1 00:00:10,043 --> 00:00:11,959 No niin. Tämä laki määrää, 2 00:00:12,043 --> 00:00:15,459 että pukkareissa on aina alastomia, puheliaita vanhuksia. 3 00:00:16,043 --> 00:00:20,959 Tämän asetuksen ansiosta dubstepiä soitetaan aina täysillä. 4 00:00:21,543 --> 00:00:26,501 Tämä on SeaWorldin uusi vuokrasopimus. Helvetissä on liikaa porukkaa, 5 00:00:26,584 --> 00:00:30,959 joten ulkoistimme ylimääräiset sielut merenelävien kehoihin. 6 00:00:31,043 --> 00:00:34,668 Nyt riitti! Miksi pelehdit kerubien kanssa eilen? 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 Mitä? En tiedä, mistä… 8 00:00:40,168 --> 00:00:41,251 Hyvä on! 9 00:00:41,334 --> 00:00:43,543 Totuus on, että lähtösi jälkeen - 10 00:00:43,626 --> 00:00:48,501 Taivaan ja Helvetin johtokunnat ovat neuvotelleet fuusiosta. 11 00:00:48,584 --> 00:00:50,459 Fuusio Taivaan kanssako? 12 00:00:50,543 --> 00:00:54,334 Yhdistyminen Kardashianien tai Dallas Cowboysin kanssa kävisi järkeen, 13 00:00:54,418 --> 00:00:56,376 mutta Taivas on kilpailijamme. 14 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 Taivaan asukasluku on laskussa, ja Helvetti on aivan täpötäynnä. 15 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 Teimme listan toimariehdokkaista. 16 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 Olemme silmäilleet Isä Aikaa, Draculaa ja Krakenia. 17 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Kuuntele. Käske johtokunnan panna nimeni sille listalle, 18 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 tai teen lantiostasi pastasiivilän. Menikö perille? 19 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 On eräs tapa, jolla voit päästä johtokunnan suosioon. 20 00:01:19,168 --> 00:01:20,834 SeaWorldissa on ongelmia. 21 00:01:20,918 --> 00:01:24,584 Jotkut haastavimmista sieluista aiheuttavat hankaluuksia. 22 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 Jos saisit puhuttua heidät lopettamaan SeaWorldin tuhoamisen, 23 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 saisit etumatkaa kilpailussa. 24 00:01:30,959 --> 00:01:32,293 Enpä tiedä, Slagnar. 25 00:01:32,376 --> 00:01:36,251 En ole kovin hyvä saamaan ihmisiä kuuntelemaan minua, mutta voin… 26 00:01:37,959 --> 00:01:42,168 Anteeksi. Vaimo kai sujautti sen sekaan pikku namupalana ukkoselleen. 27 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 Trollit siis lopultakin hajottivat pääsi. 28 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 Ei, mä vain päätin viettää vähemmän aikaa verkossa. 29 00:02:02,293 --> 00:02:06,876 Oikeassa elämässä trollit ei pääse mun yläkerran ilolinnaan. 30 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 Tarkoitan aivojani. -Tämä saapui juuri sinulle. 31 00:02:11,626 --> 00:02:14,293 "Juupi-tuupaaja. Olet mennyttä kalua. 32 00:02:14,376 --> 00:02:20,001 Voit lähteä netistä, mutta minulta et pakene. Tissivelho_420”. 33 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 Mut on doksattu! 34 00:02:23,251 --> 00:02:24,209 AVAUSKOMMENTIT 35 00:02:24,293 --> 00:02:27,126 LENSIN TÄNNE HELVETISTÄ. HITTO, KUN KÄDET OVAT TULESSA! 36 00:02:28,959 --> 00:02:31,334 Sillä lailla. Juuri siitä. 37 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 Mitä tämä oikein on? 38 00:02:36,959 --> 00:02:40,584 Abbielta meni selkä, kun hän poisti pytonia pehmiskoneesta. 39 00:02:40,668 --> 00:02:44,459 Se ei ole viittaus seksiin Marvin kanssa. -Olo on paljon parempi. 40 00:02:45,293 --> 00:02:47,209 Kiitos, Godcat. -Ei kestä. 41 00:02:47,293 --> 00:02:50,584 Kerro, jos tahdot apua tukan tai silmäpussien kanssa. 42 00:02:50,668 --> 00:02:52,959 Näemme ne selvästi, ryppypallero. 43 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 Abbie! Kissat! Arvatkaa mitä? 44 00:02:56,584 --> 00:03:00,084 Viime vuonna Herb tilasi maailman isoimman luksusilmalaivan, 45 00:03:00,168 --> 00:03:03,918 ja tänä iltana hän kastaa sen käyttöön Tansseilla tähdissä. 46 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 Koska olen uusi johtaja, saimme kutsun, Abby. 47 00:03:06,918 --> 00:03:12,876 On lauantai. Vietät ne Pelikahvilassa, kun minä vedän pöllyt ja katson Hereditaryn. 48 00:03:12,959 --> 00:03:18,001 Yleensä en pyytäisi tätä sinulta, mutta kaikki johtajat tuovat puolisonsa. 49 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Tarvitsen sinua siellä. 50 00:03:19,668 --> 00:03:25,001 Jos tulen työjuttuusi, sinun on tultava Eläinsuojelun joulujuhlaan. 51 00:03:25,084 --> 00:03:28,501 Ilves vei joulupukkimme, ja olet suunnilleen samankokoinen. 52 00:03:28,584 --> 00:03:30,126 Sovittu. Kiitos, kulta. 53 00:03:31,501 --> 00:03:36,334 Kutsussa lukee "smokki". Pitääkin ottaa hyvät Crocsit tuulettumaan. 54 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 Mitä nuo muistiinpanot ovat? 55 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 Minun pitää tavata pari Helvetin tyyppiä täällä Maan päällä. 56 00:03:42,168 --> 00:03:43,709 Puheen teko takkuaa. 57 00:03:43,793 --> 00:03:47,251 Puheen pitäisi olla motivoiva, eikä se ole vahvuuteni. 58 00:03:47,334 --> 00:03:51,459 Voin tulla mukaasi, jos haluat. Olen loistava motivoimaan ihmisiä. 59 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 Tulosi ei olisi kovin sopivaa. 60 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 Älä nyt. Olen auttavaisella tuulella. Katso. Mitä jos sanot tämän alkuun? 61 00:03:59,834 --> 00:04:03,834 "Hei, kuka täällä on muualta?" Hitto, tuohan on hyvä. 62 00:04:03,918 --> 00:04:06,334 Hyvä on. Ehkä apusi voisi olla kiva lisä. 63 00:04:06,418 --> 00:04:09,043 Hienoa. Minne menemme? 64 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Ihmissielut ovat loukussa lasilaatikoihin lukittujen delfiinien sisällä. 65 00:04:17,834 --> 00:04:20,418 Kuinka kamala teko, jopa Helvetiltä. 66 00:04:20,501 --> 00:04:24,918 Entä sitten ruokavaihtoehdot? Tarjolla on simpukkakeittoa ja Sbarron pitsaa. 67 00:04:25,418 --> 00:04:29,543 Katsotaas. Nuo delfiinit olivat mongolialaisia sotapäälliköitä. 68 00:04:29,626 --> 00:04:33,793 Näetkö merileijonat? Mansonin perhe. Ja nyt rummut, kiitos. 69 00:04:33,876 --> 00:04:35,709 Kristoffer Kolumbus! 70 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 Pomot käskivät minun pelotella heidät ruotuun. 71 00:04:45,918 --> 00:04:48,959 Häivytään. Eivät nämä tyypit kuuntele minua. 72 00:04:49,043 --> 00:04:54,793 Ei. Sinulla on työ tehtävänäsi. Pystyt tähän. Tule, autan sinua. 73 00:05:03,168 --> 00:05:07,876 Marv, pojuni. Pääsit paikalle. Tämä on varmasti vaimosi. Abbie, eikö? 74 00:05:08,418 --> 00:05:10,668 Marv, tule tapaamaan isoja kihoja. 75 00:05:10,751 --> 00:05:17,334 Tässä ovat CFO:mme, CTO:mme sekä Richard, HV:mme. Hän on hiusvastaava. 76 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Richard on johtajien käytössä. Hän on yksityinen hiusterapeuttimme. 77 00:05:21,459 --> 00:05:24,418 Soita, kun olet valmis päästämään tikrun häkistä. 78 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 Marv on todellinen tietäjä. 79 00:05:27,543 --> 00:05:31,709 Kerran erä Sriracha-aiolia oli erääntynyt ja edessä oli tarkastus. 80 00:05:31,793 --> 00:05:35,001 Marv uhrasi itsensä puolestamme ja kittasi joka pullon. 81 00:05:35,668 --> 00:05:37,251 Pelasti persauksemme. 82 00:05:37,334 --> 00:05:42,501 Ja tuhosin omani! Paksusuoleni tähystettiin kuudesti. 83 00:05:44,959 --> 00:05:49,626 Herb, voimmeko laskeutua lähimpään Buffalo Wild Wingsiin, jotta voin häipyä? 84 00:05:50,209 --> 00:05:55,043 Ymmärrän, Abbie. Et halua kuunnella meitä hölösuita. 85 00:05:55,126 --> 00:05:58,668 Viihdyt varmasti alakannella muiden hellapoliisien kanssa. 86 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Roxanne. Roxy. 87 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Roxy, tässä on Abbie. Pidä hänestä oikein hyvää huolta. 88 00:06:07,168 --> 00:06:09,959 Selvä juttu, kultsi. Tule, Abbie. 89 00:06:12,584 --> 00:06:13,793 Totta kai, Roxy. 90 00:06:13,876 --> 00:06:18,959 Jännittävää viettää lauantai-ilta kelluvassa vankilassa vaimoille. 91 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 Napataanpa tämä doksaaja. 92 00:06:23,834 --> 00:06:26,376 Manuaalinen hymiö, vanhentunutta kieltä. 93 00:06:26,459 --> 00:06:29,376 Kukaan ei sano enää "kuoma". Näyttää boomerilta. 94 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Tarkistetaan IP-osoite. 95 00:06:33,334 --> 00:06:37,459 Varo. Aidan pyyhkii räkäpallot näytön taakse, kun mä katson muualle. 96 00:06:37,543 --> 00:06:39,959 IP-OSOITE LÖYDETTY LATAA RAPORTTIA 97 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 MITÄ SE VOI TARKOITTAA 98 00:06:55,751 --> 00:06:57,376 Joko voidaan etsiä Goorglesta? 99 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 Hyvä on. Nykynuoret haluavat tehdä kaiken helposti. 100 00:07:01,418 --> 00:07:03,168 TISSIVELHO_420 101 00:07:03,251 --> 00:07:04,584 NOIN 960 000 HAKUTULOSTA 102 00:07:04,668 --> 00:07:08,043 Hei, olen tri Ace Fabian, rintojen suurennusasiantuntija - 103 00:07:08,126 --> 00:07:11,501 ja Horkvillen edullisin plastiikkakirurgi kolmena vuotena peräkkäin. 104 00:07:11,584 --> 00:07:14,501 Siksi minua kutsutaan "velhoksi". 105 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 Tai oikeastaan "tissivelhoksi". 106 00:07:18,334 --> 00:07:22,168 Tervetuloa Puolisovyöhykkeelle. Aioimme kutsua sitä Vaimokoloksi, 107 00:07:22,251 --> 00:07:25,626 mutta Saksassa on klubi, joka omistaa sen verkkotunnuksen. 108 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 Tarjolla on CrossFitiä, keramiikkaa. 109 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 Täällä voi jopa harjoitella puutarhurille huutamista. 110 00:07:31,251 --> 00:07:36,668 Benji, jos kanit syövät unikkoja, mitä järkeä on istuttaa niitä? 111 00:07:36,751 --> 00:07:41,834 Varsijousirata! Tämä paikkahan on siistimpi kuin odotin. 112 00:07:41,918 --> 00:07:44,209 Tietenkin! Mitä oikein luulit? 113 00:07:44,293 --> 00:07:46,709 Että vietämme laatuaikaa kumppaneidemme kanssa? 114 00:07:49,459 --> 00:07:50,876 No? Mitä tehdään? 115 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 Mitä vain haluat. Tämä on Abbien omaa aikaa! 116 00:07:55,084 --> 00:08:00,876 Muista leveä hymy ja runsas katsekontakti. Ole ystävällinen mutta pelottava. 117 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 Ajattele Rachel Raytä, jossa on hiven Putinia. 118 00:08:07,959 --> 00:08:12,834 Hei. Teille, jotka eivät tunne minua, olen Beelzebub, Helvetin toimitusjohtaja. 119 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Ei hätää. En tullut mukisemaan kellokorteista. 120 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 Minulla on silti pyyntö. 121 00:08:19,251 --> 00:08:23,334 Olemme saaneet valituksia huonosta käytöksestänne. 122 00:08:23,418 --> 00:08:25,543 Korkeimpana johtajana - 123 00:08:25,626 --> 00:08:28,709 pyydän kaikkia ystävällisesti parantamaan käytöstään. 124 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 Selvä. -Joo. Toki teemme sen. 125 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 Et voi pitää meitä tässä loukussa. 126 00:08:36,668 --> 00:08:42,334 Et voi vain pyytää heitä muuttumaan. Heitä pitää motivoida. Katso vaikka. 127 00:08:42,918 --> 00:08:46,251 "Loukussa." Kuinka erikoinen sanavalinta… 128 00:08:46,876 --> 00:08:48,293 Larry. Nimi on Larry. 129 00:08:48,376 --> 00:08:52,668 Larry, puhun sinulle suoraan. Olen hieman loukussa itsekin. 130 00:08:52,751 --> 00:08:57,001 Näytän ehkä kissalta, mutta olen Jumala jumissa tässä kehossa. 131 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 Tosi on. 132 00:09:01,376 --> 00:09:05,376 Jouduin Maan pinnalle rangaistuksensa. Olisitpa nähnyt minut ennen. 133 00:09:05,459 --> 00:09:09,334 Pyykkilautavatsa, uhkeat rintalihakset, järjetön takalisto. 134 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 Nyt olen kinnas, jolla on peräaukko. 135 00:09:12,209 --> 00:09:16,459 Kerro, miksi päädyit tänne, Larry? -Ryöstin pari pankkia. 136 00:09:18,001 --> 00:09:21,126 Miksi teit niin? -Koska siellä rahoja pidetään. 137 00:09:26,709 --> 00:09:30,626 Ongelmat alkoivat heti isän kuoleman jälkeen. Anteeksi. 138 00:09:31,126 --> 00:09:34,501 Ajauduin väärään porukkaan. Aloin shoppailla Hobby Lobbyssa. 139 00:09:34,584 --> 00:09:37,751 Yksi asia johti toiseen, ja tässä ollaan. 140 00:09:37,834 --> 00:09:43,251 Ja tässä ollaan. Mutta ehkä emme olekaan loukussa. 141 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 Ehkä tilanne on, mitä teemme siitä. 142 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 Isot aplodit Larrylle! 143 00:09:54,168 --> 00:09:55,168 VOIT KUOLLA KAUNIINA! 144 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 "KULTAKURVIT" 145 00:09:56,376 --> 00:09:57,959 Yläkerran ilolinna, 146 00:09:58,043 --> 00:10:02,043 tallenna nämä kuvat alakerran ilolinnaa varten. 147 00:10:02,959 --> 00:10:07,334 Pidä rinnat viikon verran kaukana avotulesta ja kovista äänistä. 148 00:10:08,001 --> 00:10:13,834 Hei. Kuinka kauniita lapsia voisittekaan olla kohtuuhintaan. 149 00:10:13,918 --> 00:10:17,459 Olemme suorittamassa tutkintaa. Meillä on muutama kysymys. 150 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 Missä olit aamulla? 151 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 Tänä aamunako? Katsotaas. 152 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Pohjeimplantti, nännisiirre, valaehtoinen todistus, toinen. 153 00:10:25,668 --> 00:10:29,876 Sen jälkeen olin leikkauksessa kyynärpäitä myöten mehukkaissa hinkeissä! 154 00:10:32,168 --> 00:10:37,168 Kerro kotielämästäsi, Marv. Vietätkö paljon aikaa läheistesi kanssa? 155 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 Totta kai. Näen Pelikahvilan jengiä viitenä iltana viikossa. 156 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 Pelikah… Ei, tarkoitan perhettäsi. 157 00:10:45,709 --> 00:10:51,751 Heitä! Kyllä vain, kävelemme usein toistemme ohi kotona ja kyselemme, 158 00:10:51,834 --> 00:10:55,376 ovatko tiskit koneessa puhtaita vai likaisia. Huipputyyppejä. 159 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 Kunpa minulla olisi ollut perhe, 160 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 mutta ainoat lapseni ovat tarjoukset ja tukkuhinnat. 161 00:11:00,709 --> 00:11:04,001 Käydäänkö kokeilemassa Hindenherbin eri palveluja? 162 00:11:21,626 --> 00:11:23,876 F.W. OUTOKEHON MIESTENVAATELIIKE 163 00:11:23,959 --> 00:11:25,209 LAIHALÄSKI ALE! 164 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 Tämä on ollut hauska päivä, Herb. 165 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 Herb. Kuulostaapa kylmästä ja viralliselta. 166 00:11:35,543 --> 00:11:41,376 Olen aina pitänyt sinua poikanani. Mitä jos kutsuisit minua isäksi? 167 00:11:41,459 --> 00:11:46,043 Ihanko oikeasti? Isäni ei antanut minun kutsua häntä siksi. 168 00:11:46,126 --> 00:11:49,876 Kutsuin isää herra Higginsiksi. Hän kutsui minua nimellä Häivy! 169 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 Mutta väliäkö tuolla? Okei, isä! 170 00:11:54,584 --> 00:12:00,376 Selvä, poika. Tuntuupa hyvältä sanoa se. Minulla ei ole koskaan ollut poikaa. 171 00:12:01,959 --> 00:12:05,626 Tämä on hullua, mutta mitä jos adoptoisin sinut? 172 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 Ei pitäisi. Mitä muutkin sanovat? 173 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 Olet oikeassa! Hitot heistä! No, teemmekö tämän? 174 00:12:13,376 --> 00:12:17,293 Selvä, tehdään se! Tehdään siitä virallista, poika. 175 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 Ankka! 176 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 Parfait! 177 00:12:25,418 --> 00:12:26,709 Tuo oli tosi hauskaa! 178 00:12:26,793 --> 00:12:31,793 Kiitos. Kun Richard alkoi tehdä 80 tunnin työviikkoja, aloin miekkailla. 179 00:12:31,876 --> 00:12:35,834 Avioliittoni on ehkä tylsä, mutta miekkataitoni ovat teräkunnossa. 180 00:12:35,918 --> 00:12:38,793 Milloin sitten näet häntä? 181 00:12:38,876 --> 00:12:40,668 En koskaan. Se on hienoa! 182 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Vai niin. Ymmärrän. 183 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 Sinä ja Marv olette niitä pareja, jotka "tekevät juttuja yhdessä". 184 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 Ei. Tai kyllä aluksi, kun tapasimme. 185 00:12:50,668 --> 00:12:55,251 Ajan myötä Marv innostui lautapeleistä, ja minä keskityin veriurheiluun. 186 00:12:55,334 --> 00:12:57,668 Olemme kai ajautuneet hieman erillemme. 187 00:12:57,751 --> 00:12:59,918 Mutta haluan silti nähdä häntä! 188 00:13:00,834 --> 00:13:04,251 Noinhan sinä sanot nyt. Odota vain ekaa syrjähyppyäsi. 189 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 Hetkinen. Ekaa syrjähyppyänikö? 190 00:13:06,459 --> 00:13:10,043 Vinkki: Kannattaa ottaa komea mutta tyhmä mies. 191 00:13:10,126 --> 00:13:13,001 He ovat kuin Ken-nukkeja kaikilla ruumiinosilla. 192 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 Mä en voi elää tietämättä, kuka trollini on. 193 00:13:18,418 --> 00:13:22,001 Katso. Jos emme voi verrata Fabianin IP-osoitetta trolliin, 194 00:13:22,084 --> 00:13:24,918 voimme ainakin tarkistaa, käyttävätkö he samaa verkkoa. 195 00:13:26,876 --> 00:13:28,001 PELI APUA 196 00:13:28,501 --> 00:13:30,543 KOMENTORIVI 197 00:13:31,418 --> 00:13:32,543 Travis, katso! 198 00:13:32,626 --> 00:13:36,418 He eivät vain käytä samaa verkkoa. Kaikki muukin täsmää. 199 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 Mitä? Siinä ei ole mitään järkeä. 200 00:13:45,293 --> 00:13:49,001 No niin, sanokaa se kanssani. Tänään on… 201 00:13:49,084 --> 00:13:51,751 Loppuelämäni ensimmäinen päivä. 202 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 Enkä aio… 203 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 Syödä työntekijöitä tai käyttää heidän sisäelimiään allasleluina. 204 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 …sisäelimiään allasleluina! 205 00:14:06,126 --> 00:14:09,084 Oletpa… Minä… Kiitos. 206 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 Jumala, voimmeko ottaa kuvan kanssasi? 207 00:14:12,168 --> 00:14:17,376 Toki. Teen jotain jumalallista, kuten… Oletteko nähneet delfiinin kävelevän? 208 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 Uhkeus pyöriäisys! 209 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 Vau! Uskomatonta. 210 00:14:27,584 --> 00:14:28,834 ALTAAN AVAUS 211 00:14:37,751 --> 00:14:38,584 Joten… 212 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 Kenelle maistuisi Sbarron pizza? 213 00:14:42,751 --> 00:14:48,251 Herbert Hamburglar Tukkula, tahdotko ottaa tämän aikuisen miehen adoptiopojaksesi - 214 00:14:48,334 --> 00:14:51,959 ja rakastaa häntä ei-pelottavalla tavalla, kunnes kuolema teidät erottaa? 215 00:14:52,043 --> 00:14:52,959 Minä… 216 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 Tahdon. 217 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Marvelous Higgins, tahdotko ottaa Herbin adoptioisäksesi - 218 00:14:59,876 --> 00:15:04,834 ja rakastaa häntä ei-pelottavalla isä-poika-tavalla ikuisesti? 219 00:15:04,918 --> 00:15:06,293 Minäkin tahdon. 220 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 Julistan teidät nyt isäksi ja pojaksi. 221 00:15:13,793 --> 00:15:15,584 ADOPTIO 222 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Hei, kulta. Mitä teet täällä? 223 00:15:17,876 --> 00:15:21,709 Minulle tuli sinua ikävä, ja… Mitkä nuo vetimet ovat? 224 00:15:21,793 --> 00:15:24,376 Näytät tupeen riisuneelta Tom Cruiselta. 225 00:15:24,459 --> 00:15:28,084 Hyviä uutisia. Teimme siitä virallista. Herb adoptoi minut. 226 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 Hän teki mitä? 227 00:15:29,293 --> 00:15:32,626 Älä huoli. Sinulla on vuosi aikaa lähettää lahja. 228 00:15:35,084 --> 00:15:39,043 Hitto! Tiesin, että leipomo oli liian lähellä polttoainesäiliöitä! 229 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 Nopeasti! Kaikki pelastusvarjoille! 230 00:15:41,918 --> 00:15:43,084 HÄTÄLASKUVARJOT 231 00:15:48,126 --> 00:15:51,251 Älkää välittäkö minusta. Menkää te kaksi. 232 00:15:51,334 --> 00:15:54,418 Ei, isi! En jätä sinua jälkeeni! 233 00:15:54,501 --> 00:15:56,209 Marv, me putoamme. 234 00:15:56,293 --> 00:15:58,793 Ellet halua tulla tuhkatuksi Bubba Gump Shrimpissä, 235 00:15:58,876 --> 00:16:00,959 meidän on lähdettävä. Nyt! 236 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 Ei! En voi lähteä ilman iskää! 237 00:16:24,543 --> 00:16:26,918 Nyt ei hyvältä näytä. -Uusi suunnitelma. 238 00:16:27,001 --> 00:16:29,626 Häivytään. Kukaan ei saa tietää käynnistämme. 239 00:16:31,001 --> 00:16:31,834 Ei. 240 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Minä saan heidät palaamaan. 241 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 Kattius kasvimus isous pahuus mä! 242 00:16:47,501 --> 00:16:51,376 Teette kuten käsken tai sielunne kärsivät. 243 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 Siinähän uhkailet. Mikään ei ole SeaWorldia pahempaa! 244 00:16:55,543 --> 00:17:00,209 Eikö? Entä sitten SeaWorld Cincinnatissa? 245 00:17:02,209 --> 00:17:07,376 Tai ehkä St. Louisissa? Jatkanko sisämaakaupunkien nimeämistä? 246 00:17:07,459 --> 00:17:10,918 SeaWorld voisi olla paljon pahempi! 247 00:17:13,168 --> 00:17:17,876 Kuolen mieluummin kuin palaan siihen mursun pierujen täyttämään kaasukammioon. 248 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Hellurei, luuserit! 249 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 Voi ei! 250 00:17:48,834 --> 00:17:52,918 Nyt kun mietin, pidän mursun pieruista. Hajua oppii arvostamaan. 251 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 Moi! Kuis kulkee? 252 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidan, tunnetko sä plastiikkakirurgin nimeltä tohtori Fabian? 253 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 Jep! Isäpuoli Keith vei mut raviradalle, koska tarvitsi juoppokuskin, 254 00:18:08,751 --> 00:18:13,043 ja hevonen puri korvani irti. Tohtori Tisu pani sen takaisin. Miksi? 255 00:18:13,126 --> 00:18:14,459 Aidan, kiinni jäit. 256 00:18:14,543 --> 00:18:18,418 Löysimme salaisen räkätrollipesäsi tri Fabianin vastaanotolta. 257 00:18:19,543 --> 00:18:22,376 Hemmo, kuuntele, mitä sun siskosi mansplainaa. 258 00:18:22,459 --> 00:18:27,043 Ethän sä usko tohon roskaan? Ihan kuin mä olisin ainoa, jolla on räkää. 259 00:18:27,126 --> 00:18:30,668 Aidan, kerro mulle totuus. Oletko tissivelho_420? 260 00:18:32,793 --> 00:18:35,834 Hyvä on sitten. Olen. 261 00:18:35,918 --> 00:18:39,793 Hetkinen. Mitä? Oletko? Miksi? 262 00:18:39,876 --> 00:18:44,334 Esitit niin isoa julkkista sun unboxing-videoiden sun muun kanssa. 263 00:18:44,418 --> 00:18:47,126 Se oli pila, broidi. Chillaa. -"Chillaa"? 264 00:18:47,209 --> 00:18:51,376 Trollasit mua loputtomasti netissä, vaikka esitit ystävääni. 265 00:18:51,459 --> 00:18:56,376 Munko pitäisi chillata? En halua nähdä sun tyhmää naamaa enää ikinä! 266 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Greta, mennään. Nyt! 267 00:19:02,793 --> 00:19:07,459 Kun huomioi Mountain Dew'n kittaamisen sekä kerrossängystä putoamiset, 268 00:19:07,543 --> 00:19:10,126 Aidan lähes varmasti kuolee ennen sinua. 269 00:19:10,209 --> 00:19:11,043 Kiitti. 270 00:19:15,251 --> 00:19:18,418 Ei! 271 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 Tuolla! Katso. 272 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Tuolla hän on. Isä! 273 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 Ei! 274 00:19:32,209 --> 00:19:36,418 Hän on poissa! Sen olisi pitänyt olla minä. 275 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 Minun permanenttini pitäisi lentää ilmassa konfetin tavoin! 276 00:19:41,793 --> 00:19:47,251 Ja nytkö meidän pitää kävellä autollekin? Voiko tämä päivä olla yhtään huonompi? 277 00:19:47,834 --> 00:19:52,084 Joskus unohdan, että tuon pienen kissan kehon sisällä - 278 00:19:52,168 --> 00:19:56,668 asustaa varteenotettava voima. Olet mieletön. 279 00:19:57,501 --> 00:20:01,918 Kiitos. Samoin. Olet vähän kuin Tony Robbinsin ja Gandalfin lehtolapsi. 280 00:20:03,168 --> 00:20:06,168 Beelzebub. Taisinkin mennä vastaajaan. 281 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 Loistavaa työtä tänään. 282 00:20:07,793 --> 00:20:12,418 Kerroin siitä Aslandeukselle ja Craigille, ja he olivat innoissaan. 283 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Mike, olen puhelimessa. 284 00:20:17,043 --> 00:20:18,834 Aslandeukselle ja Craigillekö? 285 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 Miksi hän kertoi onnistumisestasi minun taivaallisille kerubeilleni? 286 00:20:23,584 --> 00:20:29,043 Hyvä on. Saat kuitenkin tietää pian. Taivas ja Helvetti yhdistyvät. 287 00:20:29,126 --> 00:20:35,668 Olen ehdolla uudeksi toimitusjohtajaksi. SeaWorld oli ensimmäinen yhteishanke. 288 00:20:35,751 --> 00:20:37,959 Tämä antoi minulle edun kilpailussa. 289 00:20:39,084 --> 00:20:43,376 Olen pahoillani. Halusin kertoa, mutta... -Päätitkin pettää minut. 290 00:20:43,459 --> 00:20:46,209 Pyysit apuani projektissa, 291 00:20:46,293 --> 00:20:50,168 jonka avulla voitat viran itsellesi ja viet omani. 292 00:20:50,251 --> 00:20:55,168 Miten saatoit? Kiesus… 293 00:20:56,834 --> 00:21:01,168 Hei! Olen paha! Sen unohtaminen oli eka virheesi. 294 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 Minä olen - 295 00:21:06,043 --> 00:21:06,876 paha. 296 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 KAIKKI MUSTA = OSTA YKSI, SAAT TOISEN KAUPAN PÄÄLLE! 297 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 Herb oli teollisuuden titaani, 298 00:21:20,376 --> 00:21:24,376 ja hänen perintönsä elää tarjousten metsästäjissä, 299 00:21:24,459 --> 00:21:27,001 preppaajissa sekä meissä, 300 00:21:27,084 --> 00:21:30,334 jotka vaeltavat Turbotukun pyhillä käytävillä. 301 00:21:33,084 --> 00:21:36,709 Kauniita sanoja, Higgins. Olemme herra Tukkulan asianajajat. 302 00:21:36,793 --> 00:21:38,709 Voimmeko jutella hetken muualla? 303 00:21:39,918 --> 00:21:44,126 Higgins, olet Herbin adoptiopoika ja ainoa perillinen. 304 00:21:44,209 --> 00:21:48,793 Tulimme kertomaan, että olet Turbotukun ja sen tytäryhtiöiden uusi omistaja. 305 00:21:48,876 --> 00:21:51,168 Hän jätti kaiken sinulle, Marv. 306 00:22:43,293 --> 00:22:47,209 Tekstitys: Vesa Puosi