1 00:00:10,043 --> 00:00:12,876 Este proyecto de ley exige que en los vestidores 2 00:00:12,959 --> 00:00:15,959 haya viejos desnudos y parlanchines. 3 00:00:16,043 --> 00:00:19,751 Esta orden ejecutiva requiere que siempre se reproduzca Dubstep 4 00:00:19,834 --> 00:00:20,959 a todo volumen. 5 00:00:21,543 --> 00:00:24,251 Esto renueva nuestro contrato con Mundo Marino. 6 00:00:24,334 --> 00:00:29,209 El infierno está tan superpoblado que subcontratamos nuestras almas. 7 00:00:29,293 --> 00:00:31,209 Están en cuerpos de vida marina. 8 00:00:31,293 --> 00:00:34,668 ¡Basta! ¿Por qué andabas ayer con los querubines? 9 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 ¿Qué? No tengo idea de que… 10 00:00:40,168 --> 00:00:41,251 ¡Bien! 11 00:00:41,334 --> 00:00:43,543 La verdad es que desde que te fuiste, 12 00:00:43,626 --> 00:00:48,501 las juntas del cielo y el infierno estuvieron negociando una… fusión. 13 00:00:48,584 --> 00:00:50,418 ¿Una fusión con el cielo? 14 00:00:50,501 --> 00:00:54,293 Imagino el infierno fusionándose con las Kardashian o los Dallas Cowboys, 15 00:00:54,376 --> 00:00:56,376 pero el cielo es la competencia. 16 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 Los números del cielo bajaron y el infierno se está superpoblando. 17 00:01:00,501 --> 00:01:02,834 La lista de candidatos a CEO es corta. 18 00:01:02,918 --> 00:01:06,334 El Padre Tiempo, Drácula y un kraken que nos interesa. 19 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Escúchame. Dile a la junta que mi nombre también va en esa lista, 20 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 o te convierto la pelvis en un colador de pasta. ¿Entendido? 21 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 En realidad, hay una manera para ganarte a la junta. 22 00:01:19,043 --> 00:01:20,834 Hay problemas en Mundo Marino. 23 00:01:20,918 --> 00:01:24,584 Algunas de las almas más desafiantes están generando problemas. 24 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 Si fueras allí y los convencieras de dejar de destruir el lugar, 25 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 tendrías ventaja sobre la competencia. 26 00:01:30,959 --> 00:01:32,209 No sé, Slagnar. 27 00:01:32,293 --> 00:01:34,834 No es mi fuerte ser escuchado por la gente, 28 00:01:34,918 --> 00:01:37,376 pero supongo que podría… ¡Vaya! 29 00:01:37,459 --> 00:01:38,751 Lo siento. 30 00:01:38,834 --> 00:01:42,168 Mi esposa debió meterlo como un regalo para su marido. 31 00:01:42,251 --> 00:01:48,209 GATITOS EXPLOSIVOS 32 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 ¿Tu trol némesis del internet te dejó confundido? 33 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 No, acabo de decidir pasar menos tiempo en línea. 34 00:02:02,293 --> 00:02:03,376 En la vida real, 35 00:02:03,459 --> 00:02:06,876 mi trol no entra a la feliz y divertida fortaleza superior. 36 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 - Así llamo a mi cerebro. - Llegó esto para ti. 37 00:02:11,626 --> 00:02:12,709 "Horky Porker. 38 00:02:12,793 --> 00:02:14,293 Eres carne muerta. 39 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Puedes dejar el internet, pero no puedes esconderte de mí. 40 00:02:17,959 --> 00:02:20,001 boobwizard_420”. 41 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 Publicaron mi información personal en internet. 42 00:02:23,251 --> 00:02:24,084 APERTURA 43 00:02:24,168 --> 00:02:27,126 ACABO DE VOLAR DESDE EL INFIERNO Y MIS BRAZOS ARDEN 44 00:02:28,959 --> 00:02:31,334 Eso es todo. Justo ahí. 45 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 ¿Qué sucede? 46 00:02:36,959 --> 00:02:40,584 Abbie se desplazó un disco sacando una pitón de una máquina de helados, 47 00:02:40,668 --> 00:02:42,876 y no significa que tuvo relaciones con Marv. 48 00:02:42,959 --> 00:02:44,334 Estoy mucho mejor. 49 00:02:45,168 --> 00:02:47,251 - Gracias, Gatísimo. - Es un placer. 50 00:02:47,334 --> 00:02:50,584 Avísame si quieres ayuda con tu cabello, o las bolsas de los ojos. 51 00:02:50,668 --> 00:02:52,959 Todos lo pensamos, Andrajo-stiltskin. 52 00:02:54,209 --> 00:02:56,501 ¡Abbie! ¡Gatos! ¿Adivinen qué? 53 00:02:56,584 --> 00:03:00,084 El año pasado, Herb encargó el dirigible de lujo más grande, 54 00:03:00,168 --> 00:03:03,918 y esta noche lo bautizará con una velada en el cielo. 55 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 Y como soy el gerente nuevo, podemos ir, Abbie. 56 00:03:06,918 --> 00:03:10,459 Es sábado. Los sábados, vas al Game Café todo el día, 57 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 mientras como botanas con cannabis y veo Hereditary. 58 00:03:12,959 --> 00:03:15,126 Normalmente, no te lo pediría, 59 00:03:15,209 --> 00:03:18,001 pero todos los ejecutivos traerán a sus cónyuges 60 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 y necesito que vayas. 61 00:03:19,668 --> 00:03:22,168 ¿Sabes qué? Si yo voy a tu cosa de trabajo, 62 00:03:22,251 --> 00:03:25,001 debes venir a mi fiesta de Control de Animales. 63 00:03:25,084 --> 00:03:28,501 Un lince mató a nuestro Papá Noel, y tú eres de su tamaño. 64 00:03:28,584 --> 00:03:30,126 Trato. Gracias, cariño. 65 00:03:31,459 --> 00:03:33,959 La invitación dice que es de gala. 66 00:03:34,043 --> 00:03:36,334 Vamos a ventilar mis Crocs formales. 67 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 ¿Qué pasa con las notas? 68 00:03:38,168 --> 00:03:42,084 Debo hacer acto de presencia con unos infernales aquí en la Tierra. 69 00:03:42,168 --> 00:03:47,251 Tengo problemas con mi discurso. Es algo motivador y no es lo mío. 70 00:03:47,334 --> 00:03:51,459 Si quieres, te acompaño. Soy bueno para motivar a las personas. 71 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 No sería apropiado que vinieras. 72 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 Vamos, estoy de humor para ayudar. Dame. ¿Qué tal esto para comenzar? 73 00:03:59,793 --> 00:04:03,834 "Oye, ¿quién es de fuera de la ciudad?". Eso es realmente bueno. 74 00:04:03,918 --> 00:04:06,334 Quizá sería bueno que vayas a ayudarme. 75 00:04:06,418 --> 00:04:09,043 Genial. Entonces, ¿adónde vamos? 76 00:04:11,876 --> 00:04:13,084 MUNDO MARINO 77 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Almas humanas atrapadas en delfines, atrapados en cajas de vidrio. 78 00:04:17,834 --> 00:04:20,418 Eso es horrible, incluso para el infierno. 79 00:04:20,501 --> 00:04:22,293 Mira la zona de comida. 80 00:04:22,376 --> 00:04:24,918 Solo hay sopa de almejas o Pizza Sbarro. 81 00:04:25,418 --> 00:04:26,959 Veamos quién es quién. 82 00:04:27,043 --> 00:04:29,543 Esos delfines alguna vez fueron caudillos mongoles. 83 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 ¿Ves los leones marinos? La familia Manson. 84 00:04:32,293 --> 00:04:35,709 Y redoble de tambores, por favor. ¡Cristóbal Colón! 85 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 Mis jefes dijeron que los asuste antes de que destruyan todo. 86 00:04:45,918 --> 00:04:48,959 Salgamos de aquí. Estos tipos no me van a escuchar. 87 00:04:49,043 --> 00:04:51,834 No. Viniste a hacer un trabajo. 88 00:04:51,918 --> 00:04:54,793 Puedes lograrlo. Vamos, yo te ayudaré. 89 00:04:55,293 --> 00:04:57,709 EL HINDENHERB 90 00:05:03,168 --> 00:05:05,459 Marv, muchacho, viniste. 91 00:05:05,543 --> 00:05:10,668 Esta debe ser la esposa. Abbie, ¿no? Marv, ven a conocer a los peces gordos. 92 00:05:10,751 --> 00:05:13,168 Este es nuestro CFO, CTO, 93 00:05:13,251 --> 00:05:17,334 y este es Richard, nuestro CHO. Es el jefe de peluquería. 94 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Todos los ejecutivos van con él. Es nuestro peluquero privado. 95 00:05:21,459 --> 00:05:24,459 Llámame cuando quieras liberar al tigre de la jaula. 96 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 Marv es un sabio de verdad. 97 00:05:27,543 --> 00:05:31,709 Una vez tuvimos un envío vencido de alioli pendiente de inspección. 98 00:05:31,793 --> 00:05:35,293 Marv se la jugó por el equipo, se bebió cada botella. 99 00:05:35,376 --> 00:05:36,668 Nos salvó el trasero. 100 00:05:37,626 --> 00:05:39,084 Y destrozaron el mío. 101 00:05:39,168 --> 00:05:42,501 Después de eso, me hicieron seis colonoscopias. 102 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 ¿Hay una chance de aterrizar esto 103 00:05:47,043 --> 00:05:50,126 en el Buffalo Wild Wings más cercano y dejarme ir? 104 00:05:50,209 --> 00:05:51,501 Lo entiendo, Abbie. 105 00:05:51,584 --> 00:05:55,043 No quieres sentarte aquí y escucharnos parlotear, ¿no? 106 00:05:55,126 --> 00:05:58,668 Te divertirías más en la cubierta Lido con las otras esposas. 107 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Roxanne. Roxy. 108 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Roxy, te presento a Abbie. Quiero que la cuides mucho. 109 00:06:07,168 --> 00:06:08,751 Claro que sí, querido. 110 00:06:08,834 --> 00:06:09,959 Vamos, Abbie. 111 00:06:12,584 --> 00:06:16,459 Claro, Roxy. Estoy tan feliz de pasar mi noche de sábado 112 00:06:16,543 --> 00:06:18,959 en una prisión flotante para esposas. 113 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 Bien, atrapemos a este doxxer. 114 00:06:22,834 --> 00:06:23,751 COMENTARIOS 115 00:06:23,834 --> 00:06:26,418 Emoji manual, coloquialismos anticuados. 116 00:06:26,501 --> 00:06:29,376 Ya nadie dice "amigo". Escribe como un boomer. 117 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Verifiquemos su dirección IP. 118 00:06:33,334 --> 00:06:37,459 Aidan se limpia los mocos con el monitor cuando cree que no lo veo. 119 00:06:37,543 --> 00:06:39,959 IP ENCONTRADA CARGANDO INFORME DE DATOS 120 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 ¿QUÉ SIGNIFICA? 121 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 ¿Podemos buscarlo en Goorgl? 122 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 Bien. Los niños de hoy en día quieren todo fácil. 123 00:07:03,251 --> 00:07:04,668 960 000 RESULTADOS 124 00:07:04,751 --> 00:07:08,043 Hola, soy el Dr. Ace Fabian, especialista en aumento de senos 125 00:07:08,126 --> 00:07:11,501 y el cirujano plástico más asequible de Horkville, tres años seguidos. 126 00:07:11,584 --> 00:07:14,501 Por eso me llaman "el mago". 127 00:07:15,001 --> 00:07:17,418 Más bien "el mago de las tetas". 128 00:07:18,334 --> 00:07:22,209 Bienvenida a la Zona de Cónyuges. Iba a ser "Hoyo de las Esposas", 129 00:07:22,293 --> 00:07:25,626 pero hay un club en Alemania que es dueño de ese dominio. 130 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 Tenemos cross-fit, cerámica. 131 00:07:27,793 --> 00:07:31,209 Hay un área donde puedes practicar gritarle a tu jardinero. 132 00:07:31,293 --> 00:07:36,668 Benji, si los conejos se comen las amapolas, ¿para qué plantarlas? 133 00:07:36,751 --> 00:07:38,626 ¿Un campo de tiro con ballesta? 134 00:07:38,709 --> 00:07:41,793 Vaya, este lugar es mejor de lo que esperaba. 135 00:07:41,876 --> 00:07:44,209 ¡Claro! ¿Qué creías que íbamos a hacer? 136 00:07:44,293 --> 00:07:46,709 ¿Pasar tiempo de calidad con los que nos casamos? 137 00:07:49,459 --> 00:07:50,876 Entonces, ¿qué hacemos? 138 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 Lo que tú quieras. ¡Es hora de Abbie! 139 00:07:55,084 --> 00:07:57,168 Ahora, recuerda, gran sonrisa, 140 00:07:57,251 --> 00:08:00,876 mucho contacto visual, amistoso pero aterrador. 141 00:08:00,959 --> 00:08:03,459 Piensa en Rachel Ray con un toque de Putin. 142 00:08:07,959 --> 00:08:11,293 Hola. Para aquellos que no me conocen, soy Belcebú, 143 00:08:11,376 --> 00:08:16,334 la CEO del infierno, pero no se preocupen, no hablaré de sus tarjetas de asistencia. 144 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 Tengo una petición. 145 00:08:19,251 --> 00:08:23,334 Hemos tenido quejas de que se pasaron un poquito de la raya, 146 00:08:23,418 --> 00:08:25,543 y como su líder suprema, 147 00:08:25,626 --> 00:08:28,709 debo pedirles a todos que, por favor… ¿se comporten? 148 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 - Está bien. - Sí. Eso haremos. 149 00:08:33,126 --> 00:08:35,251 No pueden tenernos atrapados. 150 00:08:36,668 --> 00:08:38,876 No les pidas que cambien su conducta, 151 00:08:38,959 --> 00:08:42,168 tienes que motivarlos a hacerlo. Mira. 152 00:08:42,918 --> 00:08:46,251 "Atrapados". Una elección interesante de palabras. 153 00:08:46,876 --> 00:08:48,293 Larry. Soy Larry. 154 00:08:48,376 --> 00:08:52,668 Larry, voy a sincerarme contigo, Larry. También estoy un poco atrapado. 155 00:08:52,751 --> 00:08:57,126 Puedo parecer un gato, pero, en realidad, soy Dios atrapado en este cuerpo. 156 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 Es verdad. 157 00:09:01,376 --> 00:09:05,376 El cielo me envió aquí como castigo. Si me hubieran visto antes… 158 00:09:05,459 --> 00:09:09,334 Abdominales perfectos, pectorales trabajados, glúteos firmes. 159 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 Ahora soy, básicamente, una manopla con un ano. 160 00:09:12,209 --> 00:09:14,834 Dime, ¿qué hiciste para terminar aquí, Larry? 161 00:09:14,918 --> 00:09:16,459 Robé un montón de bancos. 162 00:09:17,959 --> 00:09:21,418 - ¿Y por qué lo hiciste? - Porque ahí guardan el dinero. 163 00:09:26,709 --> 00:09:31,043 El problema comenzó luego de la muerte de mi papá. Pero… lo siento. 164 00:09:31,126 --> 00:09:34,501 Me junté con gente mala. Empecé a comprar en Hobby Lobby. 165 00:09:34,584 --> 00:09:37,751 Una cosa llevó a la otra, y aquí estamos. 166 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Y aquí estamos. 167 00:09:40,543 --> 00:09:43,251 Pero, tal vez, no estemos atrapados. 168 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 Tal vez nuestra situación es lo que hacemos con ella. 169 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 Un aplauso para Larry. 170 00:09:54,168 --> 00:09:55,168 NO MUERAS FEO 171 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 "GOMAS DE ORO" 172 00:09:56,376 --> 00:09:59,584 Feliz y divertida fortaleza superior, guarda estas imágenes 173 00:09:59,668 --> 00:10:02,043 para divertirme en la fortaleza inferior. 174 00:10:02,959 --> 00:10:07,334 Durante la próxima semana, aleja tus senos de llamas o de ruidos fuertes. 175 00:10:08,001 --> 00:10:13,751 Hola. Qué hermosos niños… podrían serlo a un precio razonable. 176 00:10:13,834 --> 00:10:17,459 Dr. Fabian, estamos investigando, y tenemos algunas preguntas. 177 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 ¿Dónde estaba esta mañana? 178 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 Esta mañana. Bueno, veamos. 179 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Implante de pantorrilla, injerto de pezón, declaración. 180 00:10:25,668 --> 00:10:29,876 Luego estaba en cirugía, hacía unas tetas jugosas. 181 00:10:32,168 --> 00:10:35,043 Háblame de tu vida hogareña, Marv. 182 00:10:35,126 --> 00:10:37,168 ¿Pasas mucho tiempo con tus seres queridos? 183 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 Claro. Veo al grupo en el Gaming Café unas cinco noches a la semana. 184 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 No, me refiero a tu familia. 185 00:10:45,709 --> 00:10:46,668 ¡Ellos! 186 00:10:46,751 --> 00:10:50,584 Sí, siempre nos cruzamos en la casa, 187 00:10:50,668 --> 00:10:54,376 nos preguntamos si el lavavajillas está limpio o sucio. 188 00:10:54,459 --> 00:10:57,251 - Sí, son geniales. - Ojalá tuviera una familia, 189 00:10:57,334 --> 00:11:00,626 pero mis hijos únicos son "buen valor" y "precio justo". 190 00:11:00,709 --> 00:11:04,001 Oye, ¿y si vemos las comodidades de El Hindenherb? 191 00:11:21,626 --> 00:11:23,876 CUERPORRARO, MODA PARA HOMBRES 192 00:11:23,959 --> 00:11:25,209 OFERTA GORDAS PARA FLACOS 193 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 Hoy fue muy divertido, Herb. 194 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 "Herb". Se siente tan frío y formal, ¿no? 195 00:11:35,543 --> 00:11:38,001 Siempre te he considerado un hijo. 196 00:11:38,084 --> 00:11:41,376 ¿Por qué no tratas de llamarme… papá? 197 00:11:41,459 --> 00:11:42,834 Vaya, ¿en serio? 198 00:11:43,459 --> 00:11:46,043 Mi padre nunca me dejó llamarlo papá. 199 00:11:46,126 --> 00:11:49,709 Lo llamaba señor Higgins, y él me llamó Vete. 200 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 ¿Pero qué diablos? ¡Está bien, papá! 201 00:11:54,584 --> 00:11:58,084 Bien, hijo. Se siente bien decir eso. 202 00:11:58,168 --> 00:12:00,376 Nunca había tenido un hijo. 203 00:12:01,959 --> 00:12:05,626 Esto es una locura, pero ¿y si te adopto? 204 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 No. ¿Qué dirían todos? 205 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 ¡Tienes razón! ¡Al diablo con ellos! ¿Lo hacemos? 206 00:12:13,376 --> 00:12:17,293 ¡Hagámoslo! Hagámoslo oficial, hijo. 207 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 ¡En guardia! 208 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 ¡Parlay! 209 00:12:24,876 --> 00:12:26,709 ¡Vaya! ¡Fue muy divertido! 210 00:12:26,793 --> 00:12:30,209 Gracias. Cuando Richard empezó a trabajar 80 horas a la semana, 211 00:12:30,293 --> 00:12:31,793 me uní a una clase de esgrima. 212 00:12:31,876 --> 00:12:33,293 El matrimonio será aburrido, 213 00:12:33,376 --> 00:12:35,834 pero mi habilidad con la espada está muy afilada. 214 00:12:35,918 --> 00:12:38,793 Si trabaja 80 horas a la semana, ¿cuándo lo ves? 215 00:12:38,876 --> 00:12:40,668 Nunca. ¡Es genial! 216 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Ya entiendo. 217 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 Tú y Marv son una de esas parejas que "hacen cosas" juntos. 218 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 No. Bueno, sí, al principio. 219 00:12:50,668 --> 00:12:53,376 Pero luego Marv se interesó más en sus juegos de mesa, 220 00:12:53,459 --> 00:12:57,668 y yo con mis deportes sangrientos, y creo que nos distanciamos un poco. 221 00:12:57,751 --> 00:12:59,918 Pero no es que nunca quiera verlo. 222 00:13:00,834 --> 00:13:04,251 Dices eso ahora, pero espera a tener tu primera aventura. 223 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 Espera. ¿Mi primera aventura? 224 00:13:06,459 --> 00:13:10,001 Un consejo, para tu primera aventura, prueba con uno guapo y tonto. 225 00:13:10,084 --> 00:13:13,001 Son como un muñeco Ken, pero con todas las partes. 226 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 No puedo vivir mi vida así, sin saber quién es el trol. 227 00:13:18,418 --> 00:13:22,001 Mira. Si no podemos comparar la dirección IP de Fabian con la del trol, 228 00:13:22,084 --> 00:13:24,918 podemos ver si están en la misma red. 229 00:13:26,876 --> 00:13:28,418 JUEGO AYUDA 230 00:13:28,501 --> 00:13:30,543 COMANDO 231 00:13:30,626 --> 00:13:31,501 DIRECCIÓN IP 232 00:13:31,584 --> 00:13:34,126 ¡Travis, mira! No es la misma red. 233 00:13:34,209 --> 00:13:36,418 Es una coincidencia perfecta. 234 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 ¿Qué? Eso no tiene sentido. 235 00:13:45,293 --> 00:13:47,293 Bien. Repitan conmigo. 236 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Hoy es el… 237 00:13:49,084 --> 00:13:51,751 El primer día del resto de mi vida. 238 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 Y no… 239 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 Comeré a ningún empleado humano, ni usaré sus entrañas como juguetes. 240 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 Entrañas como juguetes de piscina. 241 00:14:05,334 --> 00:14:09,084 Vaya, eres... Yo... Gracias. 242 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 Dios, ¿podemos sacarnos una foto contigo? 243 00:14:12,168 --> 00:14:17,376 Claro. Haré algo muy divino como... ¿Alguna vez vieron a un delfín caminar? 244 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 ¡Luscious porpoise! 245 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 ¡Vaya! ¡Increíble! 246 00:14:27,584 --> 00:14:28,834 LIBERACIÓN DEL TANQUE 247 00:14:28,918 --> 00:14:29,751 Así es. 248 00:14:37,751 --> 00:14:38,584 Entonces... 249 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 ¿quién quiere Pizza Sbarro? 250 00:14:42,751 --> 00:14:45,001 Herbert Hamburglar Bulkington, 251 00:14:45,084 --> 00:14:48,251 ¿aceptas a este hombre adulto como tu hijo adoptivo? 252 00:14:48,334 --> 00:14:51,959 ¿Amarlo y respetarlo, sin nada raro, hasta que la muerte los separe? 253 00:14:52,043 --> 00:14:53,209 Yo... 254 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 acepto. 255 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Marvilloso Higgins, ¿aceptas a Herb como tu padre adoptivo? 256 00:14:59,876 --> 00:15:03,459 ¿Para amarlo y respetarlo, estrictamente como padre e hijo, 257 00:15:03,543 --> 00:15:04,876 por el tiempo que sea? 258 00:15:04,959 --> 00:15:06,293 Yo también acepto. 259 00:15:06,376 --> 00:15:09,209 Ahora los declaro padre e hijo. 260 00:15:13,793 --> 00:15:15,584 ADOPCIÓN 261 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Hola, cariño. ¿Qué haces aquí? 262 00:15:17,876 --> 00:15:21,709 Empecé a extrañarte y... ¿esa ropa? 263 00:15:21,793 --> 00:15:24,376 Te pareces a Tom Cruise cuando se quita el peluquín. 264 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Buenas noticias. Herb y yo oficializamos. 265 00:15:27,043 --> 00:15:28,084 Me adoptó. 266 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 ¿Que hizo qué? 267 00:15:29,293 --> 00:15:33,043 No te preocupes. Tienes todo un año para enviarnos un regalo. 268 00:15:33,126 --> 00:15:35,001 EL HINDENHERB 269 00:15:35,084 --> 00:15:39,043 ¡Maldición! ¡Sabía que el Auntie Anne's estaba demasiado cerca del combustible! 270 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 ¡Rápido, a los paracaídas de escape! 271 00:15:41,918 --> 00:15:43,084 PARACAÍDAS DE EMERGENCIA 272 00:15:48,126 --> 00:15:49,709 No te preocupes por mí. 273 00:15:49,793 --> 00:15:54,418 - Váyanse. - ¡No, papá! ¡No te dejaré! 274 00:15:54,501 --> 00:15:56,168 Marv, nos estrellaremos. 275 00:15:56,251 --> 00:16:00,251 Solo que quieras incinerarte en un Bubba Gump Shrimp, debemos irnos. 276 00:16:00,334 --> 00:16:01,376 ¡Ahora! 277 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 ¡No! ¡No puedo irme sin papá! 278 00:16:24,543 --> 00:16:26,959 - No se ve bien. - Bien, plan nuevo. 279 00:16:27,043 --> 00:16:29,626 Nos vamos y no contamos que estuvimos aquí. 280 00:16:31,001 --> 00:16:31,834 No. 281 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Voy a hacer que regresen. 282 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 ¡Catioso, grandioso, más maldoso! 283 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 Harán lo que les ordene, o sus almas se angustiarán. 284 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 Amenácennos todo lo que quieras. ¡No hay nada peor que Mundo Marino! 285 00:16:55,543 --> 00:16:57,918 ¿No? ¿Qué tal…? 286 00:16:58,001 --> 00:17:00,209 ¡Mundo Marino en Cincinnati! 287 00:17:02,209 --> 00:17:04,626 O, tal vez, Mundo Marino en St. Louis. 288 00:17:04,709 --> 00:17:07,376 ¿Sigo nombrando ciudades sin salida al mar? 289 00:17:07,459 --> 00:17:10,918 ¡Mundo Marino puede empeorar mucho! 290 00:17:13,168 --> 00:17:17,876 Prefiero morir antes que volver a esa caja caliente de pedos de morsa. 291 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 ¡Uy! 292 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 ¡Adiós, tontos! 293 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 ¡Ay, no! 294 00:17:48,834 --> 00:17:51,334 Ahora que lo pienso, me gustan los pedos de morsa. 295 00:17:51,418 --> 00:17:52,918 Es un gusto adquirido. 296 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 ¡Oye! ¿Qué tal? 297 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidan, ¿conoces a un cirujano plástico llamado Dr. Fabian? 298 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 Sí, mi padrastro Keith me llevó al hipódromo como su piloto designado, 299 00:18:08,751 --> 00:18:10,709 y un caballo me arrancó la oreja. 300 00:18:10,793 --> 00:18:13,043 El Dr. Tetas me le pegó. ¿Por qué? 301 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 Aidan, se terminó el juego. 302 00:18:14,584 --> 00:18:18,418 Descubrimos tu guarida de troles secreta en la oficina del Dr. Fabian. 303 00:18:19,543 --> 00:18:22,376 Tu hermana me está explicando de manera condescendiente. 304 00:18:22,459 --> 00:18:24,459 No crees esa basura, ¿verdad? 305 00:18:24,543 --> 00:18:27,043 Como si fuera el único con mocos por aquí. 306 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 Aidan, dime la verdad. 307 00:18:28,793 --> 00:18:30,668 ¿Eres boobwizard_420? 308 00:18:32,793 --> 00:18:35,834 Está bien. ¡Sí! 309 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 Espera, ¿qué? 310 00:18:37,709 --> 00:18:39,793 ¿Lo eres? Pero ¿por qué? 311 00:18:39,876 --> 00:18:44,251 Decías: "Soy importante con mis cosas de desempaquetado" y lo que sea. 312 00:18:44,334 --> 00:18:47,209 - Fue una broma, amigo. Cálmate. - ¿Que me calme? 313 00:18:47,293 --> 00:18:51,376 Me atacaste sin cesar en línea mientras fingías ser mi amigo. 314 00:18:51,459 --> 00:18:56,376 ¿Y quieres que me calme? ¡No quiero volver a ver tu estúpida cara! 315 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Greta, vámonos. ¡Ahora! 316 00:19:02,834 --> 00:19:07,459 Debido a su consumo de Mountain Dew y su historial de golpes en literas, 317 00:19:07,543 --> 00:19:10,168 es casi seguro que Aidan morirá antes que tú. 318 00:19:10,251 --> 00:19:11,126 Gracias. 319 00:19:15,251 --> 00:19:18,418 ¡No! 320 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 ¡Ahí está! Mira. 321 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Ahí está. ¡Padre! 322 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 ¡No! 323 00:19:32,209 --> 00:19:36,418 ¡Murió! Debería haber sido yo. 324 00:19:36,501 --> 00:19:41,043 Yo debí haber explotado en el aire y ser confeti de permanente. 325 00:19:41,793 --> 00:19:44,751 ¿Y ahora, tenemos que caminar hasta el auto? 326 00:19:45,251 --> 00:19:47,251 ¿Qué más me puede pasar hoy? 327 00:19:47,834 --> 00:19:52,084 ¿Sabes?, a veces se me olvida que debajo de tu cuerpecito de gato, 328 00:19:52,168 --> 00:19:56,668 en realidad eres una fuerza a tener en cuenta. Eres increíble. 329 00:19:57,501 --> 00:19:59,293 Gracias. Lo mismo para ti. 330 00:19:59,376 --> 00:20:01,918 Eres como si Tony Robbins tuviera un bebé con Gandalf. 331 00:20:03,168 --> 00:20:06,168 Belcebú. Parece que recibí tu mensaje de voz. 332 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 Excelente trabajo hoy. 333 00:20:07,793 --> 00:20:12,418 Hablé con Aslandeus y Craig en tu nombre y estaban encantados. 334 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 Mike, estoy al teléfono. 335 00:20:17,043 --> 00:20:18,834 ¿Aslandeus y Craig? 336 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 ¿Por qué alguien hablaría bien de ti con mis querubines de mi cielo? 337 00:20:23,584 --> 00:20:26,293 Bien. Lo descubrirías pronto. 338 00:20:26,876 --> 00:20:33,668 El cielo y el infierno se fusionarán, y me postulo como CEO de la nueva firma. 339 00:20:33,751 --> 00:20:35,793 Mundo Marino fue su primera empresa conjunta. 340 00:20:35,876 --> 00:20:37,959 Dijeron que si ayudaba, me daría ventaja. 341 00:20:39,084 --> 00:20:40,793 Lo siento. Quería decírtelo, pero... 342 00:20:40,876 --> 00:20:46,209 Pero luego decidiste traicionarme al pedirme que viniera a ayudarte 343 00:20:46,293 --> 00:20:50,168 con el mismo proyecto que te aseguraría el trabajo y me costaría el mío. 344 00:20:50,251 --> 00:20:53,376 ¿Cómo? ¿Cómo pudiste? 345 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 Dios... 346 00:20:56,834 --> 00:21:01,168 ¡Oye! ¡Soy malvada! Olvidar eso fue tu primer error. 347 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 Yo… soy… 348 00:21:06,043 --> 00:21:06,876 malvada. 349 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 CUALQUIER COSA NEGRA = ¡COMPRE-UNO-LLÉVESE-UNO! 350 00:21:17,501 --> 00:21:20,293 Era un titán de la industria, 351 00:21:20,376 --> 00:21:24,376 y su legado sigue vivo a través de cazadores de gangas, 352 00:21:24,459 --> 00:21:27,001 preparadores del fin del mundo, y nosotros, 353 00:21:27,084 --> 00:21:30,334 que deambulamos por los pasillos sagrados de El Mayoreo. 354 00:21:33,084 --> 00:21:36,709 Bonitos comentarios, señor Higgins. Somos los abogados del señor Bulkington. 355 00:21:36,793 --> 00:21:38,709 ¿Podemos hablar en privado? 356 00:21:39,834 --> 00:21:44,126 Señor Higgins, como hijo legalmente adoptado de Herb y único heredero, 357 00:21:44,209 --> 00:21:47,168 le informamos que es el nuevo dueño de El Mayoreo 358 00:21:47,251 --> 00:21:50,584 y sus subsidiarias. Le dejó todo a usted, Marv. 359 00:22:44,293 --> 00:22:47,209 Subtítulos: Lucienne Cambón 360 00:22:47,293 --> 00:22:48,293 GATITOS EXPLOSIVOS