1 00:00:10,043 --> 00:00:15,293 Tenhle zákon nařizuje, aby byli ve všech šatnách nahý a upovídaný staříci. 2 00:00:16,043 --> 00:00:20,959 Tohle nařizuje, aby se dubstep vždycky hrál na plnou hlasitost. 3 00:00:21,543 --> 00:00:26,501 Tímhle obnovujeme nájem s Mořským světem. Nebe je tak přeplněný, 4 00:00:26,584 --> 00:00:30,959 že jsme tam poslali část duší. Dáváme je do těl mořských živočichů. 5 00:00:31,043 --> 00:00:34,668 Dost! Proč jsi včera kul pikle s cherubíny? 6 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 Cože? Netuším, co… 7 00:00:40,168 --> 00:00:43,543 Tak jo! Pravdou je, že od tý doby, co jsi pryč, 8 00:00:43,626 --> 00:00:48,501 rady nebe a pekla vyjednávají o fúzi. 9 00:00:48,584 --> 00:00:52,459 Fúze s nebem? Dovedu si představit fúzi s Kardashiankama 10 00:00:52,543 --> 00:00:56,376 nebo týmem Dallas Cowboys, ale nebe je naše přímá konkurence. 11 00:00:56,459 --> 00:01:00,418 Počet duší v nebi moc neroste, takže peklo začíná být přeplněný. 12 00:01:00,501 --> 00:01:06,334 Máme krátkej seznam kandidátů na ředitele. Otec Čas, Drákula a ještě jeden Kraken. 13 00:01:06,418 --> 00:01:10,334 Teď mě poslouchej. Řekneš radě, že na tom seznamu jsem i já, 14 00:01:10,418 --> 00:01:14,293 nebo ti z pánve udělám cedník na těstoviny. Jasný? 15 00:01:14,376 --> 00:01:18,293 Vlastně existuje způsob, jak si radu získat na svou stranu. 16 00:01:19,168 --> 00:01:24,584 Máme problémy s Mořským světem. Některý nezvládnutelný duše tam dělají problémy. 17 00:01:24,668 --> 00:01:28,459 Kdybys je přesvědčila, aby to tam přestaly ničit, 18 00:01:28,543 --> 00:01:30,876 měla bys před konkurencí výhodu. 19 00:01:30,959 --> 00:01:32,293 Já ti nevím, Slagnare. 20 00:01:32,376 --> 00:01:36,168 Neumím zrovna lidi přimět, aby mě poslouchali, ale asi bych moha… 21 00:01:37,584 --> 00:01:42,168 Jejda, pardon. Manželka mi to tam musela dát jako dárek pro svýho starýho. 22 00:01:42,251 --> 00:01:48,209 VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA 23 00:01:56,543 --> 00:01:59,043 Tvůj onlajn nepřítel ti rozbil mozek? 24 00:01:59,126 --> 00:02:02,209 Ne. Jenom jsem se rozhodl strávit míň času na netu. 25 00:02:02,293 --> 00:02:06,876 Tady ve skutečným životě nemá můj troll přístup do Radostný hořejší pevnosti. 26 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 - Tak teď říkám svýmu mozku. - Tohle ti přišlo. 27 00:02:11,626 --> 00:02:14,293 „Horkej pórku, jseš mrtvej. 28 00:02:14,376 --> 00:02:20,001 Můžeš opustit internet, ale mně se neschováš. Prsoděj_420.“ 29 00:02:20,084 --> 00:02:23,168 Doxnuli mě! 30 00:02:23,251 --> 00:02:27,126 ÚVODNÍ ŘEČ – PRÁVĚ JSEM PŘILETĚLA Z PEKLA A MÁM USMAŽENÝ RUCE 31 00:02:28,959 --> 00:02:31,334 To je ono. Přímo tam. 32 00:02:35,084 --> 00:02:36,876 Co se to tady děje? 33 00:02:36,959 --> 00:02:40,668 Má vyhřezlou ploténku. Vytahovala krajtu z automatu na limonády. 34 00:02:40,751 --> 00:02:44,334 - A to není výraz pro soulož s Marvem. - Už je to lepší. 35 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 - Díky, Božko. - Rádo se stalo. 36 00:02:47,334 --> 00:02:49,501 Milerád ti pomůžu s vlasy 37 00:02:49,584 --> 00:02:52,959 nebo s těma váčkama pod očima, Rumplcimprvrásko. 38 00:02:54,209 --> 00:03:00,043 Abbie! Kočky! Herb si loni nechal vyrobit tu nejobjemnější luxusní vzducholoď 39 00:03:00,126 --> 00:03:03,918 a dneska ji pokřtí večírkem v nebi. 40 00:03:04,001 --> 00:03:06,834 Jsem nový generální ředitel. Můžeme tam jít. 41 00:03:06,918 --> 00:03:12,876 V sobotu chodíš hrát do kavárny hry a já si dám trávu a sleduju Děsivé dědictví. 42 00:03:12,959 --> 00:03:18,001 Normálně bych se tě nezeptal, ale všichni manažeři si s sebou vezmou manželky. 43 00:03:18,084 --> 00:03:22,168 - Vážně tě tam potřebuju. - Když půjdu na tvoji pracovní akci, 44 00:03:22,251 --> 00:03:24,876 musíš přijít na náš vánoční večírek. 45 00:03:24,959 --> 00:03:28,501 Rys nás připravil o Santu. A ty máš podobnou velikost. 46 00:03:28,584 --> 00:03:30,126 Platí. Díky, puso. 47 00:03:31,501 --> 00:03:33,543 Máme mít formální oblečení. 48 00:03:34,043 --> 00:03:36,334 Vyvětráme moje večerní kroksy. 49 00:03:36,418 --> 00:03:38,084 Co si tam píšeš za poznámky? 50 00:03:38,168 --> 00:03:43,709 Musím zajet za dušema z pekla, co jsou tady na Zemi. Nedokážu napsat svou řeč. 51 00:03:43,793 --> 00:03:47,251 Měla by bejt motivační, a to zrovna není moje parketa. 52 00:03:47,334 --> 00:03:51,459 Jestli chceš, pojedu s tebou. Dokážu lidi namotivovat k čemukoli. 53 00:03:52,043 --> 00:03:54,293 To se nehodí, abys tam byl. 54 00:03:54,376 --> 00:03:59,168 No tak, mám náladu pomáhat. Dej mi to. Co začít tímhle? 55 00:03:59,834 --> 00:04:01,668 „Je někdo z vás odjinud?“ 56 00:04:02,376 --> 00:04:06,334 Sakra, to je dobrý. Bylo by fajn, abys tam byl a pomohl mi. 57 00:04:06,418 --> 00:04:09,043 Super. Tak kam jedeme? 58 00:04:11,876 --> 00:04:13,084 MOŘSKÝ SVĚT 59 00:04:13,168 --> 00:04:17,751 Lidské duše uvězněné v delfínech. A ti jsou uvěznění ve skleněných krabicích. 60 00:04:17,834 --> 00:04:22,293 - Tak to je síla. I na peklo. - A to jsi neviděl, co tady mají za jídlo. 61 00:04:22,376 --> 00:04:24,709 Škeblová polívka nebo Sbarro Pizza. 62 00:04:25,418 --> 00:04:29,543 Tak se na to podíváme. To hejno delfínů byli kdysi mongolští vojevůdci. 63 00:04:29,626 --> 00:04:35,709 Vidíš ty lachtany? Mansonova rodina. A teď bubny, prosím. Kryštof Kolumbus! 64 00:04:36,376 --> 00:04:39,918 Šéfové chtějí, abych je napravila, než to tady zničí. 65 00:04:45,918 --> 00:04:48,959 Padáme odsud. Stejně mě nebudou poslouchat. 66 00:04:49,043 --> 00:04:54,209 Ne. Přišla jsi sem něco udělat. To zvládneš. Pojď, pomůžu ti. 67 00:04:55,293 --> 00:04:57,709 HINDENHERB 68 00:05:03,168 --> 00:05:07,876 Marve, chlapče, dorazil jsi. Tohle musí být tvoje manželka. Abbie, že? 69 00:05:08,418 --> 00:05:13,168 Seznámím tě s našima šéfama. Náš finanční ředitel a náš technický ředitel. 70 00:05:13,251 --> 00:05:17,334 A tohle je Richard, náš vlasovej ředitel. 71 00:05:17,418 --> 00:05:21,376 Má k němu přístup každej manažer. Je to náš soukromej kadeřník. 72 00:05:21,459 --> 00:05:24,459 Zavolej, až budeš chtít vypustit toho tygra z klece. 73 00:05:25,584 --> 00:05:27,459 Marv je vážně borec. 74 00:05:27,543 --> 00:05:31,709 Měli jsme prošlou zásilku pálivý majonézy, která měla jít na inspekci. 75 00:05:31,793 --> 00:05:35,001 Marv se obětoval a vypil každou lahev. 76 00:05:35,668 --> 00:05:37,251 Zachránil nám prdel. 77 00:05:37,751 --> 00:05:42,501 A zničil tu svoji. Musel jsem potom jít na šest kolonoskopií. 78 00:05:44,959 --> 00:05:49,626 Můžeme přistát u nejbližší restaurace Buffalo Wild Wings, abych si vystoupila? 79 00:05:50,209 --> 00:05:55,043 Chápu, Abbie. Nechceš tady sedět a poslouchat, jak mluvíme do větru. 80 00:05:55,126 --> 00:05:58,751 Víc zábavy si užiješ na palubě pod náma s ostatníma ženuškama. 81 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Roxanne. Roxy. 82 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Roxy, tohle je Abbie. Pořádně se o ni postarej. 83 00:06:07,168 --> 00:06:09,959 Ráda. miláčku. Pojď, Abbie. 84 00:06:12,584 --> 00:06:16,459 Jasně, Roxy. Jsem tak nadšená, že strávím sobotní večer 85 00:06:16,543 --> 00:06:18,959 v létajícím vězení pro manželky. 86 00:06:20,418 --> 00:06:22,334 Tak jo, chytíme toho hackera. 87 00:06:23,834 --> 00:06:26,418 Manuální smajlík, zastaralé hovorové výrazy. 88 00:06:26,501 --> 00:06:31,209 Nikdo už neříká „kejmo“. Jako by to psal boomer. Podíváme se na jeho IP adresu. 89 00:06:33,334 --> 00:06:37,459 Bacha, Aidan si utírá za monitor šušně, když si myslí, že se nekoukám. 90 00:06:38,043 --> 00:06:39,959 IP ADRESA NALEZENA NAČÍTÁM ZPRÁVU 91 00:06:51,709 --> 00:06:54,084 CO TO MŮŽE ZNAMENAT 92 00:06:55,751 --> 00:06:57,293 Nemůžeme to vygoorglovat? 93 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 Fajn. Dnešní děti chtějí všechno jednoduše. 94 00:07:01,418 --> 00:07:03,168 PRSODĚJ_420 95 00:07:03,251 --> 00:07:04,584 ZHRUBA 960 000 VÝSLEDKŮ 96 00:07:04,668 --> 00:07:08,084 Zdravím, jsem dr. Ace Fabian, specialista na zvětšení prsou 97 00:07:08,168 --> 00:07:11,584 a už tři roky nejdostupnější plastický chirurg v Horkville, 98 00:07:11,668 --> 00:07:14,501 Proto mi říkají čaroděj. 99 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 Spíš prsoděj. 100 00:07:18,334 --> 00:07:22,209 Vítej v Partnerské zóně. Původní název zněl Partnerská díra, 101 00:07:22,293 --> 00:07:25,626 ale tohle jméno vlastní jeden klub v Německu. 102 00:07:25,709 --> 00:07:27,709 Máme tady posilku a keramiku. 103 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 Máš tady i možnost trénovat řvaní na svýho zahradníka. 104 00:07:31,251 --> 00:07:36,668 Benji, když králíci ten mák sežerou, proč ho tam jako sázíš? 105 00:07:36,751 --> 00:07:41,834 Střelnice na kuše? Je to tady mnohem libovější, než jsem čekala. 106 00:07:41,918 --> 00:07:46,709 Co sis myslela, že tady budeme dělat? Bavit se s mužema, který jsme si vzaly? 107 00:07:49,459 --> 00:07:53,876 - Tak co budeme dělat? - Cokoli chceš. Teď je na řadě Abbie. 108 00:07:55,084 --> 00:07:58,876 Nezapomeň, velký úsměv, hodně očního kontaktu. 109 00:07:58,959 --> 00:08:03,459 Buď přátelská, ale děsivá. Jako kuchařka Rachel Ray s trochou Putina. 110 00:08:07,959 --> 00:08:12,834 Ahoj. Pokud mě neznáte, jsem Belzebubka, ředitelka pekla. 111 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Nebojte, nebudete mi muset vykazovat docházku. 112 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 Ale mám na vás prosbu. 113 00:08:19,251 --> 00:08:23,334 Obdrželi jsme na vás stížnosti, že jste se maličko utrhli z řetězu. 114 00:08:23,418 --> 00:08:28,709 A jako vaše nejvyšší vůdkyně vás musím poprosit, abyste se chovali slušně. 115 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 - Oukej. - Jasný, to přesně uděláme. 116 00:08:33,126 --> 00:08:36,001 Nemůžeš nás tady držet takhle uvězněný. 117 00:08:36,668 --> 00:08:42,168 Nemůžeš je požádat, aby se změnili, musíš je k tomu namotivovat. Sleduj. 118 00:08:42,918 --> 00:08:46,251 „Uvězněný.“ To je zajímavý výběr slov… 119 00:08:46,876 --> 00:08:50,876 - Larry. Jsem Larry. - Larry, budu k tobě upřímný. 120 00:08:50,959 --> 00:08:52,668 Taky jsem uvězněný. 121 00:08:52,751 --> 00:08:57,001 Vypadám jako kočka, ale ve skutečnosti jsem Bůh uvězněný v tomhle těle. 122 00:09:00,168 --> 00:09:05,376 Je to pravda. Nebe mě sem poslalo za trest. Kdybyste mě viděli předtím… 123 00:09:05,459 --> 00:09:09,334 Pekáče na břiše, namakané prsní svaly a velkolepá zadnice. 124 00:09:09,418 --> 00:09:12,126 Ale teď jsem jako rukavice s řitním otvorem. 125 00:09:12,209 --> 00:09:16,459 - Co jsi udělal, že jsi skončil tady? - Vykradl jsem spoustu bank. 126 00:09:18,001 --> 00:09:21,293 - A proč jsi to udělal? - Protože tam jsou přece prachy. 127 00:09:26,709 --> 00:09:30,626 Moje problémy začaly asi hned po tátově smrti, ale… Pardon. 128 00:09:31,126 --> 00:09:34,501 Byl jsem ve špatný partě. Začal nakupovat v Hobby Lobby. 129 00:09:34,584 --> 00:09:37,751 Jedna věc vedla ke druhý a takhle to dopadlo. 130 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 A takhle to dopadlo. 131 00:09:40,543 --> 00:09:43,251 Možná že nejsme uvěznění. 132 00:09:43,334 --> 00:09:46,918 Možná je naše situace taková, jakou si ji uděláme. 133 00:09:47,001 --> 00:09:48,543 Potlesk pro Larryho. 134 00:09:54,168 --> 00:09:55,168 NEMUSÍŠ ZEMŘÍT OŠKLIVÁ! 135 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 „ZLATÉ OBROUČKY“ 136 00:09:56,376 --> 00:10:02,043 Radostná hořejší pevnosti, ulož si tyhle fotky pro Radostnou dolní pevnost. 137 00:10:02,959 --> 00:10:07,084 Další týden nevystavujte svoje prsa otevřenému ohni a hlasitým zvukům. 138 00:10:08,001 --> 00:10:13,834 Nazdárek. No vy jste ale krásný děti. Dal bych vám dobrou cenu. 139 00:10:13,918 --> 00:10:19,084 Provádíme vyšetřování a máme na vás pár otázek. Kde jste byl dnes ráno? 140 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 Dneska ráno. Tak se podíváme. 141 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Implantát lýtka, transplantace bradavky, výpovědi u soudu. 142 00:10:25,668 --> 00:10:29,876 Pak jsem operoval. Byl jsem až po lokty v prvotřídních kozách. 143 00:10:32,168 --> 00:10:37,168 Pověz mi o svým domácím životě, Marve. Trávíš hodně času se svýma blízkýma? 144 00:10:37,251 --> 00:10:41,376 Jasně. S klukama se v herní kavárně vídám pětkrát týdně. 145 00:10:41,459 --> 00:10:43,876 V herní ka… Ne, myslel jsem tvoji rodinu. 146 00:10:45,709 --> 00:10:50,584 Jo, ty myslíš je! Jo, pořád se v domě míjíme 147 00:10:50,668 --> 00:10:55,376 a ptáme se, jestli je nádobí v myčce čisté, nebo neumyté. Jo, jsou skvělí. 148 00:10:55,459 --> 00:10:59,418 Kéž bych taky měl rodinu, ale mými jedinými dětmi jsou „dobrá koupě“ 149 00:10:59,501 --> 00:11:04,001 a „férová cena“. Nepodíváme se spolu, co všechno Hindenherb nabízí? 150 00:11:21,626 --> 00:11:25,209 PÁNSKÁ MÓDA SLEVA PRO TLUSTÉ HUBEŇOURY! 151 00:11:29,709 --> 00:11:32,001 Dneska jsem se opravdu bavil, Herbe. 152 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 „Herbe.“ Je to tak chladný a formální, ne? 153 00:11:35,543 --> 00:11:39,876 Vždycky jsem tě považoval za syna. Zkus mi říkat… 154 00:11:40,376 --> 00:11:42,834 - Táto. - Páni. Vážně? 155 00:11:43,459 --> 00:11:46,043 To mi můj táta nikdy nedovolil. 156 00:11:46,126 --> 00:11:49,709 Oslovoval jsem ho pane Higginsi a on mě Vypadni! 157 00:11:50,501 --> 00:11:53,334 Ale proč ne, do prkýnka? Tak jo, táto! 158 00:11:54,584 --> 00:12:00,376 Dobře, synku. To je suprovej pocit moct to říct. Ještě nikdy jsem neměl syna. 159 00:12:01,959 --> 00:12:05,626 Asi to bude znít šíleně, ale co kdybych tě adoptoval? 160 00:12:06,209 --> 00:12:08,334 Ne, to ne. Co by na to řekli lidi? 161 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 Máš pravdu! Ať táhnou k čertu! Tak uděláme to? 162 00:12:13,376 --> 00:12:17,293 Tak jo, uděláme to! Ať je to oficiální, synku. 163 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 Do střehu! 164 00:12:22,584 --> 00:12:23,959 Vyhrávám! 165 00:12:24,876 --> 00:12:26,709 To byla taková zábava! 166 00:12:26,793 --> 00:12:31,793 Díky. Když začal Richard pracovat 80 hodin týdně, začala jsem chodit na šerm. 167 00:12:31,876 --> 00:12:35,834 Manželství je sice nudný, ale s kordem jsem to nikdy neuměla líp. 168 00:12:35,918 --> 00:12:38,793 Když pracuje 80 hodin týdně, kdy ho vídáš? 169 00:12:38,876 --> 00:12:40,668 Nikdy. Je to bezvadný. 170 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Jo aha, už chápu. 171 00:12:43,668 --> 00:12:47,543 Ty a Marv jste jeden z těch párů, který dělají věci společně. 172 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 Ne. Teda jo, když jsme se poznali. 173 00:12:50,668 --> 00:12:55,251 Ale Marva začaly časem víc bavit deskovky a mě krvavý sporty. 174 00:12:55,334 --> 00:12:59,918 A asi jsme se trochu odcizili. Ale nechci se s ním přestat vídat. 175 00:13:00,834 --> 00:13:04,334 To říkáš teď. Počkej, až si budeš užívat svůj první románek. 176 00:13:04,418 --> 00:13:06,376 Počkej. Můj první románek? 177 00:13:06,459 --> 00:13:10,001 Menší rada. Jako prvního si zvol tupýho krasavce. 178 00:13:10,084 --> 00:13:13,001 Jsou jako panáček Ken, ale mají všechny součástky. 179 00:13:14,126 --> 00:13:17,834 Takhle nemůžu žít. Nikdy se nedozvědět, kdo je můj troll. 180 00:13:18,418 --> 00:13:22,001 Hele. Když nemůžeme porovnat IP adresy Fabiana a toho trolla, 181 00:13:22,084 --> 00:13:24,501 zjistíme, jestli jsou na stejné síti. 182 00:13:26,876 --> 00:13:28,418 HRA POMOC 183 00:13:28,501 --> 00:13:30,543 PŘÍKAZOVÝ ŘÁDEK 184 00:13:31,418 --> 00:13:36,418 Travisi, podívej. Nejsou jenom na stejné síti. Je to perfektní shoda. 185 00:13:36,501 --> 00:13:39,293 Cože? To nedává nejmenší smysl. 186 00:13:45,293 --> 00:13:49,001 Tak jo, řekněte to se mnou. Dnešek je… 187 00:13:49,084 --> 00:13:51,751 Prvním dnem zbytku mýho života. 188 00:13:52,251 --> 00:13:54,293 A ani omylem nebudu… 189 00:13:54,376 --> 00:13:59,293 Jíst lidský zaměstnance nebo používat jejich vnitřnosti jako hračky do bazénu. 190 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 Vnitřnosti jako hračky do bazénu! 191 00:14:05,376 --> 00:14:07,459 Páni, ty jsi… Já… 192 00:14:08,168 --> 00:14:09,084 Děkuju ti. 193 00:14:09,168 --> 00:14:12,084 Bože, můžeme se s tebou vyfotit? 194 00:14:12,168 --> 00:14:15,209 Jasně. Udělám něco vážně božského, jako třeba… 195 00:14:15,709 --> 00:14:17,834 Viděli jste už chodícího delfína? 196 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 Švihákus delfínus! 197 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 No ty kráso! Úžasný! 198 00:14:27,584 --> 00:14:28,834 OTEVŘENÍ NÁDRŽE 199 00:14:28,918 --> 00:14:29,918 Jo. 200 00:14:37,751 --> 00:14:38,751 Takže… 201 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 Kdo si dá Sbarro PIzzu? 202 00:14:42,751 --> 00:14:46,543 Herberte Hamburglare Bulkingtone, berete si tohoto dospělého muže 203 00:14:46,626 --> 00:14:50,543 za svého zákonně adoptovaného syna? Hlavně nedělejte nic úchylného. 204 00:14:50,626 --> 00:14:52,834 - Dokud vás smrt nerozdělí? - Já… 205 00:14:54,293 --> 00:14:55,459 Beru. 206 00:14:55,543 --> 00:14:59,793 Úžasný Higginsi, berete si Herba jako svého zákonně adoptovaného otce? 207 00:14:59,876 --> 00:15:04,834 Zase jde striktně pouze o vztah otce a syna. Na kdovíjak dlouho? 208 00:15:04,918 --> 00:15:09,209 - Taky si ho beru. - Nyní vás prohlašuji otcem a synem. 209 00:15:13,793 --> 00:15:15,584 ADOPCE 210 00:15:15,668 --> 00:15:17,793 Ahoj, miláčku. Co tady děláš? 211 00:15:17,876 --> 00:15:21,709 Začal jsi mi chybět a… Co to máš na sobě? 212 00:15:21,793 --> 00:15:26,959 - Jako by si Tom Cruise sundal příčesek. - Dobrá zpráva. S Herbem je to oficiální. 213 00:15:27,043 --> 00:15:29,209 - Adoptoval mě. - Cože udělal? 214 00:15:29,293 --> 00:15:32,626 Neboj. Máš celý rok na to, abys nám poslala dárek. 215 00:15:33,126 --> 00:15:35,001 HINDENHERB 216 00:15:35,084 --> 00:15:39,043 Krucinál! Věděl jsem, že je ta preclíkárna až moc blízko nádrží! 217 00:15:39,126 --> 00:15:41,418 Běžte rychle k únikovým padákům! 218 00:15:41,918 --> 00:15:43,084 NOUZOVÉ PADÁKY 219 00:15:48,126 --> 00:15:51,251 Nedělejte si o mě starosti. Musíte zmizet. 220 00:15:51,334 --> 00:15:54,418 Ne, tatínku! Nenechám tě tady! 221 00:15:54,501 --> 00:15:56,709 Řítíme se k zemi! Jestli nechceš, 222 00:15:56,793 --> 00:15:59,876 aby se z tebe byla rozmáčknutá kreveta, musíme pryč. 223 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 Hned! 224 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 Ne! Nemůžu tady tatínka nechat! 225 00:16:24,543 --> 00:16:26,959 - Tohle nevypadá dobře. - Nový plán. 226 00:16:27,043 --> 00:16:29,626 Okamžitě zmizíme a navždy o tom pomlčíme. 227 00:16:31,001 --> 00:16:32,001 Ne. 228 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Přinutím je, aby se vrátili. 229 00:16:36,459 --> 00:16:41,459 Kočičákus postavus zvětšuš ďáblisus egoisus! 230 00:16:47,626 --> 00:16:51,376 Uděláte, co vám přikážu, nebo vaše duše zažijou muka pekelná! 231 00:16:51,459 --> 00:16:55,459 Vyhrožuj nám, jak hrdlo ráčí. Nic není horšího než Mořskej svět! 232 00:16:55,543 --> 00:16:57,501 Ne? A co takhle… 233 00:16:58,001 --> 00:17:00,209 Mořskej svět: Cincinnati! 234 00:17:02,209 --> 00:17:07,376 Nebo třeba Mořskej svět: St. Louis. Mám dál jmenovat suchozemský města? 235 00:17:07,459 --> 00:17:10,918 Mořskej svět může bejt daleko horší! 236 00:17:13,168 --> 00:17:17,876 To radši zemřu, než abych se vrátil do tý vyhřátý krabice mrožích prdů. 237 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 Jejda! 238 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Mějte se, troubové! 239 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 To ne! 240 00:17:48,834 --> 00:17:52,918 Tak si teď říkám, že mroží prdy jsou fajn. Je to vytříbenej pach. 241 00:17:59,126 --> 00:18:00,459 Čus! Tě pic! 242 00:18:00,543 --> 00:18:04,334 Aidane, znáš plastickýho chirurga doktora Fabiana? 243 00:18:04,418 --> 00:18:08,668 Jo. Otčím Keith mě vzal na dostihy, abych byl jeho střízlivej řidič, 244 00:18:08,751 --> 00:18:13,043 a nějakej kůň mi ukousl ucho. A dr. Kozička mi ho přišil zpátky. Proč? 245 00:18:13,126 --> 00:18:18,418 Aidane, vyklop to. Objevili jsme tvoje tajné šušní doupě v ordinaci dr. Fabiana. 246 00:18:19,543 --> 00:18:24,459 Tvoje ségra mi to vysvětluje jako chlap. Ty těmhle kecům nevěříš, ne? 247 00:18:24,543 --> 00:18:28,709 - Jako by nikdo jinej neměl šušně. - Aidane, řekni mi pravdu. 248 00:18:28,793 --> 00:18:30,668 Jseš Prsoděj_420? 249 00:18:32,793 --> 00:18:34,751 Oukej, fajn. 250 00:18:34,834 --> 00:18:35,834 Jo. 251 00:18:35,918 --> 00:18:39,793 Počkej, cože? Jseš to ty? Ale proč? 252 00:18:39,876 --> 00:18:44,334 S tím rozbalováním věcí na netu sis hrál na velkýho frajera. 253 00:18:44,418 --> 00:18:47,043 - Byl to jenom fór. Buď v chillu. - V chillu? 254 00:18:47,126 --> 00:18:51,459 Nekonečně dlouho jsi mě trolloval na netu a předstíral, že jseš můj kámoš. 255 00:18:51,543 --> 00:18:56,376 To mám bejt v chillu? Už nikdy nechci vidět ten tvůj stupidní ksicht! 256 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Greto, jdeme. Teď hned! 257 00:19:02,834 --> 00:19:07,459 Konzumuje znepokojivě moc Mountain Dew a často si způsobuje otřesy mozku. 258 00:19:07,543 --> 00:19:10,834 - Aiden téměř určitě zemře před tebou. - Díkes. 259 00:19:15,251 --> 00:19:18,418 Ne! 260 00:19:21,126 --> 00:19:22,376 Tamhle! Hele! 261 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Tamhle je. Otče! 262 00:19:26,793 --> 00:19:28,209 Ne! 263 00:19:32,209 --> 00:19:35,084 Je pryč! 264 00:19:35,168 --> 00:19:36,418 Měl jsem to být já. 265 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 To já jsem měl vyletět do vzduchu a měla po mě zbýt jen moje trvalá. 266 00:19:41,793 --> 00:19:44,751 A teď jako musíme jít pěšky až k autu? 267 00:19:45,251 --> 00:19:47,251 Dnešek už nemůže být horší. 268 00:19:47,834 --> 00:19:52,084 Někdy zapomínám, že pod tím tvým kočičím tělem 269 00:19:52,168 --> 00:19:56,668 se skrývá síla, se kterou si není radno zahrávat. Jsi úžasná. 270 00:19:57,501 --> 00:20:01,918 Díky. Nápodobně. Jsi jako dítě Tonyho Robbinse a Gandalfa. 271 00:20:03,168 --> 00:20:07,709 Belzebubko. Poslechnul jsem si tvoji hlasovku. Výborná práce. 272 00:20:07,793 --> 00:20:12,418 Promluvil jsem si za tebe s Aslandeem a Craigem a byli nadšený. 273 00:20:12,918 --> 00:20:14,334 Mikeu, právě telefonuju. 274 00:20:17,043 --> 00:20:18,418 Aslandeus a Craig? 275 00:20:18,918 --> 00:20:23,501 Proč by se za tebe někdo přimlouval u mých cherubínů z mého nebe? 276 00:20:23,584 --> 00:20:26,293 Dobře. Stejně to brzo zjistíš. 277 00:20:26,876 --> 00:20:29,043 Nebe a peklo se slučujou a já 278 00:20:29,126 --> 00:20:35,626 chci být ředitelka nový firmy. Mořskej svět byl jejich první společnej podnik. 279 00:20:35,709 --> 00:20:37,959 Když jim pomůžu, budu mít větší šanci. 280 00:20:39,084 --> 00:20:43,376 - Promiň. Chtěla jsem ti to říct, ale… - Ale rozhodla ses mě zradit. 281 00:20:43,459 --> 00:20:46,209 Měl jsem ti tady pomoct s projektem, 282 00:20:46,293 --> 00:20:50,168 který ti může získat práci ředitelky a mě o ni připravit. 283 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 Jak jsi jenom mohla? 284 00:20:53,459 --> 00:20:55,168 Neskutečný. 285 00:20:56,834 --> 00:21:00,751 Hej! Jsem zlá! Tvoje první chyba byla, že jsi na to zapomněl! 286 00:21:01,251 --> 00:21:03,251 Já jsem… 287 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 čirý zlo. 288 00:21:11,001 --> 00:21:13,918 COKOLI ČERNÉHO = 1 + 1 ZDARMA 289 00:21:17,501 --> 00:21:22,376 Byl to titán průmyslu a jeho odkaz žije dál 290 00:21:22,459 --> 00:21:27,001 díky lovcům výhodných nákupů a těm, co se připravují na soudný den. A nám, 291 00:21:27,084 --> 00:21:30,334 kteří se procházíme po posvátných uličkách Big Bulku. 292 00:21:33,084 --> 00:21:36,709 Krásná řeč, pane Higginsi. Jsme právníci pana Bulkingtona. 293 00:21:36,793 --> 00:21:38,709 Můžeme si promluvit v soukromí? 294 00:21:39,918 --> 00:21:44,126 Pane Higginsi, jste Herbův legálně adoptovaný syn a jediný dědic. 295 00:21:44,209 --> 00:21:47,168 Oznamujeme vám, že jste novým majitelem Big Bulku 296 00:21:47,251 --> 00:21:50,584 a jeho dceřiných společností. Vše odkázal vám, Marve. 297 00:21:58,293 --> 00:22:01,876 Překlad titulků: Jakub Doležal 298 00:22:47,293 --> 00:22:48,293 VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA