá, em forma de vida marinha. 7 00:00:31,001 --> 00:00:34,668 Já chega! Por que estava de conversinha com os querubins ontem? 8 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 O quê? Não faço ideia do que você… 9 00:00:40,168 --> 00:00:41,251 Tá bom! 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,709 A verdade é que, desde que se afastou, 11 00:00:43,793 --> 00:00:48,501 os conselhos do Céu e do Inferno estão negociando uma fusão. 12 00:00:48,584 --> 00:00:50,376 Uma fusão com o Céu? 13 00:00:50,459 --> 00:00:54,293 Eu entenderia se fosse com as Kardashians ou com o Dallas Cowboys. 14 00:00:54,376 --> 00:00:56,376 O Céu é nosso concorrente direto. 15 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 O Céu está cada dia mais vazio, então estamos ficando superlotados. 16 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 Temos uma lista de possíveis presidentes. 17 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 O Pai Tempo, o Drácula e tem um Kraken que estamos de olho. 18 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Preste atenção. Mande o conselho colocar o meu nome na lista, 19 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 ou transformo sua pelve num escorredor de macarrão. Entendeu? 20 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 Bem, tem algo que você pode fazer para agradar o conselho. 21 00:01:19,126 --> 00:01:20,834 O SeaWorld está complicado. 22 00:01:20,918 --> 00:01:24,584 Algumas das almas mais desafiadoras estão dando trabalho lá. 23 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 Se você fosse lá e os convencesse a parar de destruir o lugar, 24 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 sairia em vantagem na competição. 25 00:01:30,959 --> 00:01:34,834 Não sei, Slagnar. Convencer gente não é bem o meu forte, 26 00:01:34,918 --> 00:01:36,668 mas acho que posso tentar… 27 00:01:36,751 --> 00:01:38,751 - Eita! - Ops, foi mal. 28 00:01:38,834 --> 00:01:42,168 A patroa deve ter colocado aí para agradar o velho aqui. 29 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 Seu nêmesis virtual finalmente te bugou, hein? 30 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 Não, só decidi passar menos tempo on-line. 31 00:02:02,293 --> 00:02:03,418 Aqui, na vida real, 32 00:02:03,501 --> 00:02:06,876 ele não pode acessar minha fortaleza divertida e feliz de cima. 33 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 - É como chamo meu cérebro agora. - Chegou pra você. 34 00:02:11,626 --> 00:02:12,709 "Pum direito, 35 00:02:12,793 --> 00:02:14,293 você fede à carne podre. 36 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Pode até sair da internet, mas não pode se esconder de mim. 37 00:02:17,959 --> 00:02:20,001 Assinado: MagoDosPeitos_420." 38 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 Fui hackeado! 39 00:02:23,251 --> 00:02:24,418 COMENTÁRIOS INICIAIS 40 00:02:24,501 --> 00:02:27,126 MAL CHEGUEI DO INFERNO E JÁ QUEREM ME TORRAR! 41 00:02:28,959 --> 00:02:29,834 Bem aí. 42 00:02:29,918 --> 00:02:31,334 Assim mesmo. 43 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 O que está rolando? 44 00:02:36,959 --> 00:02:40,584 Ela ganhou uma hérnia tirando uma píton de uma máquina de sorvete, 45 00:02:40,668 --> 00:02:42,876 e não é eufemismo para sexo com o Marv. 46 00:02:42,959 --> 00:02:44,334 Nossa, bem melhor! 47 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 - Valeu, Gativino. - Foi um prazer. 48 00:02:47,334 --> 00:02:50,584 Avise se precisar de ajuda com o cabelo ou as olheiras. 49 00:02:50,668 --> 00:02:52,959 Sem contar nesse tanto de rugas. 50 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 Abbie! Gatos! Adivinhem? 51 00:02:56,584 --> 00:03:00,418 Ano passado, o Herb encomendou o maior dirigível de luxo do mundo, 52 00:03:00,501 --> 00:03:03,918 e hoje ele será inaugurado com um sarau no céu. 53 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 E como sou o novo gerente, fomos convidados, Abbie. 54 00:03:06,918 --> 00:03:10,293 Mas é sábado, você sempre passa o dia no café dos gamers, 55 00:03:10,376 --> 00:03:12,876 e eu como "brisadeiro" assistindo Hereditário. 56 00:03:12,959 --> 00:03:15,126 Eu não pediria que fosse comigo, 57 00:03:15,209 --> 00:03:18,001 mas todos os executivos levarão as esposas. 58 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Preciso que vá comigo. 59 00:03:19,668 --> 00:03:21,876 Tá, eu vou ao seu evento do trabalho 60 00:03:21,959 --> 00:03:25,001 se você for à festa de Natal do Controle de Animais. 61 00:03:25,084 --> 00:03:28,501 Um lince pegou nosso Papai Noel, e você tem o tamanho dele. 62 00:03:28,584 --> 00:03:30,126 Combinado. Valeu, amor. 63 00:03:31,501 --> 00:03:33,543 No convite diz "black tie". 64 00:03:34,043 --> 00:03:36,334 Vou pôr minha Crocs social pra arejar. 65 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 E essas anotações aí? 66 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 Preciso fazer presença com um pessoal do Inferno aqui na Terra. 67 00:03:42,168 --> 00:03:43,709 Não sei bem o que dizer. 68 00:03:43,793 --> 00:03:47,251 Quero uma pegada motivacional, mas não é bem a minha vibe. 69 00:03:47,334 --> 00:03:49,209 Se quiser, posso ir com você. 70 00:03:49,293 --> 00:03:51,459 Sou ótimo motivando as pessoas. 71 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 Sua presença não seria apropriada. 72 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 Anda, estou me sentindo prestativo. Que tal começar dizendo isso? 73 00:03:59,834 --> 00:04:03,834 "E aí, quem aqui é de fora da cidade?" Putz, pior que ficou bom. 74 00:04:03,918 --> 00:04:06,334 Tá, talvez seja uma boa você ir comigo. 75 00:04:06,418 --> 00:04:09,043 Ótimo! E então, para onde vamos? 76 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Almas humanas presas dentro de golfinhos, presos dentro de aquários. 77 00:04:17,834 --> 00:04:20,418 Isso é cruel demais, até para o Inferno. 78 00:04:20,501 --> 00:04:24,918 E ainda nem viu a praça de alimentação. Só tem sopa de mariscos e Pizza Sbarro. 79 00:04:25,418 --> 00:04:26,959 Tá, vamos ver quem é quem. 80 00:04:27,043 --> 00:04:29,543 Aqueles golfinhos eram assassinos da Mongólia. 81 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 Viu aqueles leões-marinhos? Família Manson. 82 00:04:32,293 --> 00:04:35,709 E que rufem os tambores… Cristóvão Colombo! 83 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 Os chefes me mandaram dar um jeito neles antes que destruam tudo. 84 00:04:45,918 --> 00:04:49,001 Vamos dar o fora daqui. Não vão me dar ouvidos mesmo. 85 00:04:49,084 --> 00:04:54,793 Não, você veio aqui com uma missão e vai conseguir. Vamos, eu te ajudo. 86 00:04:55,293 --> 00:04:57,709 O HINDERHURB 87 00:05:03,168 --> 00:05:05,459 Marv, meu garoto, você veio! 88 00:05:05,543 --> 00:05:07,876 E esta deve ser sua esposa. Abbie, né? 89 00:05:08,418 --> 00:05:10,668 Marv, venha conhecer os figurões. 90 00:05:10,751 --> 00:05:13,793 Este é o diretor financeiro, o diretor de tecnologia 91 00:05:13,876 --> 00:05:17,334 e Richard, nosso diretor de assuntos capilares. 92 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Todos os executivos ganham acesso a ele. É nosso consultor capilar. 93 00:05:21,459 --> 00:05:24,418 Me liga quando quiser soltar esse tigrão da gaiola. 94 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 O Marv é um grande sábio. 95 00:05:27,543 --> 00:05:31,709 Uma vez, iam fazer inspeção, e tinha um lote vencido de molho de alho. 96 00:05:31,793 --> 00:05:35,001 O Marv vestiu a camisa e bebeu todas as garrafas. 97 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Salvou nossa vida. 98 00:05:37,626 --> 00:05:39,084 E acabei com a minha. 99 00:05:39,168 --> 00:05:42,501 Precisei fazer seis colonoscopias depois disso. 100 00:05:44,959 --> 00:05:48,543 Herb, não rola pousar no Buffalo Wild Wings mais próximo 101 00:05:48,626 --> 00:05:49,626 e me deixar sair? 102 00:05:50,209 --> 00:05:55,043 Já entendi, Abbie. Não quer ficar aqui com esse bando de tagarelas, não é? 103 00:05:55,126 --> 00:05:58,668 Você se divertiria mais com as outras esposinhas. 104 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Roxanne. Roxy. 105 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Roxy, esta é a Abbie. Quero que dê uma atenção especial pra ela. 106 00:06:07,168 --> 00:06:08,751 Claro, docinho. 107 00:06:08,834 --> 00:06:09,959 Vamos, Abbie. 108 00:06:12,584 --> 00:06:16,751 Claro, Roxy. Eu não poderia estar mais animada pra gastar meu sábado 109 00:06:16,834 --> 00:06:18,959 numa prisão flutuante para esposas. 110 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 Tá, vamos pegar esse hacker. 111 00:06:22,834 --> 00:06:23,751 MAGODOSPEITOS_420 112 00:06:23,834 --> 00:06:26,418 Emoticon manual, gíria antiga. 113 00:06:26,501 --> 00:06:29,376 Quem fala "meu chapa"? Parece coisa de boomer. 114 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Vamos checar o endereço IP. 115 00:06:33,334 --> 00:06:37,459 Cuidado, o Aidan limpa meleca aí atrás quando acha que não estou vendo. 116 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 IP ENCONTRADO CARREGANDO INFORMAÇÕES 117 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 O QUE PODE SIGNIFICAR? 118 00:06:55,709 --> 00:06:57,376 Agora podemos dar um Goorgl? 119 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 Tá. Os jovens de hoje sempre apelam pro mais fácil. 120 00:07:01,418 --> 00:07:03,168 MAGODOSPEITOS_420 121 00:07:03,251 --> 00:07:04,584 960.000 RESULTADOS 122 00:07:04,668 --> 00:07:08,043 Olá, sou o Dr. Ace Fabian, especialista em aumento de mama 123 00:07:08,126 --> 00:07:11,709 e cirurgião plástico mais acessível de Horkville por três anos consecutivos. 124 00:07:11,793 --> 00:07:14,501 É por isso que me chamam de "o mago". 125 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 Está mais para "mago dos peitos". 126 00:07:18,334 --> 00:07:20,043 Bem-vinda à Área da Esposa. 127 00:07:20,126 --> 00:07:22,584 Originalmente, ia ser o "Buraco da Esposa", 128 00:07:22,668 --> 00:07:25,626 mas já tinha um clube na Alemanha com esse domínio. 129 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 Temos aula de CrossFit e cerâmica. 130 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 Temos até uma área para ensaiar gritar com seu jardineiro. 131 00:07:31,251 --> 00:07:36,668 Benji, se os coelhos comerão as papoulas, de que adianta plantá-las? 132 00:07:36,751 --> 00:07:38,501 Um campo de tiro ao alvo? 133 00:07:38,584 --> 00:07:41,834 Caramba, aqui é bem mais legal do que imaginei. 134 00:07:41,918 --> 00:07:44,209 Mas é claro! O que achou que faríamos? 135 00:07:44,293 --> 00:07:46,709 Curtir o momento com nossos maridos? 136 00:07:49,459 --> 00:07:50,876 E aí, o que vamos fazer? 137 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 O que você quiser. É a Abbie quem manda! 138 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 Lembre-se: sorrisão no rosto 139 00:07:57,251 --> 00:07:58,876 e muito contato visual. 140 00:07:58,959 --> 00:08:00,876 Amigável, mas aterrorizante. 141 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 Pense na Rachel Ray com uma pitada de Putin. 142 00:08:07,959 --> 00:08:11,293 Olá. Para quem não me conhece, sou a Belzebu, 143 00:08:11,376 --> 00:08:12,834 presidente do Inferno. 144 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Relaxem, não vim reclamar sobre não baterem o ponto. 145 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 Mas tenho um pedido. 146 00:08:19,251 --> 00:08:23,334 Parece que andaram reclamando que vocês deram um tiquinho de trabalho 147 00:08:23,418 --> 00:08:25,543 e, como líder suprema de vocês, 148 00:08:25,626 --> 00:08:28,709 eu preciso pedir que vocês se comportem, por favor. 149 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 - Ah, tá. - Claro, pode deixar. 150 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 Não pode nos deixar presos aqui. 151 00:08:36,668 --> 00:08:38,918 Não pode simplesmente pedir que mudem, 152 00:08:39,001 --> 00:08:41,084 precisa motivá-los a fazer isso. 153 00:08:41,168 --> 00:08:42,334 Veja como se faz. 154 00:08:42,918 --> 00:08:43,751 "Presos". 155 00:08:43,834 --> 00:08:46,251 Interessante escolha de palavra… 156 00:08:46,876 --> 00:08:48,293 Larry. Sou o Larry. 157 00:08:48,376 --> 00:08:50,876 Larry. Vou ser sincero com você, Larry. 158 00:08:50,959 --> 00:08:52,668 Sei como é se sentir preso. 159 00:08:52,751 --> 00:08:57,001 Posso até parecer um gato comum, mas sou Deus e estou preso neste corpo. 160 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 É verdade. 161 00:09:01,376 --> 00:09:03,626 O Céu me mandou para cá como punição. 162 00:09:03,709 --> 00:09:05,376 Se tivessem me visto antes… 163 00:09:05,459 --> 00:09:09,334 Barriga de tanquinho, peitoral definido, bumbum na nuca. 164 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 Agora virei basicamente uma luva com ânus. 165 00:09:12,209 --> 00:09:14,751 Diga, o que fez para vir parar aqui, Larry? 166 00:09:14,834 --> 00:09:16,459 Roubei um monte de bancos. 167 00:09:18,001 --> 00:09:21,293 - E por que fez isso? - Porque é onde guardam a grana. 168 00:09:26,709 --> 00:09:30,626 Acho que o problema começou quando meu pai morreu, mas… Foi mal. 169 00:09:31,126 --> 00:09:34,834 Comecei a andar com a galera errada e a comprar na Hobby Lobby. 170 00:09:34,918 --> 00:09:37,751 Uma coisa levou a outra, e cá estamos. 171 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 E cá estamos. 172 00:09:40,543 --> 00:09:43,251 Mas talvez não estejamos presos. 173 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 Talvez tudo dependa de como olhamos a situação. 174 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 Palmas pro Larry, gente. 175 00:09:54,168 --> 00:09:55,168 NÃO MORRA FEIA! 176 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 ANTES, DEPOIS 177 00:09:56,376 --> 00:09:58,334 Fortaleza divertida e feliz de cima, 178 00:09:58,418 --> 00:10:02,043 guarde essas imagens pra fortaleza divertida e feliz de baixo. 179 00:10:02,959 --> 00:10:07,334 Lembre, na próxima semana, deixe os seios longe de chamas e barulhos. 180 00:10:08,001 --> 00:10:13,709 Olá. Nossa, que lindas crianças… vocês podem virar por um preço razoável. 181 00:10:13,793 --> 00:10:17,459 Estamos conduzindo uma investigação, e temos algumas perguntas. 182 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 Onde estava esta manhã? 183 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 Hoje de manhã? Bem, vejamos. 184 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Implante de panturrilha, enxerto de mamilo, prestando depoimentos. 185 00:10:25,668 --> 00:10:29,876 Depois fui operar e botei a mão na massa em uns melõeszões! 186 00:10:32,168 --> 00:10:35,043 E então, me conta sobre a sua vida em casa, Marv. 187 00:10:35,126 --> 00:10:37,168 Curte bastante com aqueles que ama? 188 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 Claro, vejo a galera no café dos gamers cinco noites por semana. 189 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 Café dos gamers… Não, digo a sua família. 190 00:10:45,709 --> 00:10:46,668 Ah, eles! 191 00:10:46,751 --> 00:10:50,584 Claro, sempre passamos um pelo outro quando estamos em casa, 192 00:10:50,668 --> 00:10:55,376 perguntamos se a lava-louças está limpa ou suja. Eles são ótimos. 193 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 Queria ter tido uma família. 194 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 Meus filhos são o "custo-benefício" e o "preço justo". 195 00:11:00,709 --> 00:11:04,001 Que tal darmos uma olhada nas atividades do Hindenherb? 196 00:11:21,626 --> 00:11:23,709 CORPOS ESTRANHOS ROUPAS MASCULINAS 197 00:11:23,793 --> 00:11:25,209 MAGRELO, GORDO, PROMOÇÃO! 198 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 Hoje foi muito divertido, Herb. 199 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 "Herb"? Credo! Parece tão impessoal e formal, não é? 200 00:11:35,543 --> 00:11:38,001 Sempre pensei em você como um filho. 201 00:11:38,084 --> 00:11:40,293 Por que não tenta me chamar… 202 00:11:40,376 --> 00:11:41,376 de pai? 203 00:11:41,459 --> 00:11:42,834 Nossa! Sério? 204 00:11:43,459 --> 00:11:46,043 Meu pai nunca me deixou chamá-lo de pai. 205 00:11:46,126 --> 00:11:49,709 Eu o chamava de Sr. Higgins, e ele me chamava de "cai fora". 206 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 Mas que seja! Beleza, pai! 207 00:11:54,584 --> 00:11:56,334 Beleza, filho! 208 00:11:56,418 --> 00:11:58,084 Nossa, gostei de dizer isso. 209 00:11:58,168 --> 00:12:00,376 Nunca tive um filho antes. 210 00:12:01,959 --> 00:12:05,626 O que vou dizer é loucura, mas e se eu adotasse você? 211 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 Melhor não! O que os outros diriam? 212 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 Tem razão, eles que se danem! Vamos mesmo fazer isso? 213 00:12:13,376 --> 00:12:17,293 Beleza, está decidido! Vamos oficializar nossa relação, filho. 214 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 En garde. 215 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 Pausa! 216 00:12:24,876 --> 00:12:26,709 Caramba, isso foi divertido! 217 00:12:26,793 --> 00:12:30,584 Obrigada. Quando Richard começou a trabalhar 80 horas por semana, 218 00:12:30,668 --> 00:12:31,793 entrei na esgrima. 219 00:12:31,876 --> 00:12:35,834 O casamento pode ser sem graça, mas estou afiadíssima no sabre. 220 00:12:35,918 --> 00:12:38,959 Se ele trabalha 80 horas por semana, quando se veem? 221 00:12:39,043 --> 00:12:40,668 Nunca, é maravilhoso! 222 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Ah, entendi. 223 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 Você e Marv são daqueles casais que "fazem coisas" juntos. 224 00:12:47,626 --> 00:12:48,459 Não. 225 00:12:48,543 --> 00:12:50,584 Bem, no começo, até éramos, 226 00:12:50,668 --> 00:12:53,501 mas depois o Marv começou a se dedicar aos jogos, 227 00:12:53,584 --> 00:12:57,668 e eu, aos esportes sangrentos, e acho que nos afastamos um pouco. 228 00:12:57,751 --> 00:12:59,918 Mas eu ainda sinto falta dele. 229 00:13:00,834 --> 00:13:04,251 Diz isso agora, mas espere até ter o seu primeiro caso. 230 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 O quê? Meu primeiro caso? 231 00:13:06,459 --> 00:13:10,043 Eu aconselho que o primeiro amante seja um novinho. 232 00:13:10,126 --> 00:13:13,001 São tipo um boneco Ken, mas com todas as partes. 233 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 Não posso continuar vivendo assim, sem saber quem é o meu troll. 234 00:13:18,418 --> 00:13:22,584 Olha! Talvez não dê pra comparar o endereço IP do Fabian ao do troll, 235 00:13:22,668 --> 00:13:24,918 mas dá pra ver se estão na mesma rede. 236 00:13:26,876 --> 00:13:28,418 JOGO AJUDA 237 00:13:28,501 --> 00:13:30,543 PROMPT DE COMANDO 238 00:13:30,626 --> 00:13:31,501 ENDEREÇO IP 239 00:13:31,584 --> 00:13:34,126 Olha, Travis! Não é apenas a mesma rede, 240 00:13:34,209 --> 00:13:36,418 o IP é idêntico. 241 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 Quê? Isso não faz o menor sentido! 242 00:13:45,293 --> 00:13:47,293 Certo, repitam comigo. 243 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Hoje é… 244 00:13:49,084 --> 00:13:51,751 …o primeiro dia do resto da minha vida! 245 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 E eu não vou… 246 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 …devorar nenhum funcionário humano ou brincar com entranhas na piscina. 247 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 Brincar com entranhas na piscina! 248 00:14:05,376 --> 00:14:06,793 Caramba, você é… 249 00:14:06,876 --> 00:14:07,709 Eu… 250 00:14:08,209 --> 00:14:09,084 Obrigada. 251 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 Deus, pode tirar uma foto com a gente? 252 00:14:12,168 --> 00:14:15,168 Claro. Vou fazer algo divino, tipo… 253 00:14:15,709 --> 00:14:17,418 Já viram um golfinho andando? 254 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 Golfinho coxudo! 255 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 Uau! Impressionante! 256 00:14:27,584 --> 00:14:28,834 ABRIR O TANQUE 257 00:14:37,751 --> 00:14:38,584 Então… 258 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 quem quer uma Pizza Sbarro? 259 00:14:42,751 --> 00:14:44,834 Herbert Hamburglar Bulkington, 260 00:14:44,918 --> 00:14:48,251 aceita este homem adulto como seu legítimo filho adotivo? 261 00:14:48,334 --> 00:14:52,543 Promete amá-lo e respeitá-lo, sem bizarrice, até que a morte os separe? 262 00:14:52,626 --> 00:14:53,501 Eu… 263 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 Eu aceito. 264 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Marvelous Higgins, aceita o Herb como seu legítimo pai adotivo? 265 00:14:59,876 --> 00:15:03,543 Promete amá-lo e respeitá-lo, de novo, só coisa de pai e filho, 266 00:15:03,626 --> 00:15:05,043 enquanto vocês viverem? 267 00:15:05,126 --> 00:15:06,293 Eu também aceito. 268 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 Eu os declaro pai e filho. 269 00:15:13,793 --> 00:15:15,584 ADOÇÃO 270 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Oi, amor. O que está fazendo aqui? 271 00:15:17,876 --> 00:15:20,334 Eu comecei a sentir sua falta, e aí… 272 00:15:20,418 --> 00:15:21,709 Que roupinha é essa? 273 00:15:21,793 --> 00:15:24,376 Está parecendo o Tom Cruise quando tira a peruca. 274 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Boas notícias. Eu e o Herb oficializamos. 275 00:15:27,043 --> 00:15:28,084 Ele me adotou. 276 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 Ele o quê? 277 00:15:29,293 --> 00:15:32,626 Relaxa, você tem até um ano para nos mandar um presente. 278 00:15:33,126 --> 00:15:35,001 O HINDENHERB 279 00:15:35,084 --> 00:15:39,043 Droga! Sabia que a loja de pretzels estava perto demais do tanque! 280 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 Rápido, todos peguem um paraquedas! 281 00:15:41,918 --> 00:15:43,084 PARAQUEDAS DE EMERGÊNCIA 282 00:15:48,126 --> 00:15:49,709 Não liguem para mim. 283 00:15:49,793 --> 00:15:51,251 Fujam logo. 284 00:15:51,334 --> 00:15:54,418 Não, papai! Não vou embora sem você! 285 00:15:54,501 --> 00:15:56,168 Marv, nós estamos caindo. 286 00:15:56,251 --> 00:15:59,209 A menos que queira ser cremado e virar ensopado de camarão, 287 00:15:59,293 --> 00:16:00,959 precisamos sair daqui agora! 288 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 Não! Não vou abandonar meu paizinho. 289 00:16:24,543 --> 00:16:26,959 - Isso não parece bom. - Tá, novo plano. 290 00:16:27,043 --> 00:16:29,626 Vamos embora agora. E nunca viemos aqui. 291 00:16:31,001 --> 00:16:31,834 Não. 292 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Eu vou fazer todos voltarem. 293 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 "Felinus enormus e malvadus!" 294 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 Farão o que ordeno, ou suas almas sofrerão. 295 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 Pode nos ameaçar à vontade, mas nada é pior que o SeaWorld! 296 00:16:55,543 --> 00:16:57,918 Não? Então que tal… 297 00:16:58,001 --> 00:17:00,209 um SeaWorld em Cincinnati? 298 00:17:02,209 --> 00:17:07,376 Ou talvez um SeaWorld em St. Louis. Continuo listando cidades sem litoral? 299 00:17:07,459 --> 00:17:10,918 O SeaWorld pode ficar muito pior! 300 00:17:13,168 --> 00:17:15,209 Eu prefiro morrer a voltar 301 00:17:15,293 --> 00:17:17,876 para aquela sauna fedendo a peido de morsa. 302 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 Ops! 303 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Adeus, otários! 304 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 Essa não! 305 00:17:48,834 --> 00:17:51,334 Pensando bem, até curto peido de morsa. 306 00:17:51,418 --> 00:17:52,918 Você aprende a gostar. 307 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 Oi! E aí? 308 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidan, conhece um cirurgião plástico chamado Dr. Fabian? 309 00:18:04,418 --> 00:18:08,626 Sim, meu padrasto Keith me levou pra pilotar pra ele no autódromo, 310 00:18:08,709 --> 00:18:10,709 e um cavalo arrancou minha orelha. 311 00:18:10,793 --> 00:18:13,043 O Dr. Tetão a colou de volta. Por quê? 312 00:18:13,126 --> 00:18:14,418 Aidan, já era. 313 00:18:14,501 --> 00:18:18,418 Descobrimos seu esconderijo de meleca no consultório do Dr. Fabian. 314 00:18:19,543 --> 00:18:22,376 Cara, o que sua irmã está fazendo é mansplaining! 315 00:18:22,459 --> 00:18:24,459 Não acredita nessa palhaçada, né? 316 00:18:24,543 --> 00:18:27,043 Até parece que só eu tenho meleca! 317 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 Aidan, diga a verdade. 318 00:18:28,793 --> 00:18:30,668 Você é o MagoDosPeitos_420? 319 00:18:32,793 --> 00:18:34,751 Tá, tudo bem. 320 00:18:34,834 --> 00:18:35,834 Sou. 321 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 Espera aí! Como é? 322 00:18:37,709 --> 00:18:39,793 É você mesmo? Mas por quê? 323 00:18:39,876 --> 00:18:44,334 Você estava se achando demais com aqueles vídeos de unboxing. 324 00:18:44,418 --> 00:18:47,126 - Era uma pegadinha, cara. Relaxa. - Relaxa? 325 00:18:47,209 --> 00:18:51,376 Você me mandou muito hate on-line enquanto fingia ser meu amigo! 326 00:18:51,459 --> 00:18:56,376 E me manda relaxar? Nunca mais quero ver essa sua cara idiota! 327 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Greta, vamos. Agora! 328 00:19:02,834 --> 00:19:07,584 Olha, com o tanto de refrigerante que bebe e frequência com que bate a cabeça, 329 00:19:07,668 --> 00:19:10,126 o Aidan certamente morrerá antes de você. 330 00:19:10,209 --> 00:19:11,043 Valeu. 331 00:19:15,251 --> 00:19:18,418 Não! 332 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 Olha ali! 333 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Lá está ele! Pai! 334 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 Não! 335 00:19:32,209 --> 00:19:35,084 Ele morreu! 336 00:19:35,168 --> 00:19:36,418 Devia ter sido eu. 337 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 Eu que devia ter explodido no ar e sobrado só o permanente! 338 00:19:41,793 --> 00:19:44,751 E agora precisamos ir até o carro a pé? 339 00:19:45,251 --> 00:19:47,251 Esse é o pior dia de todos! 340 00:19:48,334 --> 00:19:52,084 Sabe, às vezes eu me esqueço que por baixo desse corpo de gato, 341 00:19:52,168 --> 00:19:54,376 você tem uma força e tanto. 342 00:19:54,459 --> 00:19:56,668 Você é impressionante. 343 00:19:56,751 --> 00:19:59,251 Poxa, obrigada! Digo o mesmo. 344 00:19:59,334 --> 00:20:01,918 Parece cria do Tony Robbins com o Gandalf. 345 00:20:03,168 --> 00:20:06,168 Belzebu, recebi sua mensagem de voz. 346 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 Excelente trabalho hoje. 347 00:20:07,793 --> 00:20:12,418 Falei de você para o Aslandeus e o Craig, e eles ficaram empolgadíssimos. 348 00:20:12,918 --> 00:20:14,334 Mike, estou no telefone. 349 00:20:17,043 --> 00:20:18,834 Aslandeus e Craig? 350 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 Por que falariam bem de você para os meus querubins, do meu Céu? 351 00:20:23,584 --> 00:20:26,293 Tá, você ia descobrir logo mesmo. 352 00:20:26,876 --> 00:20:29,043 O Céu e o Inferno estão se fundindo, 353 00:20:29,126 --> 00:20:33,793 e estou me candidatando a presidente da nova empresa. 354 00:20:33,876 --> 00:20:36,543 Disseram que o SeaWorld é o primeiro projeto em conjunto, 355 00:20:36,626 --> 00:20:38,584 e eu sairia na frente se ajudasse. 356 00:20:39,084 --> 00:20:40,793 Desculpa, eu queria contar, mas… 357 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 Mas preferiu me trair. 358 00:20:43,459 --> 00:20:46,209 Preferiu me pedir para vir aqui te ajudar 359 00:20:46,293 --> 00:20:50,168 no projeto que te garantiria a vaga e me deixaria sem emprego. 360 00:20:50,251 --> 00:20:51,376 Como? 361 00:20:51,459 --> 00:20:53,376 Como pôde fazer isso? 362 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 Nossa… 363 00:20:56,834 --> 00:21:01,168 Ei, eu sou diabólica! Seu primeiro erro foi esquecer isso. 364 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 Eu… sou… 365 00:21:06,043 --> 00:21:06,876 diabólica. 366 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 QUALQUER COISA PRETA = COMPRE UM, LEVE UM 367 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 Ele era um titã desta Indústria, 368 00:21:20,376 --> 00:21:24,376 e seu legado continuará vivo através dos caçadores de pechinchas, 369 00:21:24,459 --> 00:21:27,001 dos sobrevivencialistas e de nós, 370 00:21:27,084 --> 00:21:30,334 que vivemos nos corredores sagrados do Big Bulk. 371 00:21:33,043 --> 00:21:36,834 Belo discurso, Sr. Higgins. Somos os advogados do Sr. Bulkington. 372 00:21:36,918 --> 00:21:38,709 Podemos conversar a sós? 373 00:21:39,918 --> 00:21:44,126 Sr. Higgins, como filho legalmente adotado e único herdeiro do Herb, 374 00:21:44,209 --> 00:21:48,793 viemos informar que você é o novo dono do Big Bulk e de todas as filiais. 375 00:21:48,876 --> 00:21:51,168 Ele deixou tudo para você, Marv. 376 00:21:58,293 --> 00:22:02,209 Legendas: Rebeca Passos