1 00:00:10,043 --> 00:00:15,293 Okey. Rang ini mewajibkan setiap lokar perlu ada lelaki tua becok berbogel. 2 00:00:16,043 --> 00:00:19,751 Ini arahan eksekutif yang mewajibkan dubstep sentiasa dimainkan 3 00:00:19,834 --> 00:00:20,959 dengan bunyi maksimum. 4 00:00:21,543 --> 00:00:24,209 Ini memperbaharui perjanjian pajak dengan Seaworld. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,501 Neraka dah jadi begitu sesak, 6 00:00:26,584 --> 00:00:30,959 jadi kita guna khidmat luar. Kita letak mereka ke dalam tubuh haiwan laut. 7 00:00:31,043 --> 00:00:34,668 Cukup! Apa awak buat dengan kerubin semalam? 8 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 Apa? Saya tak tahu pun… 9 00:00:40,168 --> 00:00:41,251 Okey! 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,543 Sebenarnya, sejak awak tak ada, 11 00:00:43,626 --> 00:00:48,501 ahli lembaga syurga dan neraka berunding untuk bergabung. 12 00:00:48,584 --> 00:00:51,376 Bergabung dengan syurga? Saya boleh faham neraka bergabung 13 00:00:51,459 --> 00:00:54,293 dengan keluarga Kardashian atau Dallas Cowboys, 14 00:00:54,376 --> 00:00:56,376 tapi syurga pesaing ketat kita. 15 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 Jumlah roh di syurga menurun, jadi neraka semakin sesak. 16 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 Kami ada senarai pendek calon KPE. 17 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 Father Time, Dracula dan seekor Kraken yang kami minat. 18 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Dengar sini. Beritahu mereka saya nak nama saya ada juga. 19 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 Kalau tak, saya buat tulang awak berlubang macam penapis. Faham? 20 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 Sebenarnya, ada satu cara untuk awak ambil hati mereka. 21 00:01:19,168 --> 00:01:20,834 Ada masalah di Seaworld. 22 00:01:20,918 --> 00:01:24,584 Beberapa roh jahat menimbulkan masalah di sana. 23 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 Kalau awak boleh halang mereka daripada memusnahkan tempat itu, 24 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 awak berpotensi mendapat jawatan itu. 25 00:01:30,959 --> 00:01:32,293 Entahlah, Slagnar. 26 00:01:32,376 --> 00:01:34,834 Mereka biasanya takkan dengar cakap saya 27 00:01:34,918 --> 00:01:37,501 tapi saya rasa saya boleh… Wah! 28 00:01:37,584 --> 00:01:38,751 Maaf. 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,168 Isteri saya selitkan gambar itu untuk saya. 30 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 Penghasut maya berjaya rosakkan otak kamu? 31 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 Bukan, saya nak kurangkan bermain Internet. 32 00:02:02,293 --> 00:02:03,418 Di dunia sebenar sini, 33 00:02:03,501 --> 00:02:06,834 penghasut Internet tak boleh masuk syurga bahagia atas saya. 34 00:02:06,918 --> 00:02:09,709 - Itu nama otak saya. - Barang kamu baru sampai. 35 00:02:11,626 --> 00:02:12,709 "Horky Porker." 36 00:02:12,793 --> 00:02:14,293 "Siaplah awak." 37 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 "Awak boleh tinggalkan Internet, tapi awak tak boleh lari daripada saya." 38 00:02:17,959 --> 00:02:20,001 "boobwizard_420." 39 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 Mereka tahu alamat saya! 40 00:02:23,251 --> 00:02:24,209 UCAPAN PEMBUKAAN 41 00:02:24,293 --> 00:02:27,126 SAYA BARU TERBANG DARI NERAKA DAN TANGAN SAYA PENAT! 42 00:02:28,959 --> 00:02:29,834 Ya, bagus. 43 00:02:29,918 --> 00:02:31,334 Di sana. 44 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 Awak tengah buat apa? 45 00:02:36,959 --> 00:02:40,626 Tulang Abby terseliuh semasa keluarkan ular dari mesin ais krim 46 00:02:40,709 --> 00:02:42,876 dan saya tak maksudkan berasmara dengan Marv. 47 00:02:42,959 --> 00:02:44,334 Lega rasanya. 48 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 - Terima kasih, Kucing Tuhan. - Sama-sama. 49 00:02:47,334 --> 00:02:49,501 Cakaplah kalau awak perlu rambut didandan 50 00:02:49,584 --> 00:02:52,959 atau hilangkan mata bengkak awak. Kita semua sedar itu. 51 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 Abbie! Kucing! Cuba teka? 52 00:02:56,584 --> 00:03:00,043 Tahun lepas, Herb pesan kapal udara mewah terbesar di dunia 53 00:03:00,126 --> 00:03:03,918 dan malam ini ada parti perasmiannya. 54 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 Kita dijemput sebab saya dah jadi Pengurus Besar. 55 00:03:06,918 --> 00:03:10,459 Hari Sabtu. Itu hari awak pergi ke Kafe Permainan sepanjang hari 56 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 dan saya tengok Hereditary sambil makan snek ganja. 57 00:03:12,959 --> 00:03:15,126 Biasanya saya takkan tanya awak, 58 00:03:15,209 --> 00:03:18,001 tapi semua pegawai bawa isteri mereka. 59 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Saya perlukan awak. 60 00:03:19,668 --> 00:03:22,168 Macam ini, kalau saya ikut awak, 61 00:03:22,251 --> 00:03:25,001 awak perlu datang ke pesta cuti Penangkap Haiwan saya. 62 00:03:25,084 --> 00:03:28,501 Bobcat makan Santa kami dan saiz awak lebih kurang sama. 63 00:03:28,584 --> 00:03:30,126 Baik. Terima kasih, sayang. 64 00:03:31,501 --> 00:03:33,543 Jemputan kata separa formal. 65 00:03:34,043 --> 00:03:36,334 Saya keluarkan Crocs rasmi saya. 66 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 Kenapa dengan nota itu? 67 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 Saya perlu jumpa rakyat neraka di Bumi. 68 00:03:42,168 --> 00:03:43,709 Saya tak pandai nak berucap. 69 00:03:43,793 --> 00:03:47,251 Ucapan memberi semangat dan itu bukan kepakaran saya. 70 00:03:47,334 --> 00:03:49,209 Kalau awak nak, saya boleh ikut awak. 71 00:03:49,293 --> 00:03:51,459 Saya pakar memberi semangat. 72 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 Awak tak patut datang. 73 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 Angin saya sedang baik. Nah. Guna ini untuk pembukaan. 74 00:03:59,834 --> 00:04:03,834 "Hei, siapa bukan orang sini?" Lawak juga itu. 75 00:04:03,918 --> 00:04:06,334 Mungkin bagus juga awak bantu saya. 76 00:04:06,418 --> 00:04:09,043 Bagus. Kita nak ke mana? 77 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Roh manusia terperangkap dalam dolfin dan terkurung dalam kotak kaca. 78 00:04:17,834 --> 00:04:20,418 Neraka pun tak sekejam itu. 79 00:04:20,501 --> 00:04:22,293 Tengoklah medan selera mereka. 80 00:04:22,376 --> 00:04:24,709 Cuma ada sup kepah dan Piza Sbarro. 81 00:04:25,418 --> 00:04:26,959 Okey, jom jumpa mereka. 82 00:04:27,043 --> 00:04:29,543 Kawanan dolfin itu asalnya hulubalang Mongolia. 83 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 Singa laut di hujung sana? Itu keluarga Manson. 84 00:04:32,293 --> 00:04:35,709 Ini pula, saya mempersembahkan. Christopher Columbus! 85 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 Bos saya suruh takutkan mereka sebelum mereka musnahkan tempat ini. 86 00:04:45,918 --> 00:04:48,959 Mari kita pergi dari sini. Mereka ini takkan dengar cakap saya. 87 00:04:49,043 --> 00:04:51,834 Nanti. Awak ada tugas di sini. 88 00:04:51,918 --> 00:04:54,793 Awak boleh buat. Percayalah. Saya akan bantu. 89 00:05:03,168 --> 00:05:05,459 Marv, awak sampai juga. 90 00:05:05,543 --> 00:05:07,876 Ini mesti isteri awak, Abbie. 91 00:05:08,418 --> 00:05:10,668 Marv, jom kita jumpa orang besar. 92 00:05:10,751 --> 00:05:13,168 Ini KPK, KPT 93 00:05:13,251 --> 00:05:17,334 dan ini Richard, KPR kita. Ketua Pegawai Rambut. 94 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Semua pegawai boleh minta bantuan dia. Dia jurulatih rambut peribadi kita. 95 00:05:21,459 --> 00:05:24,418 Cakaplah bila awak dah sedia nak mengganas. 96 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 Marv seorang genius. 97 00:05:27,543 --> 00:05:31,709 Kami pernah ada pemeriksaan sos aioli Sriracha yang tamat tempoh. 98 00:05:31,793 --> 00:05:35,001 Marv habiskan setiap botol. 99 00:05:35,668 --> 00:05:36,668 Selamatkan kami. 100 00:05:37,626 --> 00:05:39,084 Punggung saya berapi. 101 00:05:39,168 --> 00:05:42,501 Saya kena buat enam kolonoskopi selepas itu. 102 00:05:44,959 --> 00:05:48,543 Herb, boleh tak benda ini mendarat di Buffalo Wild Wings berhampiran 103 00:05:48,626 --> 00:05:49,709 dan turunkan saya? 104 00:05:50,209 --> 00:05:55,043 Saya faham, Abbie. Awak tak nak duduk di sini dan dengar kami mengarut, bukan? 105 00:05:55,126 --> 00:05:58,668 Awak akan lebih seronok di Dek Lido bersama isteri-isteri lain. 106 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Roxanne. Roxy. 107 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Roxy, ini Abbie. Tolong jaga dia baik-baik. 108 00:06:07,168 --> 00:06:08,751 Baiklah, sayang. 109 00:06:08,834 --> 00:06:09,959 Ayuh, Abbie. 110 00:06:12,584 --> 00:06:16,459 Okey, Roxy. Saya sangat teruja untuk habiskan malam Sabtu saya 111 00:06:16,543 --> 00:06:18,959 di penjara terapung untuk para isteri. 112 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 Kita cari si bedebah ini. 113 00:06:22,834 --> 00:06:23,793 KOMEN 114 00:06:23,834 --> 00:06:26,418 Emotikon manual, slanga yang dah lapuk. 115 00:06:26,501 --> 00:06:29,376 Tak ada siapa sebut "lu" lagi. Ini generasi Boomer. 116 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Mari kita periksa alamat IP mereka. 117 00:06:33,334 --> 00:06:35,626 Hati-hati. Ada tahi hidung di belakang monitor. 118 00:06:35,709 --> 00:06:37,459 Aidan sapu apabila saya tak nampak. 119 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 MEMUAT NAIK LAPORAN DATA 120 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 APA MAKSUDNYA 121 00:06:55,751 --> 00:06:57,293 Apa kata kita Googrl saja? 122 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 Okey. Budak-budak zaman sekarang nak guna cara mudah saja. 123 00:07:03,251 --> 00:07:04,584 KIRA-KIRA 960,000 KEPUTUSAN 124 00:07:04,668 --> 00:07:06,543 Hai, saya Dr. Ace Fabian, 125 00:07:06,626 --> 00:07:08,126 pakar pembesaran payudara 126 00:07:08,209 --> 00:07:11,501 dan pakar bedah plastik termurah di Horkville selama tiga tahun. 127 00:07:11,584 --> 00:07:14,501 Sebab itu mereka gelar saya, "ahli sihir." 128 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 Itulah dia "boob wizard." 129 00:07:18,334 --> 00:07:22,209 Selamat datang ke Zon Pasangan. Kami nak namakan Lubang Isteri, 130 00:07:22,293 --> 00:07:25,626 tapi ada kelab di Jerman dah memiliki nama domain itu. 131 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 Kami ada CrossFit, tembikar. 132 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 Malah ada kawasan untuk berlatih marah tukang kebun kita. 133 00:07:31,251 --> 00:07:36,668 Benji, kalau arnab makan bunga popi, buat apa kita tanam? 134 00:07:36,751 --> 00:07:38,501 Lapangan busur silang? 135 00:07:38,584 --> 00:07:41,834 Wah, tempat ini lebih hebat daripada sangkaan saya. 136 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 Mestilah! Awak ingat kita nak buat apa? 137 00:07:44,334 --> 00:07:46,709 Habiskan masa dengan suami kita? 138 00:07:49,459 --> 00:07:50,876 Jadi, nak buat apa? 139 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 Apa-apa saja. Ini masa Abbie! 140 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 Sekarang, ingat, senyum, 141 00:07:57,251 --> 00:07:58,876 pandang mata mereka, 142 00:07:58,959 --> 00:08:00,876 mesra tapi menakutkan. 143 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 Bayangkan Rachael Ray campur Putin. 144 00:08:07,959 --> 00:08:11,293 Helo, untuk siapa yang belum kenal saya, saya Beelzebub. 145 00:08:11,376 --> 00:08:12,834 Ketua Pegawai Eksekutif neraka. 146 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Tapi jangan risau, saya bukan nak tegur tentang kad masa. 147 00:08:17,751 --> 00:08:19,251 Tapi saya ada permintaan. 148 00:08:19,334 --> 00:08:23,334 Kami ada dapat aduan awak semua bertindak luar batasan 149 00:08:23,418 --> 00:08:25,543 dan sebagai pemerintah agung awak, 150 00:08:25,626 --> 00:08:28,709 saya cuma nak minta awak semua tolong jaga kelakuan. Boleh? 151 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 - Yalah sangat. - Jangan harap. 152 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 Awak tak boleh perangkap kami di sini. 153 00:08:36,668 --> 00:08:38,876 Awak tak boleh suruh saja mereka ubah perangai. 154 00:08:38,959 --> 00:08:42,334 Awak mesti beri galakan. Tengok saya buat. 155 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 "Terperangkap". 156 00:08:43,918 --> 00:08:46,251 Menarik juga awak kata begitu… 157 00:08:46,876 --> 00:08:48,293 Larry. Saya Larry. 158 00:08:48,376 --> 00:08:50,876 Larry, biar saya terus terang saja. 159 00:08:50,959 --> 00:08:52,668 Saya pun terperangkap juga. 160 00:08:52,751 --> 00:08:57,001 Saya nampak macam kucing tapi sebenarnya saya tuhan. 161 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 Betul. 162 00:09:01,376 --> 00:09:05,376 Syurga hukum saya dalam badan ini. Kalau tengok diri saya yang asal… 163 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 Perut kempis, dada pejal, 164 00:09:07,584 --> 00:09:09,334 punggung mungil. 165 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 Sekarang saya cuma makhluk berbulu. 166 00:09:12,209 --> 00:09:14,751 Kenapa awak masuk neraka, Larry? 167 00:09:14,834 --> 00:09:16,459 Saya rompak bank. 168 00:09:18,001 --> 00:09:21,293 - Kenapa? - Sebab bank yang simpan banyak duit. 169 00:09:26,709 --> 00:09:30,626 Rasanya masalah saya bermula sejak ayah saya meninggal. Maaf… 170 00:09:31,126 --> 00:09:34,501 Salah pilih kawan. Beli barang di Hobby Lobby. 171 00:09:34,584 --> 00:09:37,751 Tahu-tahu saja, di sinilah saya. 172 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Tahu-tahu saja, di sinilah kita. 173 00:09:40,543 --> 00:09:43,251 Mungkin kita tak terperangkap. 174 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 Mungkin kita yang pilih keadaan kita. 175 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 Beri tepukan kepada Larry. 176 00:09:54,168 --> 00:09:55,168 JANGAN MATI HODOH! 177 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 NASI LEMAK 5 RINGGIT 178 00:09:56,376 --> 00:09:57,918 Okey, syurga bahagia atas. 179 00:09:58,001 --> 00:10:02,043 Ingat semua gambar ini untuk syurga bahagia bawah pula. 180 00:10:02,959 --> 00:10:07,334 Jangan dedahkan payudara awak kepada api dan bunyi selama seminggu. 181 00:10:08,001 --> 00:10:13,834 Helo. Comelnya budak-budak ini. Kalau jual mesti untung. 182 00:10:13,918 --> 00:10:17,459 Kami sedang buat siasatan dan kami ada soalan untuk awak. 183 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 Di mana awak pagi tadi? 184 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 Pagi tadi? Sekejap. 185 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Implan paha, tampalan puting, deposisi. 186 00:10:25,668 --> 00:10:29,876 Kemudian saya ada pembedahan, bergelumang dengan payudara. 187 00:10:32,168 --> 00:10:35,043 Ceritalah tentang rumah tangga awak, Marv. 188 00:10:35,126 --> 00:10:37,168 Banyak luangkan masa dengan orang tersayang? 189 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 Ya. Saya jumpa kawan di Kafe Permainan lima malam seminggu. 190 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 Kafe Permain… Bukan, maksud saya keluarga awak. 191 00:10:45,709 --> 00:10:46,668 Mereka! 192 00:10:46,751 --> 00:10:50,584 Ya, kami selalu berjumpa di dalam rumah, 193 00:10:50,668 --> 00:10:54,376 tanya satu sama lain sama ada pembersih pinggan bersih atau tak. 194 00:10:54,459 --> 00:10:55,376 Ya, mereka bagus. 195 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 Saya impikan sebuah keluarga, 196 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 tapi saya dah anggap syarikat saya sebagai anak saya. 197 00:11:00,709 --> 00:11:04,001 Hei, jom kita lihat kemudahan Hindenherb? 198 00:11:21,626 --> 00:11:23,876 BUTIK PAKAIAN LELAKI 199 00:11:23,959 --> 00:11:25,209 JUALAN GEMUK KURUS! 200 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 Saya gembira hari ini, Herb. 201 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 "Herb." Rasa macam formal, bukan? 202 00:11:35,543 --> 00:11:38,001 Saya selalu anggap awak macam anak. 203 00:11:38,084 --> 00:11:40,293 Apa kata awak panggil saya… 204 00:11:40,376 --> 00:11:41,376 ayah? 205 00:11:41,459 --> 00:11:42,834 Wah, betulkah? 206 00:11:43,459 --> 00:11:46,043 Ayah saya tak nak saya panggil dia ayah. 207 00:11:46,126 --> 00:11:49,709 Saya panggil dia En. Higgins dan dia panggil saya Git! 208 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 Tak kisahlah. Okey, ayah! 209 00:11:54,584 --> 00:11:58,084 Okey, nak. Baru rasa selesa. 210 00:11:58,168 --> 00:12:00,376 Ayah tak pernah ada anak. 211 00:12:01,959 --> 00:12:05,626 Bunyi macam gila, tapi apa kata awak jadi anak angkat ayah? 212 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 Tidak. Apa orang lain cakap nanti? 213 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 Ya! Pergi mati dengan mereka! Awak setuju? 214 00:12:13,376 --> 00:12:17,293 Okey, ayuh! Kita jadikannya sah, nak. 215 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 Bersedia! 216 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 Parlay! 217 00:12:24,876 --> 00:12:26,709 Wah! Seronok betul! 218 00:12:26,793 --> 00:12:30,209 Terima kasih. Semasa Richard mula bekerja lapan puluh jam seminggu, 219 00:12:30,293 --> 00:12:31,793 saya sertai kelas bermain pedang. 220 00:12:31,876 --> 00:12:35,834 Perkahwinan kami bosan, tapi permainan pedang saya sangat hebat. 221 00:12:35,918 --> 00:12:38,793 Jika dia bekerja lapan puluh jam seminggu, bila awak jumpa dia? 222 00:12:38,876 --> 00:12:40,668 Tak pernah. Bagus, bukan? 223 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Okey, saya faham. 224 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 Awak dan Marv selalu buat benda bersama. 225 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 Tidak. Ya, semasa kami mula-mula berjumpa, 226 00:12:50,668 --> 00:12:53,376 tapi lama-kelamaan Marv lebihkan permainan papannya, 227 00:12:53,459 --> 00:12:57,668 saya lebih bermain sukan ekstrem saya dan kami mula renggang. 228 00:12:57,751 --> 00:12:59,918 Bukannya saya tak nak jumpa dia. 229 00:13:00,834 --> 00:13:04,251 Tunggulah sampai awak ada hubungan sulit pertama awak. 230 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 Nanti. Hubungan sulit pertama? 231 00:13:06,459 --> 00:13:10,043 Nasihat saya, mula-mula awak cari pemuda tampan yang bebal. 232 00:13:10,126 --> 00:13:13,001 Mereka macam anak patung Ken dengan tubuh sempurna. 233 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 Saya tak boleh tahan lagi. Saya perlu tahu siapa penghasut maya itu. 234 00:13:18,418 --> 00:13:22,001 Begini. Kalau kita boleh bandingkan alamat IP Fabian dengan penghasut itu, 235 00:13:22,084 --> 00:13:24,918 kita boleh lihat jika mereka sama rangkaian. 236 00:13:26,876 --> 00:13:28,418 PERMAINAN BANTUAN 237 00:13:28,501 --> 00:13:30,543 PROM ARAHAN 238 00:13:31,418 --> 00:13:34,126 Travis, lihat! Bukan saja sama rangkaian. 239 00:13:34,209 --> 00:13:36,418 Dua-dua padanan sempurna. 240 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 Apa? Ini tak masuk akal. 241 00:13:45,293 --> 00:13:47,293 Okey, kita cakap sama-sama. 242 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Hari ini… 243 00:13:49,084 --> 00:13:51,751 Hari pertama dalam keseluruhan hidup saya. 244 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 Saya takkan… 245 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 Makan pekerja manusia atau guna usus mereka sebagai mainan kolam. 246 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 Usus mereka sebagai mainan kolam! 247 00:14:05,376 --> 00:14:09,084 Wah, awak… Terima kasih. 248 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 Tuhan, boleh kami bergambar dengan awak? 249 00:14:12,168 --> 00:14:17,376 Okey. Saya akan tunjuk kuasa tuhan saya. Awak pernah lihat dolfin berjalan? 250 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 Berjalanlah, dolfin! 251 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 Wah! Menakjubkan! 252 00:14:27,584 --> 00:14:28,834 PELEPASAN TANGKI 253 00:14:28,918 --> 00:14:29,751 Ya. 254 00:14:37,751 --> 00:14:38,584 Jadi… 255 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 siapa nak makan Piza Sbarro? 256 00:14:42,751 --> 00:14:45,001 Herbert Hamburglar Bulkington, 257 00:14:45,084 --> 00:14:48,251 sudikah awak terima lelaki dewasa ini sebagai anak angkat yang sah? 258 00:14:48,334 --> 00:14:51,959 Untuk dimiliki dan dipeluk, sehingga maut memisahkan awak? 259 00:14:52,543 --> 00:14:53,418 Saya… 260 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 Saya terima. 261 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Marvelous Higgins, sudikah awak terima Herb sebagai ayah angkat yang sah? 262 00:14:59,876 --> 00:15:03,459 Untuk dimiliki dan dipeluk, cuma sebagai bapa dan anak 263 00:15:03,543 --> 00:15:04,834 buat selamanya? 264 00:15:04,918 --> 00:15:06,293 Saya terima juga. 265 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 Kini, saya isytiharkan awak berdua, ayah dan anak. 266 00:15:13,793 --> 00:15:15,584 UPACARA PENGANGKATAN 267 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Hei, sayang. Buat apa atas sini? 268 00:15:17,876 --> 00:15:21,709 Saya rindukan awak dan… Kenapa awak berpakaian begitu? 269 00:15:21,793 --> 00:15:24,376 Awak nampak macam Tom Cruise tanpa rambut palsu. 270 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Saya dan Herb sudah sah. 271 00:15:27,043 --> 00:15:28,084 Saya anak angkat dia. 272 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 Apa? 273 00:15:29,293 --> 00:15:32,626 Jangan risau. Awak ada masa setahun untuk beri hadiah. 274 00:15:35,084 --> 00:15:37,459 Tak guna! Saya dah kata mereka bina Auntie Anne's 275 00:15:37,543 --> 00:15:39,043 terlalu dekat tangki minyak! 276 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 Cepat, semua ambil payung terjun! 277 00:15:41,918 --> 00:15:43,084 PAYUNG TERJUN KECEMASAN 278 00:15:48,126 --> 00:15:49,709 Jangan pedulikan saya. 279 00:15:49,793 --> 00:15:51,251 Awak berdua pergi. 280 00:15:51,334 --> 00:15:54,418 Tidak, ayah! Saya takkan tinggalkan ayah! 281 00:15:54,501 --> 00:15:56,209 Marv, kita sedang terhempas. 282 00:15:56,293 --> 00:15:58,793 Kalau awak tak nak mati kehangusan, 283 00:15:58,876 --> 00:16:00,959 kita perlu pergi. Sekarang! 284 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 Tidak! Saya tak boleh pergi tanpa ayah! 285 00:16:24,543 --> 00:16:26,959 - Alamak, ini tak bagus. - Baiklah, rancangan baharu. 286 00:16:27,043 --> 00:16:29,626 Kita pergi sekarang dan jangan cakap kita berada di sini. 287 00:16:31,001 --> 00:16:31,834 Tidak. 288 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Saya akan paksa mereka balik. 289 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 Besarkan aku, tinggikan aku, sembahlah aku! 290 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 Awak akan ikut perintah saya, atau roh awak akan terseksa. 291 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 Ancaman awak tak bermakna. SeaWorld lebih kejam. 292 00:16:55,543 --> 00:16:57,918 Tak nak? Macam mana dengan… 293 00:16:58,001 --> 00:17:00,209 SeaWorld: Cincinnati! 294 00:17:02,209 --> 00:17:07,376 Atau mungkin SeaWorld: St. Louis. Atau bandar tanpa laut yang lain? 295 00:17:07,459 --> 00:17:10,918 SeaWorld boleh jadi lebih teruk! 296 00:17:13,168 --> 00:17:17,876 Saya lebih rela mati daripada kembali ke kotak panas berbau kentut walrus itu. 297 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 Alamak! 298 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Jumpa lagi, jahanam! 299 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 Alamak! 300 00:17:48,834 --> 00:17:51,334 Kalau fikir balik, kentut walrus pun okey. 301 00:17:51,418 --> 00:17:52,918 Boleh tahan juga baunya. 302 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 Hei! Apa cer? 303 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidan, awak kenal doktor bedah plastik bernama Dr. Fabian? 304 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 Ya, ayah tiri saya bawa saya ke balapan lumba kuda untuk jadi pemandunya 305 00:18:08,751 --> 00:18:10,709 dan ada kuda gigit telinga saya. 306 00:18:10,793 --> 00:18:13,043 Dr. Funbags jahitkan semula. Kenapa? 307 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 Aidan, kami dah tahu. 308 00:18:14,584 --> 00:18:18,418 Kami jumpa sarang penghasut rahsia awak di pejabat Dr. Fabian. 309 00:18:19,543 --> 00:18:22,376 Tengok, kakak awak fitnah saya pula. 310 00:18:22,459 --> 00:18:24,459 Awak tak percaya semua itu, bukan? 311 00:18:24,543 --> 00:18:27,043 Macamlah saya seorang ada tahi hidung. 312 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 Aidan, cakap betul-betul. 313 00:18:28,793 --> 00:18:30,668 Awak boobwizard_420? 314 00:18:32,793 --> 00:18:34,751 Okey, baiklah. 315 00:18:34,834 --> 00:18:35,834 Ya. 316 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 Sekejap, apa? 317 00:18:37,709 --> 00:18:39,793 Itu awak? Tapi kenapa? 318 00:18:39,876 --> 00:18:44,334 Awak ingat awak hebat sangat dengan video-video buka kotak awak. 319 00:18:44,418 --> 00:18:47,126 - Saya gurau saja. Relaks. - Relaks? 320 00:18:47,209 --> 00:18:51,376 Awak kutuk saya dalam Internet sambil pura-pura jadi kawan saya. 321 00:18:51,459 --> 00:18:56,376 Selepas itu awak nak saya relaks? Saya tak nak nampak muka awak lagi! 322 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Kakak, jom pergi. Sekarang! 323 00:19:02,834 --> 00:19:07,459 Dengan ketagihan Mountain Dew dia dan kes gegaran otaknya, 324 00:19:07,543 --> 00:19:10,126 Aidan hampir pasti mati dulu sebelum kamu. 325 00:19:10,209 --> 00:19:11,043 Terima kasih. 326 00:19:15,251 --> 00:19:18,418 Tidak! 327 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 Di sana! Lihat. 328 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Itu dia. Ayah! 329 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 Tidak! 330 00:19:32,209 --> 00:19:35,084 Dia dah tak ada! 331 00:19:35,168 --> 00:19:36,418 Sepatutnya saya. 332 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 Saya yang patut mati meletup di udara. 333 00:19:41,793 --> 00:19:44,751 Sekarang, kita terpaksa jalan ke kereta? 334 00:19:45,251 --> 00:19:47,251 Malang sungguh hari ini. 335 00:19:47,834 --> 00:19:52,084 Kadang-kadang saya lupa walaupun awak berbadan kucing, 336 00:19:52,168 --> 00:19:56,668 awak sebenarnya makhluk berkuasa yang luar biasa. Awak amat mengagumkan. 337 00:19:57,501 --> 00:20:01,918 Terima kasih. Awak juga. Awak macam kacukan Tony Robbins dan Gandalf. 338 00:20:03,168 --> 00:20:06,168 Beelzebub. Saya dapat mel suara awak. 339 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 Syabas untuk hari ini. 340 00:20:07,793 --> 00:20:12,418 Saya dah bercakap dengan Aslandeus dan Craig bagi pihak awak. Mereka gembira. 341 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Mike, saya sedang telefon. 342 00:20:17,043 --> 00:20:18,834 Aslandeus dan Craig? 343 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 Kenapa ada orang puji awak dekat kerubin saya dari syurga? 344 00:20:23,584 --> 00:20:26,293 Okey. Lambat-laun awak akan tahu juga. 345 00:20:26,876 --> 00:20:29,043 Syurga dan neraka sedang bergabung, 346 00:20:29,126 --> 00:20:35,668 dan saya akan jadi KPE firma baharu ini. SeaWorld usaha sama pertama mereka. 347 00:20:35,751 --> 00:20:37,959 Kalau saya tolong, saya akan ada kelebihan. 348 00:20:39,084 --> 00:20:40,793 Maafkan saya. Saya nak cakap, tapi… 349 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 Tapi awak putuskan untuk khianati saya, 350 00:20:43,459 --> 00:20:46,209 dengan meminta saya datang sini dan bantu awak 351 00:20:46,293 --> 00:20:48,584 dengan projek yang boleh dapatkan kerja untuk awak 352 00:20:48,668 --> 00:20:50,168 dan hilangkan kerja saya. 353 00:20:50,251 --> 00:20:51,376 Sampai hati. 354 00:20:51,459 --> 00:20:53,376 Sampai hati awak! 355 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 Aduh… 356 00:20:56,834 --> 00:21:01,168 Hei! Awak terlupa saya jahat! Itu kesilapan pertama awak. 357 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 Saya… 358 00:21:06,043 --> 00:21:06,876 Jahat. 359 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 APA-APA BERWARNA HITAM = BELI SATU PERCUMA SATU 360 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 Beliau Gergasi Industri, 361 00:21:20,376 --> 00:21:24,376 dan legasinya kekal melalui pemburu harga murah, 362 00:21:24,459 --> 00:21:27,001 penggiat persediaan hari kiamat dan kita, 363 00:21:27,084 --> 00:21:30,334 yang berkeliaran di dalam Big Bulk. 364 00:21:33,084 --> 00:21:36,709 Ucapan yang indah, En. Higgins. Kami peguam En. Bulkington. 365 00:21:36,793 --> 00:21:38,709 Boleh kita cakap sekejap? 366 00:21:39,918 --> 00:21:44,126 En. Higgins, sebagai anak angkat sah Herb dan waris tunggal, 367 00:21:44,209 --> 00:21:47,168 kami mahu maklumkan awak pemilik baharu Big Bulk 368 00:21:47,251 --> 00:21:50,584 dan anak syarikatnya. Dia wariskan semuanya kepada awak, Marv. 369 00:22:43,293 --> 00:22:47,209 Terjemahan sari kata oleh Hazim Noh