1 00:00:10,043 --> 00:00:15,293 Proyecto de ley para que en todo vestuario haya viejos parlanchines en bolas. 2 00:00:16,043 --> 00:00:19,751 Decreto ley para que el dubstep siempre se reproduzca 3 00:00:19,834 --> 00:00:20,959 a todo volumen. 4 00:00:21,543 --> 00:00:24,209 Renovamos contrato de alquiler con SeaWorld. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,501 El infierno está tan superpoblado 6 00:00:26,584 --> 00:00:30,959 que mandamos allí las almas extras, las ponemos en cuerpos de fauna marina. 7 00:00:31,043 --> 00:00:34,668 ¡Basta! ¿Qué hacías retozando ayer con los querubines? 8 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 ¿Qué? Pero no sé a qué… 9 00:00:40,168 --> 00:00:41,251 ¡Está bien! 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,543 Desde que te fuiste, 11 00:00:43,626 --> 00:00:48,501 las juntas del cielo y el infierno han estado negociando una fusión. 12 00:00:48,584 --> 00:00:50,501 ¿Una fusión con el cielo? 13 00:00:50,584 --> 00:00:54,251 Me pega con las Kardashian o con los Cowboys de Dallas, 14 00:00:54,334 --> 00:00:56,376 pero el cielo es competencia directa. 15 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 Las cifras del cielo bajan, así que el infierno está superpoblado. 16 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 Hay candidatos a director general. 17 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 El Padre Tiempo, Drácula y un kraken que tenemos visto. 18 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Escúchame. Dile a la junta que añada mi nombre a esa lista 19 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 o te convierto la pelvis en un colador de pasta, ¿entendido? 20 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 En realidad hay un modo de congraciarse con la junta. 21 00:01:19,168 --> 00:01:20,834 La cosa va mal en SeaWorld. 22 00:01:20,918 --> 00:01:24,584 Algunas de las almas más complicadas dan problemas. 23 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 Si fueras y las convencieras de que dejaran de destruir el lugar, 24 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 tendrías ventana ante la competencia. 25 00:01:30,959 --> 00:01:32,293 No sé yo, Slagnar. 26 00:01:32,376 --> 00:01:36,668 Que la gente me escuche no es mi fuerte, pero supongo que podría… 27 00:01:37,584 --> 00:01:38,751 Huy, perdón. 28 00:01:38,834 --> 00:01:42,168 La parienta la metería para darme una alegría. 29 00:01:42,251 --> 00:01:48,209 GATITOS EXPLOSIVOS 30 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 ¿Tu trol te ha roto el cerebro ya? 31 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 No, he decidido pasar menos tiempo en internet. 32 00:02:02,293 --> 00:02:06,876 En la vida real, no tiene acceso a mi fortaleza feliz del piso de arriba. 33 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 - Así llamo a mi cerebro. - Te ha llegado esto. 34 00:02:11,626 --> 00:02:14,293 "Gordi-Porqui, eres hombre muerto. 35 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Puedes no entrar en internet, pero no esconderte de mí. 36 00:02:17,959 --> 00:02:20,001 boobwizard_420". 37 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 ¡Me han doxeado! 38 00:02:23,251 --> 00:02:24,209 INTRODUCCIÓN 39 00:02:24,293 --> 00:02:27,126 ¡LLEGO DEL INFIERNO Y ME ARDEN LOS BRAZOS! 40 00:02:28,959 --> 00:02:29,834 Exacto. 41 00:02:29,918 --> 00:02:31,334 Justo ahí. 42 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 ¿Qué pasa? 43 00:02:36,959 --> 00:02:40,543 Abbie se hernió un disco sacando una pitón de una heladera. 44 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 No es un eufemismo del coito con Marv. 45 00:02:42,959 --> 00:02:44,334 Ya estoy mucho mejor. 46 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 - Gracias, Gatísimo. - Un placer. 47 00:02:47,334 --> 00:02:50,584 Dime si te ayudo con el pelo o las bolsas que tienes. 48 00:02:50,668 --> 00:02:51,834 Lo pensamos todos, 49 00:02:51,918 --> 00:02:52,959 Feacienta. 50 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 ¡Abbie! ¡Gatos! ¡Vais a alucinar! 51 00:02:56,584 --> 00:03:00,084 El año pasado, Herb encargó el dirigible de lujo más bestial 52 00:03:00,168 --> 00:03:03,918 y lo bautiza hoy con una velada en el cielo. 53 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 Como soy el nuevo supervisor, podemos ir, Abbie. 54 00:03:06,918 --> 00:03:12,876 Es sábado. Los sábados te vas a jugar, y yo me tomo cannabis y veo Hereditary. 55 00:03:12,959 --> 00:03:15,126 Normalmente no te lo pediría, 56 00:03:15,209 --> 00:03:18,001 pero todos los ejecutivos llevan a su pareja. 57 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Necesito que vayas. 58 00:03:19,668 --> 00:03:25,001 Mira, si voy a tu rollo del curro, tú vas a mi fiesta de Control de Fauna. 59 00:03:25,084 --> 00:03:28,501 Un lince rojo mató al Papá Noel y tienes la misma talla. 60 00:03:28,584 --> 00:03:30,126 Hecho. Gracias, cielo. 61 00:03:31,501 --> 00:03:33,543 El código de vestir es semiformal. 62 00:03:34,043 --> 00:03:36,334 Mejor aireamos mis Crocs de vestir. 63 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 ¿Y esas notas? 64 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 Tengo que hablar delante de gente del infierno en la Tierra. 65 00:03:42,168 --> 00:03:43,709 No me sale mi discurso. 66 00:03:43,793 --> 00:03:47,251 Tiene que motivar, y no es algo que se me dé bien. 67 00:03:47,334 --> 00:03:49,209 Si quieres, te acompaño. 68 00:03:49,293 --> 00:03:51,459 Se me da genial motivar a la gente. 69 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 No sería apropiado que vinieras. 70 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 Venga, que me apetece ayudar. Mira, ¿qué tal esto para romper el hielo? 71 00:03:59,834 --> 00:04:03,834 "Hola, ¿hay alguien que no sea de aquí?". Jo, sí que es bueno. 72 00:04:03,918 --> 00:04:06,334 Igual estaría bien que me ayudaras. 73 00:04:06,418 --> 00:04:09,043 Genial. ¿Adónde vamos? 74 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Almas humanas atrapadas en delfines atrapados en cajas de cristal. 75 00:04:17,834 --> 00:04:20,418 Es espantoso, hasta para el infierno. 76 00:04:20,501 --> 00:04:22,293 Pues mira lo que hay de comer. 77 00:04:22,376 --> 00:04:24,709 Crema de almejas o pizza malísima. 78 00:04:25,418 --> 00:04:26,876 Vamos a echar un vistazo. 79 00:04:26,959 --> 00:04:29,543 Esos delfines fueron jefes militares mongoles. 80 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 ¿Ves los leones marinos? La familia Manson. 81 00:04:32,293 --> 00:04:35,709 Y redoble de tambores, por favor. ¡Cristóbal Colón! 82 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 Me han pedido que los asuste antes de que se carguen esto. 83 00:04:45,918 --> 00:04:48,959 Mejor nos vamos, no me van a hacer caso. 84 00:04:49,043 --> 00:04:51,834 No. Has venido a hacer un trabajo. 85 00:04:51,918 --> 00:04:54,793 Tú puedes. Venga, que te ayudo. 86 00:04:55,293 --> 00:04:57,709 EL HINDENHERB 87 00:05:03,168 --> 00:05:05,459 Marv, muchacho, has venido. 88 00:05:05,543 --> 00:05:07,876 Ella será la parienta. Abbie, ¿no? 89 00:05:08,418 --> 00:05:10,668 Marv, ven a conocer a los jefazos. 90 00:05:10,751 --> 00:05:13,168 El CFO, el CTO 91 00:05:13,251 --> 00:05:17,334 y él es Richard, el CHO, el director de peluquería. 92 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Todos los ejecutivos tienen acceso a él. Es el coach de pelo. 93 00:05:21,459 --> 00:05:24,418 Llámame cuando estés listo para desmelenarte. 94 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 Marv es todo un sabio. 95 00:05:27,543 --> 00:05:31,709 Una vez una inspección nos pilló con alioli picante caducado. 96 00:05:31,793 --> 00:05:35,001 Marv se sacrificó y se bebió hasta el último frasco. 97 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Nos salvó el culo. 98 00:05:37,626 --> 00:05:39,084 Y me destrocé el mío. 99 00:05:39,168 --> 00:05:42,501 Después me tuve que hacer seis colonoscopias. 100 00:05:44,959 --> 00:05:48,543 Herb, ¿podrías aterrizar en el Buffalo Wild Wings más cercano 101 00:05:48,626 --> 00:05:49,626 para que me baje? 102 00:05:50,209 --> 00:05:55,043 Entiendo que no quieres quedarte a oírnos parlotear de tonterías, ¿verdad? 103 00:05:55,126 --> 00:05:58,668 Te divertirías más con las otras mujercitas. 104 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Roxanne. Roxy. 105 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Roxy, ella es Abbie. Quiero que le cuides muy bien. 106 00:06:07,168 --> 00:06:08,751 Claro, cariño. 107 00:06:08,834 --> 00:06:09,959 Vamos, Abbie. 108 00:06:12,584 --> 00:06:16,459 Claro, Roxy, me embarga de emoción pasarme el sábado noche 109 00:06:16,543 --> 00:06:18,959 en una prisión flotante para esposas. 110 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 Vamos a pillar al doxeador. 111 00:06:23,834 --> 00:06:26,418 Emoticono manual, coloquialismos obsoletos… 112 00:06:26,501 --> 00:06:29,376 Ya nadie dice "colegui", suena a boomer. 113 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Vamos a ver su dirección IP. 114 00:06:33,334 --> 00:06:37,459 Ojo, Aidan pega los mocos detrás del monitor creyendo que no lo veo. 115 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 IP ENCONTRADA CARGANDO INFORME DE DATOS 116 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 QUÉ PODRÍA SIGNIFICAR 117 00:06:55,751 --> 00:06:57,293 ¿Lo buscamos en Goorgl? 118 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 Bueno. Los críos de ahora lo queréis todo fácil. 119 00:07:04,501 --> 00:07:08,043 Hola, soy el Dr. Ace Fabian, especialista en aumento de pecho 120 00:07:08,126 --> 00:07:11,501 y cirujano plástico más asequible de Villabufidos tres años seguidos. 121 00:07:11,584 --> 00:07:14,501 Por eso me llaman el mago. 122 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 Más bien el mago de las tetas. 123 00:07:18,334 --> 00:07:22,209 Bienvenida a la Zona de esposas. Iban a llamarlo Hoyo de mujeres, 124 00:07:22,293 --> 00:07:25,626 pero hay una discoteca en Alemania con ese nombre. 125 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 Tenemos CrossFit, cerámica, 126 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 una zona para practicar los gritos a tu jardinero… 127 00:07:31,251 --> 00:07:36,668 Benji, si los conejos se comen las amapolas, ¿para qué las plantas? 128 00:07:36,751 --> 00:07:38,501 ¿Tiro con ballesta? 129 00:07:39,084 --> 00:07:41,834 Esto mola más de lo que esperaba. 130 00:07:41,918 --> 00:07:44,209 ¡Ya! ¿Qué creías que íbamos a hacer? 131 00:07:44,293 --> 00:07:46,709 ¿Pasar tiempo con quien nos casamos? 132 00:07:49,459 --> 00:07:50,876 ¿Qué hacemos entonces? 133 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 Lo que te dé la gana. ¡Es tu momento! 134 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 Recuerda, una gran sonrisa, 135 00:07:57,251 --> 00:07:58,876 mucho contacto visual, 136 00:07:58,959 --> 00:08:00,876 amable, pero aterradora. 137 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 Simpática, pero con un toque de Putin. 138 00:08:07,959 --> 00:08:12,834 Hola. Si no me conocéis, soy Belcebú, directora general del infierno. 139 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Tranquilos, no vengo para hablar del tema de fichar. 140 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 Pero debo pediros algo. 141 00:08:19,251 --> 00:08:23,334 Parece que ha habido quejas de que os habéis pasado un pelín 142 00:08:23,418 --> 00:08:25,543 y, como vuestra líder suprema, 143 00:08:25,626 --> 00:08:28,709 tengo que pediros que os comportéis, por favor. 144 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 - Vale. - Sí. Lo haremos. 145 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 No pueden tenernos atrapados aquí. 146 00:08:36,668 --> 00:08:42,334 No les pidas que se porten de otra forma, motívalos para que lo hagan. Mira. 147 00:08:42,918 --> 00:08:43,751 Atrapados. 148 00:08:43,834 --> 00:08:46,251 Has usado una palabra interesante… 149 00:08:46,876 --> 00:08:48,293 Larry. Soy Larry. 150 00:08:48,376 --> 00:08:50,876 Larry, voy a ser sincero contigo, Larry. 151 00:08:50,959 --> 00:08:52,668 Yo mismo estoy atrapado. 152 00:08:52,751 --> 00:08:57,001 Pareceré un gato, pero soy Dios atrapado en este cuerpo. 153 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 Es verdad. 154 00:09:01,376 --> 00:09:05,376 El cielo me mandó aquí como castigo. Si llegáis a verme antes… 155 00:09:05,459 --> 00:09:07,501 Tableta de chocolate, pectorales, 156 00:09:07,584 --> 00:09:09,334 un culo duro como el acero… 157 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 Pero ahora soy una manopla con ano. 158 00:09:12,209 --> 00:09:14,751 Dime, Larry, ¿qué hiciste para acabar aquí? 159 00:09:14,834 --> 00:09:16,459 Robé varios bancos. 160 00:09:18,001 --> 00:09:21,293 - ¿Y por qué? - Porque ahí guardan el dinero. 161 00:09:26,709 --> 00:09:30,626 Supongo que todo empezó al morir mi padre, pero… Perdón. 162 00:09:31,126 --> 00:09:34,501 Malas compañías. Empecé a comprar en tiendas rancias. 163 00:09:34,584 --> 00:09:37,751 Una cosa llevó a la otra y aquí estamos. 164 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Y aquí estamos. 165 00:09:40,543 --> 00:09:43,251 Pero puede que no estemos atrapados. 166 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 Puede que nuestra situación sea lo que pensamos de ella. 167 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 Un aplauso para Larry. 168 00:09:54,168 --> 00:09:55,168 ¡NO MUERAS FEA! 169 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 "LLANTAS DE ORO" 170 00:09:56,376 --> 00:10:02,043 Fortaleza feliz del piso de arriba, guarda estas imágenes para la de abajo. 171 00:10:02,959 --> 00:10:07,334 No acerque los pechos a llamas ni a ruidos fuertes durante una semana. 172 00:10:08,001 --> 00:10:11,918 Hola. Caray, qué niños tan guapos… 173 00:10:12,001 --> 00:10:13,834 seríais a un precio razonable. 174 00:10:13,918 --> 00:10:17,459 Estamos investigando y tenemos preguntas que hacerle. 175 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 ¿Dónde estaba esta mañana? 176 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 Esta mañana. Bueno, veamos. 177 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Implante de pantorrilla, injerto de pezón, juicio. 178 00:10:25,668 --> 00:10:29,876 Luego estuve en quirófano hasta los codos en unos buenos melones. 179 00:10:32,168 --> 00:10:37,168 Háblame de tu vida en casa, Marv. ¿Estás mucho con tus seres queridos? 180 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 Sí. Veo a los de la cafetería de juegos unas cinco veces por semana. 181 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 Cafetería… No, me refiero a tu familia. 182 00:10:45,709 --> 00:10:46,668 ¡Ellos! 183 00:10:46,751 --> 00:10:50,584 Sí, siempre nos cruzamos por la casa, 184 00:10:50,668 --> 00:10:54,376 y nos preguntamos si el lavavajillas está limpio o sucio. 185 00:10:54,459 --> 00:10:55,376 Son geniales. 186 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 Ojalá hubiera tenido familia, 187 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 pero mis hijos son "buena relación calidad-precio" y "precio justo". 188 00:11:00,709 --> 00:11:04,001 Oye, ¿quieres ver las instalaciones del Hindenherb? 189 00:11:21,626 --> 00:11:23,876 CUERPO EXTRAÑO MODA MASCULINA 190 00:11:23,959 --> 00:11:25,209 ¡REBAJÓN DE SKINNY! 191 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 Hoy me lo he pasado genial, Herb. 192 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 Herb. Suena muy frío y formal, ¿no? 193 00:11:35,543 --> 00:11:38,001 Siempre te he considerado un hijo. 194 00:11:38,084 --> 00:11:40,293 ¿Por qué no pruebas a llamarme 195 00:11:40,376 --> 00:11:41,376 papá? 196 00:11:41,459 --> 00:11:42,834 Caray, ¿en serio? 197 00:11:43,459 --> 00:11:46,043 Mi padre nunca me dejaba llamarlo papá. 198 00:11:46,126 --> 00:11:49,709 Lo llamaba señor Higgins y él me llamaba: "¡Largo!". 199 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 Pero por qué no. ¡Vale, papá! 200 00:11:54,584 --> 00:11:58,084 Vale, hijo. Qué bien sienta decirlo. 201 00:11:58,168 --> 00:12:00,376 Nunca había tenido un hijo. 202 00:12:01,959 --> 00:12:05,626 Es una locura, pero ¿y si te adopto? 203 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 No, mejor no. ¿Qué dirían todos? 204 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 ¡Tienes razón! ¡Que les den a todos! ¿Lo hacemos? 205 00:12:13,376 --> 00:12:17,293 ¡Venga, adelante! Hagámoslo oficial, hijo. 206 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 ¡En guardia! 207 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 ¡Y paramos! 208 00:12:25,418 --> 00:12:26,709 ¡Ha sido genial! 209 00:12:26,793 --> 00:12:30,209 Gracias. Cuando Richard empezó a trabajar 80 horas semanales, 210 00:12:30,293 --> 00:12:31,793 me apunté a esgrima. 211 00:12:31,876 --> 00:12:35,834 Será un matrimonio soso, pero ya me busco agitación fuera. 212 00:12:35,918 --> 00:12:38,793 Si trabaja 80 horas por semana, ¿cuándo lo ves? 213 00:12:38,876 --> 00:12:40,668 Nunca. ¡Es genial! 214 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Ah, ya lo entiendo. 215 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 Marv y tú sois una de esas parejas que "hacen cosas" juntos. 216 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 No. Bueno, sí, cuando nos conocimos. 217 00:12:50,668 --> 00:12:53,376 Pero se aficionó más a los juegos de mesa, 218 00:12:53,459 --> 00:12:57,668 yo, a mis deportes sangrientos, y nos hemos distanciado un poco. 219 00:12:57,751 --> 00:12:59,918 Pero no es que no quiera verlo. 220 00:13:00,834 --> 00:13:04,251 Eso dices ahora, pero espera a tener tu primera aventura. 221 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 Espera. ¿Mi primera aventura? 222 00:13:06,459 --> 00:13:10,043 Para la primera, prueba con uno guapo y tonto. 223 00:13:10,126 --> 00:13:13,001 Son como un Ken, pero con todas las piezas. 224 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 No puedo vivir así, sin saber quién es el trol. 225 00:13:18,418 --> 00:13:22,001 Mira. Si no podemos comparar la IP de Fabian y la del trol, 226 00:13:22,084 --> 00:13:24,918 podemos ver si están en la misma red. 227 00:13:26,876 --> 00:13:28,418 JUEGO AYUDA 228 00:13:31,418 --> 00:13:34,126 ¡Travis, mira! No solo es la misma red. 229 00:13:34,209 --> 00:13:36,418 Coincide totalmente. 230 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 ¿Qué? No tiene ningún sentido. 231 00:13:45,293 --> 00:13:47,293 Vale, repetid conmigo. 232 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Hoy es el… 233 00:13:49,084 --> 00:13:51,751 Primer día del resto de mi vida. 234 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 Y no voy a… 235 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 Comerme a los empleados humanos ni usar sus entrañas como juguetes. 236 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 ¡Entrañas como juguetes! 237 00:14:05,376 --> 00:14:09,084 Caray, eres… O sea… Gracias. 238 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 Dios, ¿podemos hacernos una foto contigo? 239 00:14:12,168 --> 00:14:17,376 Claro. Haré algo muy divino, como… ¿Habéis visto andar a un delfín? 240 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 ¡Marsopa sabrosa! 241 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 ¡Hala, qué pasada! 242 00:14:27,584 --> 00:14:28,834 APERTURA DEL TANQUE 243 00:14:28,918 --> 00:14:29,751 Sí. 244 00:14:37,751 --> 00:14:38,584 Bueno… 245 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 ¿quién quiere pizza de la mala? 246 00:14:42,751 --> 00:14:45,001 Herbert Hamburcaco Bestington, 247 00:14:45,084 --> 00:14:48,251 ¿Aceptas a este adulto como legítimo hijo adoptado 248 00:14:48,334 --> 00:14:51,959 para estar juntos sin rollos raros hasta que la muerte os separe? 249 00:14:52,543 --> 00:14:53,418 Pues… 250 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 sí. 251 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Marvilloso Higgins, ¿aceptas a Herb como padre adoptivo legítimo 252 00:14:59,876 --> 00:15:04,834 para estar juntos sin rollos raros, solo padre e hijo, el tiempo que sea? 253 00:15:04,918 --> 00:15:06,293 Sí, también. 254 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 Os declaro padre e hijo. 255 00:15:13,793 --> 00:15:15,584 ADOPCIÓN 256 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Hola, cielo. ¿Qué haces aquí arriba? 257 00:15:17,876 --> 00:15:21,709 Empezaba a echarte de menos y… ¿Por qué vas así vestido? 258 00:15:21,793 --> 00:15:24,376 Pareces Tom Cruise sin el peluquín. 259 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Notición. Herb y yo lo hemos hecho oficial. 260 00:15:27,043 --> 00:15:28,084 Me ha adoptado. 261 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 ¿Que qué? 262 00:15:29,293 --> 00:15:32,626 Tranquila, tienes todo un año para hacernos un regalo. 263 00:15:35,084 --> 00:15:39,043 ¡Mierda! Sabía que la panadería estaba demasiado cerca del depósito. 264 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 ¡Rápido, todos a los paracaídas! 265 00:15:41,918 --> 00:15:43,084 PARACAÍDAS DE EMERGENCIA 266 00:15:48,126 --> 00:15:49,709 No te preocupes por mí. 267 00:15:49,793 --> 00:15:51,251 Salvaos vosotros dos. 268 00:15:51,334 --> 00:15:54,418 ¡No, papá! ¡No voy a dejarte atrás! 269 00:15:54,501 --> 00:15:56,209 Marv, nos vamos a estrellar. 270 00:15:56,293 --> 00:15:58,793 Si no quieres que te incineren en un Bubba Gump Shrimp, 271 00:15:58,876 --> 00:16:00,959 tenemos que irnos. ¡Ya! 272 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 ¡No! ¡No puedo irme sin papá! 273 00:16:24,543 --> 00:16:26,959 - Qué mala impresión. - Vale, nuevo plan. 274 00:16:27,043 --> 00:16:29,626 Nos vamos ya y nunca decimos que vinimos. 275 00:16:31,001 --> 00:16:31,834 No. 276 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Voy a hacer que vuelvan. 277 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 ¡Gatiosa enormus malvadus menda! 278 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 Haréis lo que yo os ordene o vuestras almas sufrirán. 279 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 Amenázanos cuanto quieras. ¡No hay nada peor que SeaWorld! 280 00:16:55,543 --> 00:16:56,543 ¿No? 281 00:16:56,626 --> 00:16:57,918 ¿Qué os parece 282 00:16:58,001 --> 00:17:00,209 SeaWorld: Cincinnati? 283 00:17:02,209 --> 00:17:07,376 O igual SeaWorld: San Luis. ¿Sigo diciendo ciudades de interior? 284 00:17:07,459 --> 00:17:10,918 ¡SeaWorld puede ser muchísimo peor! 285 00:17:13,168 --> 00:17:17,876 Prefiero morir antes que volver a esa tortura de pedos de morsa. 286 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 ¡Huy! 287 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 ¡Hasta nunca, capullos! 288 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 ¡Ay, no! 289 00:17:48,834 --> 00:17:51,334 En realidad, me gustan los pedos de morsa. 290 00:17:51,418 --> 00:17:52,918 Es un olor adquirido. 291 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 ¡Hola! ¿Qué hay? 292 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidan, ¿conoces a un cirujano plástico, el doctor Fabian? 293 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 Mi padrastro Keith me llevó al hipódromo para que condujera a la vuelta 294 00:18:08,751 --> 00:18:10,709 y un caballo me arrancó la oreja. 295 00:18:10,793 --> 00:18:13,043 El Dr. Pechugas me operó. ¿Por qué? 296 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 Aidan, se acabó. 297 00:18:14,584 --> 00:18:18,418 Hemos descubierto tu guarida de trol con mocos en su consulta. 298 00:18:19,543 --> 00:18:22,376 Tío, tu hermana me hace mansplaining. 299 00:18:22,459 --> 00:18:24,459 No te crees esa mierda, ¿verdad? 300 00:18:24,543 --> 00:18:27,043 Como si yo fuera el único con mocos… 301 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 Aidan, dime la verdad. 302 00:18:28,793 --> 00:18:30,668 ¿Eres boobwizard_420? 303 00:18:32,793 --> 00:18:34,751 Bueno, vale. 304 00:18:34,834 --> 00:18:35,834 Sí. 305 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 Espera, ¿qué? 306 00:18:37,709 --> 00:18:39,793 ¿Sí lo eres? Pero ¿por qué? 307 00:18:39,876 --> 00:18:44,334 Ibas dándote importancia con tus unboxings y todo eso. 308 00:18:44,418 --> 00:18:47,126 - Era una broma. Tranqui, tío - ¿Tranqui? 309 00:18:47,209 --> 00:18:51,376 Me has troleado sin parar por internet mientras fingías ser mi amigo. 310 00:18:51,459 --> 00:18:56,376 ¿Y quieres que esté tranqui? ¡No quiero volver a verte el jeto de bobo! 311 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Greta, vámonos. ¡Ya! 312 00:19:02,834 --> 00:19:07,459 Por su enorme ingesta de Mountain Dew y traumatismos craneales, 313 00:19:07,543 --> 00:19:10,126 casi seguro que se muere antes que tú. 314 00:19:10,209 --> 00:19:11,043 Gracias. 315 00:19:15,251 --> 00:19:18,418 ¡No! 316 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 ¡Ahí! Mira. 317 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 ¡Está ahí! ¡Padre! 318 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 ¡No! 319 00:19:32,209 --> 00:19:35,084 ¡Se ha ido! 320 00:19:35,168 --> 00:19:36,418 Debí ser yo. 321 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 Debí ser yo quien volara por los aires en forma de confeti capilar. 322 00:19:41,793 --> 00:19:44,751 ¿Y ahora hay que andar hasta el coche? 323 00:19:45,251 --> 00:19:47,251 ¿Podría ir peor el día? 324 00:19:47,834 --> 00:19:52,084 A veces se me olvida que, debajo de tu cuerpecito de gata, 325 00:19:52,168 --> 00:19:54,376 en realidad eres muy fuerte. 326 00:19:54,459 --> 00:19:56,459 Eres increíble. 327 00:19:57,501 --> 00:20:01,918 Gracias. Tú igual. Como si Tony Robbins tuviera un hijo con Gandalf. 328 00:20:03,168 --> 00:20:06,168 Belcebú. Me ha llegado tu mensaje. 329 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 Estupendo trabajo. 330 00:20:07,793 --> 00:20:12,418 Les he hablado bien de ti a Aslandeus y Craig, y estaban encantados. 331 00:20:12,918 --> 00:20:14,293 Mike, estoy hablando. 332 00:20:17,043 --> 00:20:18,834 ¿Aslandeus y Craig? 333 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 ¿Por qué iban a hablarles bien de ti a mis querubines de mi cielo? 334 00:20:23,584 --> 00:20:26,293 Bueno. Pronto te enterarás igualmente. 335 00:20:26,876 --> 00:20:29,043 El cielo y el infierno se fusionan, 336 00:20:29,126 --> 00:20:35,668 y me presento a directora general. SeaWorld era su primera empresa conjunta. 337 00:20:35,751 --> 00:20:37,959 Dijeron que, si ayudaba, tendría ventaja. 338 00:20:39,084 --> 00:20:40,793 Lo siento, quería decírtelo… 339 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 Pero decidiste traicionarme 340 00:20:43,459 --> 00:20:46,209 pidiéndome que viniera a ayudarte 341 00:20:46,293 --> 00:20:50,168 con el proyecto que te daría el trabajo a costa del mío. 342 00:20:50,251 --> 00:20:51,376 ¿Cómo? 343 00:20:51,459 --> 00:20:53,376 ¿Cómo has podido? 344 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 Increíble… 345 00:20:56,834 --> 00:21:01,168 ¡Oye, soy malvada! Olvidar eso fue tu primer error. 346 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 Yo… soy… 347 00:21:06,043 --> 00:21:06,876 malvada. 348 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 CUALQUIER COSA NEGRA = ¡COMPRA UNA Y LLÉVATE OTRA! 349 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 Era un titán de la industria, 350 00:21:20,376 --> 00:21:24,376 y su legado vivirá gracias a buscadores de gangas, 351 00:21:24,459 --> 00:21:27,001 preparacionistas y a nosotros, 352 00:21:27,084 --> 00:21:30,334 que vagamos por los sagrados pasillos de Bestial. 353 00:21:33,043 --> 00:21:36,709 Bien dicho, Sr. Higgins. Somos los abogados del Sr. Bestington. 354 00:21:36,793 --> 00:21:38,709 ¿Podemos hablar en privado? 355 00:21:39,918 --> 00:21:44,126 Señor Higgins, como hijo adoptivo de Herb y único heredero, 356 00:21:44,209 --> 00:21:48,751 le informamos de que es el nuevo dueño de Bestial y sus filiales. 357 00:21:48,834 --> 00:21:50,584 Se lo ha dejado todo a usted. 358 00:22:43,293 --> 00:22:47,209 Subtítulos: Anabel Martínez