1 00:00:10,043 --> 00:00:15,293 Volgens dit wetsvoorstel moeten er in alle kleedkamers naakte, oude mannen zitten. 2 00:00:16,043 --> 00:00:20,959 Dit is een besluit dat Dubstep altijd op vol volume moet worden gedraaid. 3 00:00:21,501 --> 00:00:24,293 Dit verlengt onze huurovereenkomst met SeaWorld. 4 00:00:24,376 --> 00:00:26,501 De hel is nu zo vol… 5 00:00:26,584 --> 00:00:30,959 …dat we zielen hebben uitbesteed. Ze zitten nu in zeedieren. 6 00:00:31,043 --> 00:00:34,668 Genoeg. Waarom had jij gisteren zo'n lol met de engelen? 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 Wat? Ik heb geen idee… 8 00:00:41,334 --> 00:00:43,543 De waarheid is dat sinds je weg bent… 9 00:00:43,626 --> 00:00:48,501 …de directies van de hemel en hel onderhandelen over een fusie. 10 00:00:48,584 --> 00:00:51,668 Een fusie met de hemel? Ik snap een fusie van de hel… 11 00:00:51,751 --> 00:00:54,293 …met de Kardashians of de Dallas Cowboys… 12 00:00:54,376 --> 00:00:56,376 …maar de hemel is onze concurrent. 13 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 De hemel loopt leeg, dus daarom zit de hel overvol. 14 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 Er zijn maar weinig potentiële CEO's. 15 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 Vadertje Tijd, Dracula en mogelijk een Kraken. 16 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Jij gaat tegen de directie zeggen dat ik ook op die lijst kom… 17 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 …of je bekken verandert in een pastazeef. Begrepen? 18 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 Er is wel manier om een wit voetje te halen bij de directie. 19 00:01:19,168 --> 00:01:20,834 Er is gedoe bij SeaWorld. 20 00:01:20,918 --> 00:01:24,584 De wat meer provocerende zielen creëren daar problemen. 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 Als jij kan zorgen dat ze de boel niet meer vernielen… 22 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 …geeft je dat een voorsprong. 23 00:01:30,959 --> 00:01:34,834 Ik weet het niet, Slagnar. Mensen luisteren niet goed naar mij… 24 00:01:34,918 --> 00:01:37,501 …maar ik kan het wel… 25 00:01:37,584 --> 00:01:42,168 Oeps. Dat heeft het vrouwtje er vast ingedaan als traktatie voor haar man. 26 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 Heeft je online trol je eindelijk kapotgemaakt? 27 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 Nee, ik ga minder tijd online doorbrengen. 28 00:02:02,293 --> 00:02:03,418 In het echte leven… 29 00:02:03,501 --> 00:02:06,876 …heeft mijn trol geen toegang tot het vrolijke fort boven. 30 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 Zo noem ik mijn hersens nu. -Dit is voor jou. 31 00:02:11,626 --> 00:02:14,209 'Horky Porker. Je bent de pineut. 32 00:02:14,293 --> 00:02:17,959 Je kan het internet verlaten, maar ik weet je te vinden. 33 00:02:18,043 --> 00:02:20,001 boobwizard_420.' 34 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 Ik ben gedoxt. 35 00:02:23,251 --> 00:02:24,209 OPENINGSZIN 36 00:02:24,293 --> 00:02:27,126 IK KOM NET UIT DE HEL EN IK STA IN VUUR EN VLAM 37 00:02:28,959 --> 00:02:31,334 Heel goed. Ja, daar. 38 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 Wat is er aan de hand? 39 00:02:36,959 --> 00:02:40,584 Abbie moest een python uit de ijsmachine halen en nu doet haar rug pijn. 40 00:02:40,668 --> 00:02:44,334 En nee, ik bedoel daar geen seks mee. -Dat is veel beter. 41 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 Bedankt, Godkat. -Graag gedaan. 42 00:02:47,334 --> 00:02:49,501 Als je hulp nodig hebt met je haar… 43 00:02:49,584 --> 00:02:52,959 …of de wallen onder je ogen, hoor ik het wel, slonsje. 44 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 Abbie. Katten. Raad eens? 45 00:02:56,584 --> 00:03:00,043 Herb heeft de grootste blimp ter wereld laten bouwen… 46 00:03:00,126 --> 00:03:03,918 …en vanavond doopt hij die met een soiree in de lucht. 47 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 En wij mogen mee, Abbie, omdat ik de manager ben. 48 00:03:06,918 --> 00:03:10,376 Op zaterdag ga je altijd de hele dag naar het Game Café… 49 00:03:10,459 --> 00:03:12,876 …en ik eet een spacecake en kijk Hereditary. 50 00:03:12,959 --> 00:03:15,126 Ik zou het je nooit vragen… 51 00:03:15,209 --> 00:03:18,001 …maar alle executives nemen hun echtgenoten mee. 52 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Ik heb je echt nodig. 53 00:03:19,668 --> 00:03:22,126 Oké, als ik naar jouw werkding ga… 54 00:03:22,209 --> 00:03:25,001 …dan moet jij naar mijn Dierenbeschermingsfeest. 55 00:03:25,084 --> 00:03:28,501 Onze kerstman is verslonden door een lynx en jij bent even groot. 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,126 Deal. Bedankt, schat. 57 00:03:31,501 --> 00:03:33,543 Op de uitnodiging staat black tie. 58 00:03:34,043 --> 00:03:36,334 Dat worden mijn nette Crocs. 59 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 Waarvoor die aantekeningen? 60 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 Ik moet een presentatie geven voor wat hel-mensen hier op aarde. 61 00:03:42,168 --> 00:03:43,709 Dat vind ik best lastig. 62 00:03:43,793 --> 00:03:47,251 Het moet motiverend zijn en dat is niet echt mijn ding. 63 00:03:47,334 --> 00:03:49,209 Zal ik met je meegaan? 64 00:03:49,293 --> 00:03:51,459 Ik kan mensen heel goed motiveren. 65 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 Het zou niet gepast zijn als je komt. 66 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 Kom op, ik ben in een helpende bui. Wat denk je hiervan? 67 00:03:59,834 --> 00:04:03,834 'Hé, wie komt er niet uit deze stad?' Dat klinkt best goed. 68 00:04:03,918 --> 00:04:06,334 Misschien is het fijn als je me helpt. 69 00:04:06,418 --> 00:04:09,043 Geweldig. Waar gaan we naartoe? 70 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Mensen die gevangenzitten in dolfijnen, in glazen dozen. 71 00:04:17,834 --> 00:04:20,418 Dat is afschuwelijk, zelfs voor de hel. 72 00:04:20,501 --> 00:04:24,709 Dan heb je het foodcourt nog niet gezien. Het is of vissoep of pizza. 73 00:04:25,418 --> 00:04:26,959 Eens kijken wie wie is. 74 00:04:27,043 --> 00:04:29,543 Die dolfijnen waren Mongoolse krijgsheren. 75 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 Zie je de zeeleeuwen daar? De Mansons. 76 00:04:32,293 --> 00:04:35,709 En tromgeroffel, alsjeblieft. Christoffel Columbus. 77 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 Ik moet ze bang maken van mijn bazen voordat ze de boel vernietigen. 78 00:04:45,918 --> 00:04:48,959 Laten we weggaan. Ze luisteren toch niet naar me. 79 00:04:49,043 --> 00:04:51,834 Nee. Je moest hier iets doen. 80 00:04:51,918 --> 00:04:54,793 Je kan het. Kom, ik zal je helpen. 81 00:05:03,168 --> 00:05:05,459 Marv, mijn jongen. Je bent er. 82 00:05:05,543 --> 00:05:07,876 Dit is vast je vrouw. Abbie, toch? 83 00:05:08,418 --> 00:05:10,668 Marv, kom mee naar de hoge omes. 84 00:05:10,751 --> 00:05:13,168 Dit is onze CFO, CTO… 85 00:05:13,251 --> 00:05:17,334 …en dit is Richard, onze CHO. Chief Hair Officer. 86 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Hij helpt alle executives. Hij is onze privéhaarcoach. 87 00:05:21,459 --> 00:05:24,418 Ik hoor het wel als je de tijger los wil laten. 88 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 Marv is heel geleerd. 89 00:05:27,543 --> 00:05:31,751 Er was ooit een verlopen zending van sriracha die gecontroleerd zou worden. 90 00:05:31,834 --> 00:05:35,001 Marv offerde zich op en dronk alle flesjes leeg. 91 00:05:35,668 --> 00:05:36,668 We waren gered. 92 00:05:37,626 --> 00:05:39,084 Mijn kont niet helaas. 93 00:05:39,168 --> 00:05:42,501 Ik had zes coloscopieën nodig. 94 00:05:44,959 --> 00:05:49,668 Herb, kunnen we landen in de buurt van een fastfoodrestaurant zodat ik weg kan? 95 00:05:50,209 --> 00:05:55,043 Ik snap het, Abbie. Je wil niet naar ons geouwehoer luisteren, hè? 96 00:05:55,126 --> 00:05:58,668 Jij zit liever op het lidodek met de andere vrouwtjes. 97 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Roxanne. Roxy. 98 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Roxy, dit is Abbie. Ik wil dat je extra goed voor haar zorgt. 99 00:06:07,168 --> 00:06:09,959 Natuurlijk, schat. Kom, Abbie. 100 00:06:12,584 --> 00:06:16,459 Tuurlijk, ik doe niets liever dan mijn zaterdagavond doorbrengen… 101 00:06:16,543 --> 00:06:18,959 …in een drijvende vrouwengevangenis. 102 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 Laten we die doxer pakken. 103 00:06:23,834 --> 00:06:26,418 Handmatige emoticon, ouderwetse spreektaal. 104 00:06:26,501 --> 00:06:29,376 Niemand zegt meer 'homie'. Lijkt op een boomer. 105 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Wat is het IP-adres? 106 00:06:33,209 --> 00:06:37,459 Aidan veegt z'n snotjes af aan de monitor als hij denkt dat ik niet kijk. 107 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 IP GEVONDEN 108 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 WAT KAN HET BETEKENEN? 109 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Kunnen we het niet Goorglen? 110 00:06:57,876 --> 00:07:01,209 Prima. Jongeren willen tegenwoordig alles makkelijk doen. 111 00:07:03,251 --> 00:07:04,584 960.000 RESULTATEN 112 00:07:04,668 --> 00:07:08,043 Hoi, ik ben dr. Ace Fabian, borstvergrotingsspecialist… 113 00:07:08,126 --> 00:07:11,501 …en Horkvilles meest betaalbare plastisch chirurg. 114 00:07:11,584 --> 00:07:14,501 Daarom noemen ze me 'the wizard'. 115 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 Eerder 'de boob wizard'. 116 00:07:18,334 --> 00:07:22,209 Welkom in de Echtgenoteszone. We wilden het Vrouwengat noemen… 117 00:07:22,293 --> 00:07:25,626 …maar een club in Duitsland heeft die domeinnaam al. 118 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 Je kan fitnessen, pottenbakken… 119 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 …en je kan zelfs leren schreeuwen naar je tuinman. 120 00:07:31,251 --> 00:07:36,668 Benji, als de konijnen de klaprozen opeten, waarom planten we ze dan? 121 00:07:36,751 --> 00:07:38,501 Een kruisboogschietbaan? 122 00:07:38,584 --> 00:07:41,834 Deze plek is cooler dan ik had verwacht. 123 00:07:41,918 --> 00:07:44,209 Wat dacht je dan dat we gingen doen? 124 00:07:44,293 --> 00:07:46,709 Tijd doorbrengen met onze echtgenoten? 125 00:07:49,459 --> 00:07:50,876 Wat zullen we doen? 126 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 Wat jij maar wil. Het is Abbie-tijd. 127 00:07:55,084 --> 00:08:00,876 Onthoud, breed lachen, veel oogcontact, vriendelijk maar angstaanjagend. 128 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 Denk Rachel Ray met een vleugje Poetin. 129 00:08:07,959 --> 00:08:11,293 Voor degenen die me niet kennen, ik ben Beëlzebub. 130 00:08:11,376 --> 00:08:12,834 CEO van de hel. 131 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Ik ben hier niet vanwege jullie klokkaarten. 132 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 Ik heb een verzoek. 133 00:08:19,251 --> 00:08:23,334 We hebben klachten gekregen. Jullie hebben wat regels overtreden. 134 00:08:23,418 --> 00:08:25,543 En als jullie hoogste leider… 135 00:08:25,626 --> 00:08:28,709 …vraag ik jullie om je te gedragen. Alsjeblieft? 136 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 Ja, hoor. -Natuurlijk. 137 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 Je kunt ons niet gevangen houden. 138 00:08:36,668 --> 00:08:38,876 Je kan dat niet zomaar vragen… 139 00:08:38,959 --> 00:08:42,334 …je moet ze motiveren om het te doen. Kijk. 140 00:08:42,918 --> 00:08:46,251 'Gevangen.' Dat is een interessante woordkeuze… 141 00:08:46,876 --> 00:08:48,293 Larry is de naam. 142 00:08:48,376 --> 00:08:50,876 Larry, ik zal eerlijk zijn. 143 00:08:50,959 --> 00:08:52,668 Ik zit zelf ook gevangen. 144 00:08:52,751 --> 00:08:57,001 Ik zie er misschien uit als een kat, maar ik ben eigenlijk God. 145 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 Het is waar. 146 00:09:01,376 --> 00:09:05,376 Ik moest voor straf hiernaartoe. Je had me eerder moeten zien. 147 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 Wasbordje, gespierde borstkas… 148 00:09:07,584 --> 00:09:09,334 …spectaculair achterwerk. 149 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 Maar nu ben ik een want met een anus. 150 00:09:12,209 --> 00:09:16,459 En hoe ben jij hier gekomen, Larry? -Ik heb banken beroofd. 151 00:09:18,001 --> 00:09:21,293 Waarom deed je dat? -Omdat daar het geld ligt. 152 00:09:26,709 --> 00:09:30,626 De problemen begonnen na de dood van m'n vader. Maar… Sorry. 153 00:09:31,126 --> 00:09:34,501 Ontmoette verkeerde mensen. Ik ging naar handwerkwinkels. 154 00:09:34,584 --> 00:09:37,751 Van het een kwam het ander en hier zijn we dan. 155 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 En hier zijn we dan. 156 00:09:40,543 --> 00:09:43,251 Maar misschien zitten we niet vast. 157 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 Misschien is onze situatie wat we ervan maken. 158 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 Laat je horen voor Larry. 159 00:09:56,376 --> 00:09:57,918 Vrolijk fort boven… 160 00:09:58,001 --> 00:10:02,043 …bewaar deze beelden voor vrolijk fort beneden. 161 00:10:02,918 --> 00:10:07,334 Hou de komende week je borsten uit de buurt van open vuur of harde geluiden. 162 00:10:08,001 --> 00:10:13,834 Wat een prachtige kinderen… zouden jullie voor een zacht prijsje kunnen zijn. 163 00:10:13,918 --> 00:10:17,459 We doen een onderzoek en we hebben een paar vragen. 164 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 Waar was u vanochtend? 165 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 Vanochtend. Eens kijken. 166 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Kuitimplantaat, tepeltransplantatie, afzetting. 167 00:10:25,668 --> 00:10:29,876 Toen stond ik in de OK, met mijn handen in sappige jetsers. 168 00:10:32,168 --> 00:10:37,168 Vertel eens hoe het thuis gaat, Marv. Breng je veel tijd door met je dierbaren? 169 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 Zeker. Ik zie het personeel van het Gaming Café vijf dagen per week. 170 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 Gaming Caf… Nee, ik bedoel je gezin. 171 00:10:45,709 --> 00:10:46,668 O, zij. 172 00:10:46,751 --> 00:10:50,584 We lopen thuis altijd langs elkaar heen. 173 00:10:50,668 --> 00:10:55,376 Vragen elkaar of de vaatwasser vol zit of niet. Het gaat prima met ze. 174 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 Had ik maar een gezin gehad… 175 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 …maar mijn kinderen zijn 'goede kwaliteit' en 'eerlijke prijs'. 176 00:11:00,709 --> 00:11:04,001 Zullen we wat leuke dingen gaan doen? 177 00:11:21,626 --> 00:11:23,876 HERENMODEZAAK 178 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 Vandaag was zo leuk, Herb. 179 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 'Herb'. Dat klinkt zo kil en formeel, hè? 180 00:11:35,543 --> 00:11:38,001 Ik heb je altijd als een zoon gezien. 181 00:11:38,084 --> 00:11:40,293 Waarom noem je me geen… 182 00:11:40,376 --> 00:11:42,834 …papa? -Wauw, echt? 183 00:11:43,459 --> 00:11:46,043 Ik mocht mijn vader nooit papa noemen. 184 00:11:46,126 --> 00:11:49,709 Ik noemde hem Mr Higgins en hij noemde mij Wegwezen. 185 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 Maar waarom ook niet? Oké, papa. 186 00:11:54,584 --> 00:11:58,084 Oké, zoon. Dat voelt goed om te zeggen. 187 00:11:58,168 --> 00:12:00,376 Ik heb nog nooit een zoon gehad. 188 00:12:01,959 --> 00:12:05,626 Dit klinkt bizar, maar wat als ik je zou adopteren? 189 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 Nee. Wat zou iedereen zeggen? 190 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 Inderdaad. Ze kunnen me wat. Zullen we het doen? 191 00:12:13,376 --> 00:12:17,293 Oké, we doen het. Laten we het officieel maken, zoon. 192 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 En garde. 193 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 Wapenstilstand. 194 00:12:24,876 --> 00:12:26,709 Wauw. Dat was zo leuk. 195 00:12:26,793 --> 00:12:30,209 Bedankt. Toen Richard 80 uur per week ging werken… 196 00:12:30,293 --> 00:12:31,793 …ging ik op schermles. 197 00:12:31,876 --> 00:12:35,834 Het huwelijk mag dan saai zijn, maar ik ben scherper dan ooit. 198 00:12:35,918 --> 00:12:38,876 Tachtig uur per week? Wanneer zie je hem dan? 199 00:12:38,959 --> 00:12:40,668 Nooit. Geweldig. 200 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Ik snap het. 201 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 Marv en jij zijn zo'n stel die dingen 'samendoen'. 202 00:12:47,626 --> 00:12:50,501 Nee. Nou ja, wel toen we elkaar leerden kennen… 203 00:12:50,584 --> 00:12:53,418 …maar Marv hield steeds meer van z'n bordspellen… 204 00:12:53,501 --> 00:12:57,668 …en ik meer van jagen en toen zijn we uit elkaar gegroeid. 205 00:12:57,751 --> 00:12:59,918 Maar ik wil hem heus nog wel zien. 206 00:13:00,834 --> 00:13:04,251 Dat zeg je nu. Wacht maar tot je je eerste affaire hebt. 207 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 Wacht. Mijn eerste affaire? 208 00:13:06,459 --> 00:13:10,043 Een tip, laat je eerste affaire met een himbo zijn. 209 00:13:10,126 --> 00:13:13,001 Een Ken pop, maar dan met klokkenspel. 210 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 Ik moet weten wie de trol is, anders kan ik niet verder leven. 211 00:13:18,418 --> 00:13:22,001 We kunnen Fabians IP-adres niet vergelijken met de trol… 212 00:13:22,084 --> 00:13:24,918 …maar we kunnen wel zien of het netwerk klopt. 213 00:13:31,418 --> 00:13:34,126 Kijk, het is niet alleen hetzelfde netwerk… 214 00:13:34,209 --> 00:13:36,418 …het is een perfecte match. 215 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 Wat? Daar snap ik niks van. 216 00:13:45,293 --> 00:13:47,293 Zeg na mij. 217 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Vandaag is de… 218 00:13:49,084 --> 00:13:51,751 Eerste dag van de rest van m'n leven. 219 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 En ik ga geen… 220 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 …menselijke medewerkers meer opeten of hun ingewanden als speeltjes gebruiken. 221 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 Ingewanden als speeltjes. 222 00:14:05,376 --> 00:14:09,084 Wauw, jij bent… Dank je wel. 223 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 God, mogen we met je op de foto? 224 00:14:12,168 --> 00:14:17,376 Natuurlijk. Ik zal iets heel goddelijks doen. Heb je ooit een dolfijn zien lopen? 225 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 Goddelijke bruinvis. 226 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 Wauw. Geweldig. 227 00:14:27,584 --> 00:14:28,834 OPENEN VAN DE TANK 228 00:14:37,751 --> 00:14:38,584 Dus… 229 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 …wie wil er pizza? 230 00:14:42,751 --> 00:14:45,001 Herbert Hamburglar Bulkington… 231 00:14:45,084 --> 00:14:48,251 …neemt u deze man als uw geadopteerde zoon? 232 00:14:48,334 --> 00:14:51,959 In voor- en tegenspoed, niks engs, tot de dood jullie scheidt? 233 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 Ja. 234 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Marvelous Higgins, neemt u Herb als uw wettig geadopteerde vader? 235 00:14:59,876 --> 00:15:03,459 In voor- en tegenspoed, nogmaals puur vader-zoon dingen… 236 00:15:03,543 --> 00:15:06,293 …voor hoe lang dan ook? -Ja. Ik ook. 237 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 Dan verklaar ik jullie nu vader en zoon. 238 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Hé, schat. Wat doe je hier? 239 00:15:17,876 --> 00:15:21,709 Ik begon je te missen en… Wat is dat voor kleding? 240 00:15:21,793 --> 00:15:24,376 Je lijkt op Tom Cruise zonder toupet. 241 00:15:24,459 --> 00:15:28,084 Goed nieuws. Het is officieel. Herb heeft me geadopteerd. 242 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 Wat? 243 00:15:29,293 --> 00:15:32,668 Geen zorgen. Je hebt nog een jaar om een cadeau te sturen. 244 00:15:35,084 --> 00:15:39,043 Ik wist dat de pretzelzaak te dicht bij de brandstoftanks stond. 245 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 Snel, iedereen naar de parachutes. 246 00:15:48,126 --> 00:15:51,251 Laat mij maar. Jullie moeten gaan. 247 00:15:51,334 --> 00:15:54,418 Nee, papa. Ik laat je niet achter. 248 00:15:54,501 --> 00:15:56,209 Marv, we storten neer. 249 00:15:56,293 --> 00:16:00,959 Tenzij je een gefrituurde garnaal wil worden, moeten we nu weg. 250 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 Nee. Ik kan niet weg zonder papa. 251 00:16:24,376 --> 00:16:26,959 Dit ziet er niet goed uit. -Oké. Nieuw plan. 252 00:16:27,043 --> 00:16:29,626 We gaan weg en ontkennen dat we hier waren. 253 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Ik laat ze terugkomen. 254 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 Kattius bouwdius groter duivelius ik. 255 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 Jullie doen wat ik beveel of jullie zielen worden gekweld. 256 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 Je kan dreigen wat je wil. Niets is erger dan SeaWorld. 257 00:16:55,543 --> 00:16:57,918 Nee? Wat dacht je van… 258 00:16:58,001 --> 00:17:00,209 SeaWorld: Cincinnati. 259 00:17:02,209 --> 00:17:07,376 Of SeaWorld St. Louis. Zal ik nog meer steden noemen die niet aan de kust liggen? 260 00:17:07,459 --> 00:17:10,918 SeaWorld kan nog veel erger. 261 00:17:13,168 --> 00:17:17,876 Ik ga liever dood dan terug naar die hete doos walrusscheten. 262 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Tot ziens, sukkels. 263 00:17:48,834 --> 00:17:52,918 Ik hou eigenlijk wel van walrusscheten. Je moet ze leren waarderen. 264 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 Hoi. Alles goed? 265 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidan, ken je een plastisch chirurg met de naam dr. Fabian? 266 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 Ja, ik ging met stiefvader Keith naar de renbaan… 267 00:18:08,751 --> 00:18:10,709 …en een paard beet m'n oor eraf. 268 00:18:10,793 --> 00:18:13,043 Dr. Jetsers naaide hem eraan. Waarom? 269 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 Aidan, je bent erbij. 270 00:18:14,584 --> 00:18:18,418 We hebben je geheime trollenhol ontdekt in zijn kantoor. 271 00:18:19,543 --> 00:18:22,376 Gast, laat je zus me niet uitschelden. 272 00:18:22,459 --> 00:18:24,459 Dat geloof je toch niet? 273 00:18:24,543 --> 00:18:27,043 Alsof ik de enige ben met snotjes. 274 00:18:27,126 --> 00:18:30,668 Aidan, vertel me de waarheid. Ben jij boobwizard_420? 275 00:18:32,793 --> 00:18:34,751 Oké, prima. 276 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 Wat? 277 00:18:37,709 --> 00:18:39,793 Echt waar? Waarom? 278 00:18:39,876 --> 00:18:44,334 Je deed net alsof je zo belangrijk was met je unboxing. 279 00:18:44,418 --> 00:18:47,126 Het was een grap. Chill. -Chill? 280 00:18:47,209 --> 00:18:51,376 Je zat me eindeloos te trollen, en deed alsof je mijn vriend was. 281 00:18:51,459 --> 00:18:56,376 En nu moet ik chillen? Ik wil je stomme gezicht nooit meer zien. 282 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Greta, we gaan. Nu. 283 00:19:02,834 --> 00:19:07,459 Door de hoeveelheid Mountain Dew die hij drinkt en zijn hersenschuddingen… 284 00:19:07,543 --> 00:19:10,126 …gaat Aidan bijna zeker eerder dan jij dood. 285 00:19:10,209 --> 00:19:11,043 Bedankt. 286 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 Daar. Kijk. 287 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Daar is hij. Vader. 288 00:19:32,209 --> 00:19:36,418 Hij is dood. Dat had ik moeten zijn. 289 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 Ik had in de lucht moeten exploderen tot permanentconfetti. 290 00:19:41,793 --> 00:19:44,751 En nu moeten we helemaal naar de auto lopen? 291 00:19:45,251 --> 00:19:47,251 Kan deze dag nog erger worden? 292 00:19:47,834 --> 00:19:52,084 Soms vergeet ik dat je onder dat kleine kattenlichaam… 293 00:19:52,168 --> 00:19:56,668 …een kracht bent om rekening mee te houden. Je bent geweldig. 294 00:19:57,501 --> 00:20:01,918 Bedankt. Jij ook. Als Tony Robbins en Gandalf een baby hadden, was jij dat. 295 00:20:03,168 --> 00:20:06,168 Beëlzebub. Ik heb je voicemail gekregen. 296 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 Uitstekend werk vandaag. 297 00:20:07,793 --> 00:20:12,418 Ik heb Aslandeus en Craig namens jou gesproken en ze waren enthousiast. 298 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Mike, ik ben bezig. 299 00:20:17,043 --> 00:20:18,834 Aslandeus en Craig? 300 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 Waarom doet iemand een goed woordje voor je bij mijn engelen? 301 00:20:23,584 --> 00:20:26,293 Oké. Je komt er toch wel achter. 302 00:20:26,793 --> 00:20:29,043 Er komt een fusie tussen hemel en hel… 303 00:20:29,126 --> 00:20:35,543 …en ik kan de CEO ervan worden. SeaWorld was hun eerste joint venture. 304 00:20:35,626 --> 00:20:37,959 Als ik zou helpen, zou dat mijn zaak goed doen. 305 00:20:39,084 --> 00:20:40,793 Sorry. Ik wilde het zeggen… 306 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 Maar toen besloot je me te verraden… 307 00:20:43,459 --> 00:20:48,584 …door te vragen of ik je wilde helpen met het project waarmee jij de baan krijgt… 308 00:20:48,668 --> 00:20:50,168 …en ik hem kwijtraak. 309 00:20:50,251 --> 00:20:53,376 Hoe? Hoe kon je? 310 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 Tjongejonge. 311 00:20:56,834 --> 00:21:01,168 Ik ben slecht. Dat je dat vergeten was, is jouw eerste fout. 312 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 Ik ben… 313 00:21:06,043 --> 00:21:06,876 …slecht. 314 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 ALLES ZWART IS EEN PLUS EEN GRATIS 315 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 Hij was een van de topmannen… 316 00:21:20,376 --> 00:21:24,376 …en zijn nalatenschap leeft voort in koopjesjagers… 317 00:21:24,459 --> 00:21:27,001 …doomsday preppers en wij… 318 00:21:27,084 --> 00:21:30,334 …die door de heilige gangpaden van Big Bulk zwerven. 319 00:21:33,084 --> 00:21:36,709 Mooi gezegd, Mr Higgins. Wij zijn Mr Bulkingtons advocaten. 320 00:21:36,793 --> 00:21:38,709 Heeft u even? 321 00:21:39,918 --> 00:21:44,126 Mr Higgins, als Herbs wettig geadopteerde zoon en enig erfgenaam… 322 00:21:44,209 --> 00:21:47,168 …bent u de nieuwe eigenaar van Big Bulk… 323 00:21:47,251 --> 00:21:50,584 …en haar dochterondernemingen. Alles is voor jou. 324 00:22:43,293 --> 00:22:47,209 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor