1 00:00:06,751 --> 00:00:07,834 [miaulement] 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,334 [musique disco] 3 00:00:12,168 --> 00:00:15,709 [narrateur] C'était un chef d'entreprise puissant qui contrôlait absolument tout. 4 00:00:15,793 --> 00:00:17,001 C'est décidé. 5 00:00:17,084 --> 00:00:20,334 Les humains auront la capacité physique de courir un marathon, 6 00:00:20,418 --> 00:00:23,918 mais en guise de punition, ils seront obligés d'en parler tout le temps. 7 00:00:24,001 --> 00:00:25,668 [rire général] 8 00:00:25,751 --> 00:00:27,668 [narrateur] À l'exception de son cœur. 9 00:00:28,251 --> 00:00:29,293 [Satan] Hmm. 10 00:00:29,876 --> 00:00:31,876 - [il ricane] - [sifflements] 11 00:00:32,376 --> 00:00:36,918 - Ça fait longtemps que tu attends ? - De te rencontrer ? Depuis toujours. 12 00:00:37,751 --> 00:00:39,959 [narrateur] Ils étaient faits l'un pour l'autre. 13 00:00:40,043 --> 00:00:44,626 Mais il y avait un petit problème : il venait tout droit des Enfers. 14 00:00:44,709 --> 00:00:45,584 [musique douce] 15 00:00:45,668 --> 00:00:48,834 - [il râle] - [le forain rit] 16 00:00:49,334 --> 00:00:53,543 - [l'ours grogne] - [le forain hurle, gémit] 17 00:00:54,584 --> 00:00:55,584 Hmm. 18 00:00:55,668 --> 00:00:57,834 [narrateur] Parfois, il arrive qu'une femme 19 00:00:57,918 --> 00:01:00,126 et un démon sanguinaire s'aiment très fort. 20 00:01:00,709 --> 00:01:02,084 Et là, ils font des choses. 21 00:01:02,168 --> 00:01:05,459 Seigneur, je sais ce qu'est le sexe. Arrête de parler comme une bande-annonce. 22 00:01:05,543 --> 00:01:08,709 Oui, bon, ça va. Excuse-moi de vouloir te mettre dans l'ambiance. 23 00:01:08,793 --> 00:01:12,584 Ah, ouah ! J'ai toujours rêvé d'avoir une épée enflammée. 24 00:01:12,668 --> 00:01:15,084 Je pourrais trancher des trucs, mais avec du feu. 25 00:01:15,168 --> 00:01:17,293 Hun-hun. Arrête. C'est important, là. 26 00:01:17,793 --> 00:01:21,918 Puisque tu es le fruit d'un amour interdit entre une humaine et un démon, 27 00:01:22,001 --> 00:01:26,793 il a été décidé que tu devais rester avec lui, en Enfer. 28 00:01:27,418 --> 00:01:29,334 Ma mère est une humaine de la Terre ? 29 00:01:29,418 --> 00:01:32,876 Je brûle de lui poser plein de questions. Viens, on va la retrouver. 30 00:01:34,626 --> 00:01:37,376 - Non, range-moi ça. - [crissement] 31 00:01:37,459 --> 00:01:41,209 Par contre, la Terre est immense. T'aurais pas son adresse, par hasard ? 32 00:01:41,293 --> 00:01:43,584 - [ronflement, souffle d'air] - [elle crie] 33 00:01:44,084 --> 00:01:46,251 - [musique hard rock] - [ils hurlent] 34 00:01:46,334 --> 00:01:49,293 - [clics des touches] - [clapotis] 35 00:01:49,376 --> 00:01:52,793 Oh ! Pourquoi des chats sortent sans arrêt de mes toilettes ? 36 00:01:52,876 --> 00:01:53,793 [cris perçants] 37 00:01:53,876 --> 00:01:55,876 [musique dramatique] 38 00:02:02,459 --> 00:02:04,376 Alors, Halcyon Springs. 39 00:02:04,459 --> 00:02:06,584 On dirait un trou paumé en rase campagne. 40 00:02:06,668 --> 00:02:09,376 Apparemment, il n'y a ni Internet ni pylônes de réseau. 41 00:02:09,459 --> 00:02:12,043 Ça veut dire qu'il doit y avoir un portail vers l'Enfer ! 42 00:02:12,126 --> 00:02:14,126 Plus on s'en rapproche, plus le Wifi est pourri. 43 00:02:14,209 --> 00:02:16,043 Au Paradis aussi, le réseau est nul. 44 00:02:16,126 --> 00:02:19,376 Un dragon porte-bonheur confond nos pylônes avec une dragonne. 45 00:02:19,959 --> 00:02:21,084 Je dois rencontrer ma mère. 46 00:02:21,168 --> 00:02:23,668 Si je suis à moitié humaine, ça expliquerait tant de choses, 47 00:02:23,751 --> 00:02:25,834 comme pourquoi je suis nulle dans mon job 48 00:02:25,918 --> 00:02:28,126 ou pourquoi je fais des trucs débiles d'humains 49 00:02:28,209 --> 00:02:30,334 comme prendre des feux d'artifice en photo. 50 00:02:31,543 --> 00:02:33,293 Yo, thirty seconds to Marv ! 51 00:02:33,376 --> 00:02:35,626 Ça te dit d'aller dans le trou du cul du monde 52 00:02:35,709 --> 00:02:37,709 et de nous attendre des heures dans la voiture ? 53 00:02:37,793 --> 00:02:40,668 Oh, j'adorerais, mais M. Grosington m'a mis des heures sup 54 00:02:40,751 --> 00:02:43,168 et collé au nettoyage des toilettes d'exposition. 55 00:02:43,251 --> 00:02:46,626 Tu serais surpris du nombre de personnes qui les confondent avec des vraies. 56 00:02:46,709 --> 00:02:48,918 Il te fait récurer des toilettes ? 57 00:02:49,001 --> 00:02:51,418 Pas étonnant que le Paradis ne m'ait pas rappelé. 58 00:02:51,501 --> 00:02:55,293 - Je dois t'obtenir une promotion. - Moi ? Je peux monter en grade ? 59 00:02:55,376 --> 00:02:59,001 Faire des slaloms dans le magasin sur mon propre chariot élévateur ? 60 00:02:59,084 --> 00:03:02,501 Disposer ces petits cônes autour des accidents de vomi ? 61 00:03:02,584 --> 00:03:05,626 [il rit aux éclats] OK, je suis partant ! 62 00:03:05,709 --> 00:03:08,293 Bon. Ben, je me contenterai d'un Uber. 63 00:03:08,376 --> 00:03:11,043 J'aurai une ristourne vu que leurs créateurs sont en Enfer. 64 00:03:11,126 --> 00:03:14,418 - [le jouet couine] - Est-ce que c'est un jouet pour chien ? 65 00:03:15,043 --> 00:03:18,418 J'ai défoncé mes balles antistress. Ça valait le coup d'essayer. 66 00:03:18,501 --> 00:03:20,918 [soupire] Greta a décidé de me faire la tête. 67 00:03:21,001 --> 00:03:23,918 Tout ça parce que j'aurais possiblement sous-entendu 68 00:03:24,001 --> 00:03:27,168 que je regrettais d'avoir quitté la Navy pour faire des enfants. 69 00:03:27,251 --> 00:03:28,501 Oh ! 70 00:03:28,584 --> 00:03:30,709 Hm ! Tu sais ce qu'il te faut ? 71 00:03:30,793 --> 00:03:32,084 Un road trip ! 72 00:03:32,168 --> 00:03:36,251 Et je connais la destination parfaite : Halcyon Springs ! 73 00:03:36,334 --> 00:03:40,501 Ma mère que j'ai jamais vue vit là-bas et il y a que six petites heures de route. 74 00:03:40,584 --> 00:03:41,584 Gagnant-gagnant. 75 00:03:41,668 --> 00:03:43,084 Quoi, six heures ? 76 00:03:43,168 --> 00:03:45,959 En six heures, je pourrais concevoir deux nouveaux enfants, 77 00:03:46,043 --> 00:03:47,334 qui, eux, m'aimeraient. 78 00:03:47,418 --> 00:03:50,001 On se fiche que t'aies dit à tes gosses que tu les détestes 79 00:03:50,084 --> 00:03:53,209 et qu'ils se consolent en devenant drogués, meurtriers ou influenceurs. 80 00:03:53,293 --> 00:03:55,501 Quelle importance si vous finissez tous en Enfer ? 81 00:03:55,584 --> 00:03:57,126 [musique oppressante] 82 00:03:58,084 --> 00:04:01,751 [voix féminine GPS] Dans trois kilomètres, vous arriverez à destination. 83 00:04:01,834 --> 00:04:03,584 Ce voyage a été un moyen super fun 84 00:04:03,668 --> 00:04:05,793 de resserrer nos liens, hein, les enfants ? 85 00:04:05,876 --> 00:04:07,459 J'ai dit, hein, les enfants ? 86 00:04:07,543 --> 00:04:10,043 Ah ! Tu parles du voyage que tu nous as forcés à faire 87 00:04:10,126 --> 00:04:12,626 et qui pourrait donc être considéré comme du kidnapping ? 88 00:04:12,709 --> 00:04:15,876 Excuse-moi, jeune fille. J'ai pas eu la chance d'avoir une mère. 89 00:04:15,959 --> 00:04:18,584 Tu sais qui m'a tout expliqué sur le fait d'être une femme ? 90 00:04:18,668 --> 00:04:21,209 Un incube avec une anguille en guise de moustache ! 91 00:04:21,793 --> 00:04:25,459 [GPS] Vous êtes arrivé à dest, dest, dest, desti… [hurle d'effroi] 92 00:04:25,543 --> 00:04:28,418 - Oh, non ! Pitié, non ! - [musique oppressante] 93 00:04:29,293 --> 00:04:32,293 [GPS, voix démoniaque] Vous êtes bien arrivés à destination ! 94 00:04:32,376 --> 00:04:34,334 [rire diabolique] 95 00:04:34,418 --> 00:04:36,126 OK. Bon, ben, on y est ! 96 00:04:36,626 --> 00:04:39,209 - [moteur tousse] - Attendez, y a pas de réseau, ici. 97 00:04:39,293 --> 00:04:41,251 [crissement de pneus] 98 00:04:41,751 --> 00:04:44,209 Oh, tiens, c'est bizarre. La voiture est en panne. 99 00:04:44,293 --> 00:04:46,751 Bon, ben, je vais chercher ma mère. À plus ! 100 00:04:46,834 --> 00:04:50,126 C'est un cauchemar. C'est la première fois que j'ai pas Internet ! 101 00:04:50,209 --> 00:04:52,001 [en hyperventilation] 102 00:04:52,084 --> 00:04:54,334 Combien de temps vas-tu nous torturer, maman ? 103 00:04:54,418 --> 00:04:56,418 Si tu ne voulais pas de nous à la base, 104 00:04:56,501 --> 00:05:00,459 t'aurais pu nous vendre dès la naissance à un cirque ou à Nickelodeon. 105 00:05:01,834 --> 00:05:04,043 [musique oppressante] 106 00:05:04,126 --> 00:05:05,043 TOUT EN GROS 107 00:05:05,626 --> 00:05:09,001 J'sais pas si c'est une bonne idée. Ma dernière demande d'augmentation 108 00:05:09,084 --> 00:05:12,459 s'est soldée par du goudron et des plumes avec de la vaseline et des Curly. 109 00:05:12,543 --> 00:05:14,751 On va faire un petit exercice d'entraînement. 110 00:05:14,834 --> 00:05:17,959 - [musique céleste] - Marv, vous vouliez me voir ? 111 00:05:18,043 --> 00:05:20,251 [bafouillant] Euh, oui, oui, je, je, euh… 112 00:05:20,334 --> 00:05:24,626 Je voulais vous voir parce que vous êtes trop séduisant ! 113 00:05:24,709 --> 00:05:25,626 [clochettes] 114 00:05:25,709 --> 00:05:27,126 Ah, je suis désolé, pardon ! 115 00:05:27,209 --> 00:05:29,793 Vous devriez me rétrograder et abaisser mon salaire. 116 00:05:30,376 --> 00:05:32,001 D'accord, plan B. 117 00:05:32,084 --> 00:05:33,959 [glissement d'un stylo sur du papier] 118 00:05:34,043 --> 00:05:37,751 Waouh, Marv ! On peut dire que vous ne manquez pas de toupet ! 119 00:05:37,834 --> 00:05:40,584 Il a des tétons et tout le toutim. Alors, quoi de neuf ? 120 00:05:40,668 --> 00:05:45,959 M. Grosington, j'ai amplement mérité une promotion et une augmentation. 121 00:05:46,043 --> 00:05:49,001 - Et pourquoi est-ce que je dirais oui ? - [chuchote] 122 00:05:49,084 --> 00:05:52,001 Herb, je pourrais vous citer mille raisons d'accepter, 123 00:05:52,084 --> 00:05:55,334 mais vous n'avez pas le temps d'écouter les divagations d'un homme 124 00:05:55,418 --> 00:05:58,876 qui sait pas aligner deux mots et vous rappelle un bouton de vérole. 125 00:05:58,959 --> 00:06:02,584 En fait, Higgins, vous avez peut-être ce qu'il faut pour monter en grade. 126 00:06:02,668 --> 00:06:06,751 Il faudrait que vous réussissiez le test des situations d'urgence de Tout En Gros. 127 00:06:06,834 --> 00:06:09,709 Il permet de mesurer votre capacité à gérer les catastrophes : 128 00:06:09,793 --> 00:06:13,751 inondations, ouragans, frelons asiatiques, roquette sur la pizza, explosions au zoo… 129 00:06:13,834 --> 00:06:16,918 C'est dans la poche, mon pote. J'ai inventé toutes ces choses. 130 00:06:17,001 --> 00:06:18,418 [croassement] 131 00:06:18,501 --> 00:06:20,084 [discussions animées, rires] 132 00:06:20,168 --> 00:06:21,668 [musique oppressante] 133 00:06:21,751 --> 00:06:25,876 Greta ? Travis ? Ne vous approchez pas des autres enfants. 134 00:06:25,959 --> 00:06:28,709 Ça sent le manque de vaccins à plein nez, ici ! 135 00:06:30,668 --> 00:06:32,459 AVIS DE RECHERCHE 136 00:06:33,001 --> 00:06:34,668 - Ah ! - Désolée ! [tousse] 137 00:06:34,751 --> 00:06:37,501 M'asseoir dans le noir m'aide à faire passer mes migraines. 138 00:06:37,584 --> 00:06:38,709 Je peux vous aider ? 139 00:06:38,793 --> 00:06:40,751 Le système électrique de ma voiture est mort. 140 00:06:40,834 --> 00:06:44,709 Oui, ça arrive souvent, par ici. Je sais quelle pièce il vous faut, 141 00:06:44,793 --> 00:06:48,043 mais on en trouve qu'à la casse, à l'autre bout de la ville. 142 00:06:48,126 --> 00:06:49,334 On peut pas la louper. 143 00:06:49,418 --> 00:06:52,334 Elle est à côté du portail de l'Enfer d'où sortent les vampires. 144 00:06:52,418 --> 00:06:56,168 Vous dites qu'il y a un portail de l'Enfer qui mène des vampires chez nous ? 145 00:06:56,251 --> 00:06:59,751 Vous pourriez mettre un panneau à l'entrée du patelin pour annoncer la couleur ! 146 00:06:59,834 --> 00:07:01,334 Oh, on avait un panneau avant. 147 00:07:01,418 --> 00:07:05,293 Mais notre infographiste n'avait pas touché à Internet depuis les années 90, 148 00:07:05,376 --> 00:07:07,459 alors il avait écrit en police Wingdings. 149 00:07:07,543 --> 00:07:10,334 [le vent souffle] 150 00:07:10,418 --> 00:07:12,168 Ça perturbait tout le monde. 151 00:07:12,251 --> 00:07:14,626 Mes enfants sont seuls et perdus là-bas ! 152 00:07:14,709 --> 00:07:17,043 OK. On va se calmer. 153 00:07:17,126 --> 00:07:20,543 Il va vous falloir un chasseur de vampires authentique, pour le coup. 154 00:07:20,626 --> 00:07:23,001 Et ça tombe bien, il se trouve que j'en suis un. 155 00:07:23,084 --> 00:07:24,543 Je fais aussi notaire. 156 00:07:24,626 --> 00:07:28,084 [musique d'aventure] 157 00:07:28,168 --> 00:07:29,334 J'ai été dans la Navy. 158 00:07:30,334 --> 00:07:32,834 Oh là là, ça m'angoisse de rencontrer ma maman. 159 00:07:32,918 --> 00:07:36,293 Pour info, c'est sûrement une personne doublée d'un monstre terrifiant. 160 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Genre, un mélange entre Pennywise et Roseanne Barr. 161 00:07:38,918 --> 00:07:41,168 Au moins, ta mère regrette pas de t'avoir mise au monde. 162 00:07:41,251 --> 00:07:43,751 En Enfer, ce sont les mâles qui tombent enceints. 163 00:07:43,834 --> 00:07:47,293 Tu trouves que les femmes crient fort quand elles accouchent ? Bah ! 164 00:07:48,584 --> 00:07:50,668 [soupire] Bon, c'est la bonne adresse. 165 00:07:50,751 --> 00:07:53,501 - [musique orgue] - Dites-moi que c'est une blague ! 166 00:07:55,834 --> 00:07:57,251 [femme] Bonjour, mes amis. 167 00:07:58,084 --> 00:08:00,543 Oh, nous avons de nouvelles têtes, aujourd'hui. 168 00:08:00,626 --> 00:08:03,001 Je m'appelle Shirley. Le révérend est en retard, 169 00:08:03,084 --> 00:08:05,501 alors je vais vous faire une petite piqûre de rappel. 170 00:08:05,584 --> 00:08:07,626 Oh, c'est elle ! C'est ma mère ! 171 00:08:07,709 --> 00:08:09,584 Pour commencer, sachez que j'organise 172 00:08:09,668 --> 00:08:12,084 une vente de pâtisseries caritative demain matin. 173 00:08:12,168 --> 00:08:15,084 Après cela, j'ai mon après-midi complet de libre. 174 00:08:15,168 --> 00:08:18,168 Alors, si quelqu'un a besoin d'aide pour un déménagement 175 00:08:18,251 --> 00:08:21,584 ou que vous voulez me raconter un rêve que vous avez fait, 176 00:08:21,668 --> 00:08:23,334 je suis à votre disposition. 177 00:08:23,418 --> 00:08:26,793 Désolé, mes petites ouailles, j'ai été retenu à la salle. 178 00:08:26,876 --> 00:08:30,168 Vous savez ce que je dis toujours : "Ne jamais manquer la messe 179 00:08:30,251 --> 00:08:32,918 "et ne jamais manquer une journée "mollets" ! 180 00:08:33,001 --> 00:08:34,834 [il s'esclaffe] 181 00:08:34,918 --> 00:08:36,793 Avant de commencer le sermon du jour, 182 00:08:36,876 --> 00:08:40,918 j'aimerais vous rappeler d'ouvrir grand les yeux en ce moment. 183 00:08:41,001 --> 00:08:46,334 Voilà quelque temps que ce pécheur montre ses fesses aux habitants de la ville. 184 00:08:46,418 --> 00:08:50,084 Shirley, veuillez distribuer ces avis de re-derche à notre communauté. 185 00:08:50,168 --> 00:08:54,751 - [pasteur] Je veux que vous étudiiez le… - [Chadieu] Psst. Shirley. Salut, je suis… 186 00:08:54,834 --> 00:08:57,543 - [pasteur poursuit] - Je suis ta fille. Mais en chat. 187 00:08:57,626 --> 00:08:58,793 Cette fois, c'est décidé, 188 00:08:58,876 --> 00:09:01,543 je fais installer un détecteur de monoxyde de carbone. 189 00:09:01,626 --> 00:09:03,959 Mais non ! Je suis juste coincée dans ce corps. 190 00:09:04,043 --> 00:09:06,084 Je suis l'engeance de Satan. Regarde ! 191 00:09:06,168 --> 00:09:09,751 Pour faire court, vous avez coïté, et neuf lunes de sang plus tard, 192 00:09:09,834 --> 00:09:13,251 il m'a fait naître de sa fesse gauche et a tout de suite filé vers le Texas. 193 00:09:13,334 --> 00:09:17,084 Waouh ! J'adore ton histoire et son petit côté Ted Cruz. 194 00:09:17,168 --> 00:09:18,376 Vraiment fascinant. 195 00:09:18,459 --> 00:09:22,834 Je suis maman. Bon, celle de l'Antéchrist, mais quand même. 196 00:09:22,918 --> 00:09:25,043 Je suis maman ! C'est super ! 197 00:09:25,793 --> 00:09:28,209 S'te plaît, juste une barre, pitié ! 198 00:09:28,293 --> 00:09:31,043 - [il crie, gémit] - Est-ce que ça va ? 199 00:09:31,126 --> 00:09:33,959 Non ! J'étais jamais allé dans un endroit sans Internet. 200 00:09:34,043 --> 00:09:36,543 Comment vous faites pour savoir l'heure, par exemple ? 201 00:09:36,626 --> 00:09:40,501 On préfère vivre comme ça. Cet endroit est un sanctuaire pour celles et ceux 202 00:09:40,584 --> 00:09:43,668 dont la vie a été gâchée par cette saleté d'Internet. 203 00:09:44,293 --> 00:09:45,293 Moi, c'est Millie. 204 00:09:45,376 --> 00:09:47,293 [musique douce] 205 00:09:47,376 --> 00:09:49,668 [musique stimulante] 206 00:09:49,751 --> 00:09:54,084 OK, ça, c'est facile. Le blizzard, c'est des pelles et des chauffages. 207 00:09:54,668 --> 00:09:58,043 Une apocalypse zombie, des pieds-de-biche et de la fausse chair de cerveau. 208 00:09:58,126 --> 00:09:59,168 [glissando de harpe] 209 00:09:59,251 --> 00:10:02,334 [Herb] Non. Faux. Zéro bonne réponse. 210 00:10:02,418 --> 00:10:04,709 Il fallait répondre "papier toilette" partout. 211 00:10:04,793 --> 00:10:06,334 Lors de n'importe quelle crise, 212 00:10:06,418 --> 00:10:09,709 tout le monde se rue dans les magasins pour faire des réserves de PQ. 213 00:10:09,793 --> 00:10:11,043 Vous avez échoué au test. 214 00:10:11,126 --> 00:10:14,084 Allez dans mon bureau me chercher mon fouet de licenciement. 215 00:10:14,168 --> 00:10:15,668 [générique des infos] 216 00:10:15,751 --> 00:10:18,709 La ville de Horkville subit une pénurie de lait d'avoine. 217 00:10:18,793 --> 00:10:21,876 Je répète, il n'y a plus de lait d'avoine à Horkville. 218 00:10:21,959 --> 00:10:25,168 - [brouhaha] - Du lait ! 219 00:10:26,709 --> 00:10:30,168 [cris de joie] 220 00:10:30,251 --> 00:10:33,209 On me souffle dans l'oreillette qu'il y en a à Tout en Gros, 221 00:10:33,293 --> 00:10:35,584 mais les stocks sont limités et… 222 00:10:35,668 --> 00:10:38,418 Hun-hun. Oui. Hun-hun. Ohoh ! Oh, je vois, oui ! 223 00:10:38,501 --> 00:10:40,209 L'anarchie règne ! 224 00:10:40,293 --> 00:10:41,876 [musique angoissante] 225 00:10:41,959 --> 00:10:45,459 - [le pasteur prêche] - Donc voilà. C'est le résumé de ma vie. 226 00:10:45,543 --> 00:10:48,334 Célibataire, pas d'enfant, PDG de l'Enfer. 227 00:10:48,418 --> 00:10:50,584 Je me fais toujours livrer mes colis repas, 228 00:10:50,668 --> 00:10:52,834 même si la moitié part direct à la poubelle. 229 00:10:52,918 --> 00:10:56,043 Et toi, c'est quoi l'arnaque ? Est-ce que t'es super méchante 230 00:10:56,126 --> 00:10:58,376 et tu fais semblant d'être une gentille vieille dame ? 231 00:10:58,459 --> 00:11:00,959 [elle rit de bon cœur] Dieu du Ciel, non ! 232 00:11:01,043 --> 00:11:03,168 Je suis tout ce qu'il y a de plus vertueux. 233 00:11:03,251 --> 00:11:07,209 J'ai des millions de questions à te poser. Comme, t'es bénévole, ici ? 234 00:11:07,293 --> 00:11:10,459 Eh bien, c'est moi qui menais cette assemblée de fidèles, avant. 235 00:11:10,543 --> 00:11:14,251 Jusqu'à ce que le Révérend James débarque. Il m'a pris ma place de force. 236 00:11:14,334 --> 00:11:16,751 Qu'est-ce que j'entends ? Il a forcé ma propre mère 237 00:11:16,834 --> 00:11:18,959 à plus faire le seul truc qu'elle adore ? 238 00:11:19,543 --> 00:11:22,168 [menaçante] D'accord. C'est ce qu'on va voir. 239 00:11:22,668 --> 00:11:25,418 - [croassements] - [boit bruyamment] 240 00:11:25,501 --> 00:11:28,043 Salut, Walt. On a besoin d'un fusible pour… 241 00:11:28,126 --> 00:11:30,418 Chut ! Les vampires sont en train de dormir. 242 00:11:31,043 --> 00:11:32,459 [musique oppressante] 243 00:11:32,543 --> 00:11:35,001 - [la chauve-souris grogne] - [crient d'effroi] 244 00:11:35,084 --> 00:11:37,459 - [Walt gémit] - [la chauve-souris grogne] 245 00:11:38,293 --> 00:11:40,501 Attendez, est-ce que c'est… un carlin ? 246 00:11:40,584 --> 00:11:43,668 Un carlin et un vampire. Un dracarlin. 247 00:11:43,751 --> 00:11:45,793 J'peux savoir pourquoi vous me l'avez pas dit ? 248 00:11:45,876 --> 00:11:49,959 Pour la même raison que je ne dis pas que Slenderman est du signe des Gémeaux. 249 00:11:50,043 --> 00:11:52,501 Est-ce que ça changerait quoi que ce soit ? 250 00:11:52,584 --> 00:11:55,626 [Walt gémit] 251 00:11:55,709 --> 00:11:58,084 - [garagiste] Vilain chien. - [jappements] 252 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 Alors, qu'est-ce qui vous amène dans le fond du trou de balle du monde 253 00:12:03,543 --> 00:12:05,293 qu'est cette petite ville isolée ? 254 00:12:05,376 --> 00:12:08,168 Je pensais qu'un road trip avec mes enfants nous rapprocherait. 255 00:12:08,251 --> 00:12:11,209 Oui, avec mon ex, on a envisagé de se fonder une famille, 256 00:12:11,293 --> 00:12:13,293 mais il me disait : "Quand tu seras mère, 257 00:12:13,376 --> 00:12:16,126 "tu pourras plus passer tes nuits à décapiter des vampires." 258 00:12:16,209 --> 00:12:18,293 Ah, OK, Ian. 259 00:12:18,376 --> 00:12:22,168 Flash info, c'est la nuit que les vampires sont de sortie. 260 00:12:22,251 --> 00:12:26,209 Mais au fond, cette vie de mère au foyer, ça a l'air trop barbant. 261 00:12:26,293 --> 00:12:28,834 Eh bien, je dirais pas que je m'ennuie. 262 00:12:28,918 --> 00:12:32,501 Entre Greta qui manque de mettre le feu à la maison avec ses expériences 263 00:12:32,584 --> 00:12:36,793 et Travis qui le met volontairement pour avoir des vues, y a de quoi faire. 264 00:12:36,876 --> 00:12:39,043 En réalité, quand on y réfléchit, 265 00:12:39,126 --> 00:12:43,126 être mère, c'est plutôt l'aventure avec le meilleur ratio risque/récompense. 266 00:12:43,209 --> 00:12:48,501 On dirait que cette ville a aussi le don d'attirer des vampires de la conversation. 267 00:12:48,584 --> 00:12:49,459 Oh ! 268 00:12:50,709 --> 00:12:53,668 Le fusible ! C'est bon, fichons le camp avant qu'ils ne… 269 00:12:53,751 --> 00:12:55,418 - [grognements] - [cris de surprise] 270 00:12:55,501 --> 00:12:57,001 [musique intrigante] 271 00:12:59,001 --> 00:13:00,334 [cris affolés] 272 00:13:00,418 --> 00:13:02,626 Quand j'étais petite, j'ai vomi sur Fabio, 273 00:13:02,709 --> 00:13:05,001 le type assis derrière moi dans les montagnes russes. 274 00:13:05,084 --> 00:13:08,251 Et depuis ce jour-là, je suis "La fille qui a vomi sur Fabio." 275 00:13:08,334 --> 00:13:10,834 Attends, c'est toi, La-fille-qui-a-vomi-sur-Fabio ? 276 00:13:10,918 --> 00:13:13,751 Eh oui. On a essayé de l'emmener au centre de chirurgie du visage, 277 00:13:13,834 --> 00:13:15,043 mais c'était trop tard. 278 00:13:15,126 --> 00:13:18,626 Le fait de s'être fait vomir dessus avait réduit son sex-appeal de 3 %, 279 00:13:18,709 --> 00:13:20,959 ce qui a suffi à faire s'effondrer son empire. 280 00:13:21,043 --> 00:13:23,918 À partir de là, les gens ont commencé à me reconnaître dans la rue. 281 00:13:24,001 --> 00:13:26,418 Ils me demandaient des photos où je leur gerbais dessus. 282 00:13:26,501 --> 00:13:29,543 - Je suis le Petit Cochon Coin-Coin. - Oui. Je sais. 283 00:13:29,626 --> 00:13:31,209 [musique romantique] 284 00:13:32,668 --> 00:13:35,834 Souvenez-vous que vous êtes les enfants de Dieu 285 00:13:35,918 --> 00:13:37,751 et qu'Il n'est qu'amour ! 286 00:13:37,834 --> 00:13:39,293 Sauf si vous votez démocrate. 287 00:13:39,376 --> 00:13:41,334 Dans ce cas, vous êtes plutôt le neveu geignard 288 00:13:41,418 --> 00:13:44,251 qu'Il fait semblant d'aimer aux repas de famille. 289 00:13:44,334 --> 00:13:45,959 [musique guerrière] 290 00:13:47,501 --> 00:13:49,668 [voix démoniaque] Je déconne. Dieu est mort. 291 00:13:49,751 --> 00:13:51,876 Allez commettre tous les péchés possibles ! 292 00:13:51,959 --> 00:13:54,084 Garez-vous sur des places "handicapé", 293 00:13:54,168 --> 00:13:56,459 faites réchauffer du chou-fleur au travail, 294 00:13:56,543 --> 00:13:58,501 urinez dans vos costumes de location ! 295 00:13:58,584 --> 00:14:00,168 [rire démoniaque] 296 00:14:00,251 --> 00:14:02,001 - [cris] - [homme] Seigneur Dieu ! 297 00:14:02,084 --> 00:14:04,251 Est-ce que tu viens de le posséder ? 298 00:14:04,334 --> 00:14:06,751 Oui ! On va te récupérer ton ancien boulot ! 299 00:14:06,834 --> 00:14:08,668 [s'esclaffe] Tu es un vrai amour. 300 00:14:08,751 --> 00:14:10,834 - [rire démoniaque] - [l'orgue joue faux] 301 00:14:10,918 --> 00:14:13,668 [voix démoniaque] Lâchez-vous ! Mangez du bacon ! 302 00:14:13,751 --> 00:14:15,418 Prenez des pailles en plastique ! 303 00:14:15,501 --> 00:14:18,168 Mettez un Fedora sans que ce soit une blague ! 304 00:14:18,251 --> 00:14:20,834 Le révérend James ne dirait jamais ça ! 305 00:14:20,918 --> 00:14:23,209 Il est sûrement possédé ! 306 00:14:23,293 --> 00:14:26,084 Allez, tous ensemble ! On va l'exorciser. 307 00:14:26,168 --> 00:14:28,584 Le pouvoir du Christ te pousse à céder ! 308 00:14:28,668 --> 00:14:31,084 Le pouvoir du Christ te pousse à céder ! 309 00:14:31,168 --> 00:14:33,543 Le pouvoir du Christ te pousse à céder ! 310 00:14:33,626 --> 00:14:37,376 [il ronronne] Hé, ça t'arrive d'avoir des guilis électriques dans le rectum, 311 00:14:37,459 --> 00:14:40,084 comme un appel à l'aide venu du fond de ton âme ? 312 00:14:40,168 --> 00:14:41,251 Non. 313 00:14:41,334 --> 00:14:43,834 - [musique hard rock] - [hurlements] 314 00:14:46,209 --> 00:14:50,668 - [musique céleste] - Ah ! De l'eau bénite ! Ça brûle ! 315 00:14:50,751 --> 00:14:52,959 [voix normale] Mes bien chers frères et sœurs, 316 00:14:53,043 --> 00:14:55,834 vous venez d'assister à une possession qui a échoué ! 317 00:14:55,918 --> 00:14:57,834 Le démon a choisi de m'attaquer moi, 318 00:14:57,918 --> 00:15:01,959 parce que j'ai une divine connexion avec Dieu. 319 00:15:02,043 --> 00:15:03,918 Loué soit Dieu ! 320 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 Loué soit moi ! 321 00:15:06,209 --> 00:15:07,876 Loué soit James ! 322 00:15:07,959 --> 00:15:11,001 - Loué soit-il pour toujours ! - [acclamations] 323 00:15:12,626 --> 00:15:13,543 [Marv] Là ! 324 00:15:14,126 --> 00:15:16,209 Et hop. Bonne chance pour passer au travers. 325 00:15:16,293 --> 00:15:19,084 [la foule hurle] 326 00:15:19,168 --> 00:15:21,334 J'aurais pas dû leur souhaiter bonne chance. 327 00:15:21,418 --> 00:15:23,334 Hé ! Y a plus de lait ! 328 00:15:23,418 --> 00:15:26,334 [criant] On va démolir cet endroit ! 329 00:15:26,418 --> 00:15:28,293 - Ah ! - [cris rageurs de la foule] 330 00:15:28,376 --> 00:15:30,334 [femme] Je veux mon lait d'avoine ! 331 00:15:30,418 --> 00:15:33,459 Hé, les bouffeurs de graines ! Fichez-le tranquille ! 332 00:15:33,543 --> 00:15:35,543 [musique héroïque] 333 00:15:35,626 --> 00:15:36,918 TESTEUR : NE PEUT RIEN TUER 334 00:15:37,001 --> 00:15:39,084 Bon ben, je crois que c'est l'heure de mourir. 335 00:15:39,168 --> 00:15:41,959 Enfin, Marv ! Tu es le grand Higgins, nom de moi, 336 00:15:42,043 --> 00:15:44,334 alors prends les choses en main ! 337 00:15:44,418 --> 00:15:45,334 [musique héroïque] 338 00:15:45,418 --> 00:15:47,251 [gémit d'efforts] 339 00:15:49,584 --> 00:15:53,168 Peuple de Tout en Gros ! Je vous ai compris ! 340 00:15:53,251 --> 00:15:56,501 Je sais ce qu'il se passe, ici. Vous voulez du lait d'avoine ! 341 00:15:56,584 --> 00:15:58,626 Nous n'en avons plus. 342 00:15:58,709 --> 00:16:00,834 Mais nous avons une alternative. 343 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 Ça s'appelle du lait ! 344 00:16:03,251 --> 00:16:04,584 [la musique s'arrête] 345 00:16:05,668 --> 00:16:08,793 La couleur est sûrement un hommage subtil au lait d'avoine. 346 00:16:08,876 --> 00:16:11,876 Ah, alors ils croisent les vaches pour obtenir ce lait-ci. 347 00:16:11,959 --> 00:16:14,876 Du coup, on devrait pas appeler ça "du lait de lait" ? 348 00:16:14,959 --> 00:16:15,959 [flatulences] 349 00:16:16,043 --> 00:16:18,626 Le lait, ça contient pas de lactose. Je me trompe ? 350 00:16:18,709 --> 00:16:21,334 - [flatulences] - On a du papier toilette ! 351 00:16:21,418 --> 00:16:24,709 La réponse à tout, c'est vraiment le papier toilette ! 352 00:16:24,793 --> 00:16:26,668 [musique triomphale] 353 00:16:28,251 --> 00:16:31,418 Je suis vraiment désolée. J'ai simplement réussi à empirer les choses. 354 00:16:31,501 --> 00:16:33,959 J'ai pas ma place ici. J'ai pas ma place en Enfer. 355 00:16:34,043 --> 00:16:36,418 - J'ai ma place nulle part. - Ne dis pas ça. 356 00:16:36,501 --> 00:16:38,168 Tu sais à qui tu me fais penser ? 357 00:16:38,251 --> 00:16:39,584 Tu me rappelles ton père. 358 00:16:39,668 --> 00:16:43,251 Quoi ? C'est ça. Papa était le meilleur Satan de tous les temps. 359 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Ça, c'est ce qu'il est devenu. 360 00:16:45,334 --> 00:16:48,876 Lorsqu'il s'est fait embaucher, au début, il échouait constamment. 361 00:16:48,959 --> 00:16:51,501 Mais j'ai même pas réussi une pauvre possession. 362 00:16:51,584 --> 00:16:53,626 Oh, ne t'en fais pas pour ça ! 363 00:16:53,709 --> 00:16:56,584 Le révérend James, je m'excuse pour mon langage, 364 00:16:56,668 --> 00:16:57,668 est un trou du cul. 365 00:16:58,251 --> 00:17:02,126 - Il peut la garder, son assemblée. - Attends, qu'est-ce que t'as dit ? 366 00:17:02,209 --> 00:17:03,668 [musique d'orgue] 367 00:17:05,668 --> 00:17:11,001 Shirley, j'ai dit que je voulais "We Built This City" en ré mineur ! 368 00:17:11,084 --> 00:17:14,043 Sortez-vous les doigts, pauvre sotte. [il ricane] 369 00:17:16,251 --> 00:17:19,834 Votre attention, écoutez-moi. J'ai une annonce à vous faire. 370 00:17:20,418 --> 00:17:22,126 Le révérend James est… 371 00:17:22,709 --> 00:17:25,543 - le luneur en série ! - [exclamations] 372 00:17:26,209 --> 00:17:29,001 [le révérend grogne, gémit] 373 00:17:29,084 --> 00:17:30,543 [la foule s'exclame] 374 00:17:30,626 --> 00:17:34,543 [femme] Les fesses ! Ce sont exactement les mêmes ! 375 00:17:35,168 --> 00:17:37,418 - [le révérend gémit] - [rires] 376 00:17:37,501 --> 00:17:39,751 C'est ce qu'on appelle "se faire fendre la raie" ! 377 00:17:39,834 --> 00:17:41,251 Louée soit Shirley ! 378 00:17:41,334 --> 00:17:42,709 Shirley pour toujours ! 379 00:17:42,793 --> 00:17:44,584 - [acclamations] - [femme] Shirley ! 380 00:17:44,668 --> 00:17:47,459 Impressionnant. Comment tu as su que c'était James ? 381 00:17:47,543 --> 00:17:50,626 Eh bien, primo, les luneurs et les streakers adorent être vus. 382 00:17:50,709 --> 00:17:52,168 Ils sont exhibitionnistes. 383 00:17:52,251 --> 00:17:55,376 Ne jamais manquer une journée "mollets" ! [il rit] 384 00:17:55,459 --> 00:17:58,209 [Belzébuth] Secundo, j'ai réfléchi à ce que t'avais dit. 385 00:17:58,293 --> 00:18:01,209 Le révérend James, je m'excuse pour mon langage, 386 00:18:01,293 --> 00:18:04,584 est un trou du cul. [écho] … du cul, du cul, du cul. 387 00:18:05,501 --> 00:18:09,751 Waouh ! Un démon pur-sang n'aurait jamais réussi à faire ce genre de déductions. 388 00:18:09,834 --> 00:18:11,918 Ta moitié humaine te rend bien meilleure 389 00:18:12,001 --> 00:18:14,126 que tous les démons pour observer les gens. 390 00:18:14,209 --> 00:18:18,793 C'est bien pour ça que je suis certaine que tu vas devenir le plus grand Satan, 391 00:18:18,876 --> 00:18:20,543 ou le plus grand Chatan, 392 00:18:20,626 --> 00:18:23,418 que l'univers ait jamais connu. 393 00:18:23,501 --> 00:18:26,584 Hé, tu pourrais peut-être venir vivre en bas avec moi. 394 00:18:26,668 --> 00:18:28,543 Je te prêterai mon matelas gonflable. 395 00:18:28,626 --> 00:18:31,668 Remarque, tous les lits appartiennent à tout le monde, en bas. Alors… 396 00:18:31,751 --> 00:18:35,709 Oh ! C'est très aimable de ta part, mais ma place est dans ce monde. 397 00:18:35,793 --> 00:18:39,334 Et puis, grâce à toi, j'ai une assemblée de fidèles à sermonner. 398 00:18:39,418 --> 00:18:41,418 [musique douce] 399 00:18:41,501 --> 00:18:44,709 Moui ! Rejetée par ta propre mère. Je sais ce que c'est. 400 00:18:44,793 --> 00:18:48,251 Écoute, Greta, je sais que t'as les boules à cause de ce que ta mère a dit, 401 00:18:48,334 --> 00:18:49,751 mais essaie de comprendre : 402 00:18:49,834 --> 00:18:52,584 c'est une simple humaine, idiote et perdue. 403 00:18:52,668 --> 00:18:55,959 Mais c'est cette part humaine qui fait d'elle un être magnifique. 404 00:19:00,126 --> 00:19:03,001 Marv, en fin de compte, je me suis trompé à votre sujet. 405 00:19:03,084 --> 00:19:05,209 Vous n'êtes pas un bon à rien en surpoids, 406 00:19:05,293 --> 00:19:08,334 chauve et au physique comparable à celui de Quasimodo. 407 00:19:08,834 --> 00:19:11,251 Je vous croyais incapable de diriger un Tout en Gros, 408 00:19:11,334 --> 00:19:14,751 alors que vous êtes parfaitement capable de diriger un Tout en Gros ! 409 00:19:14,834 --> 00:19:17,709 J'aimerais donc vous nommer au poste de directeur général. 410 00:19:17,793 --> 00:19:20,876 [s'exclame] Vous ne regretterez pas ce choix, monsieur. 411 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 Marv ! Bien joué, champion. 412 00:19:23,126 --> 00:19:24,709 Oh, je suis fier de toi ! 413 00:19:25,293 --> 00:19:29,126 Hé, ça avait l'air sincère, comme phrase. Je crois que je le pensais. 414 00:19:29,209 --> 00:19:31,709 - Oh, Chadieu. C'est adorable. - [Chadieu ronronne] 415 00:19:31,793 --> 00:19:33,626 On forme une bonne équipe, toi et moi. 416 00:19:33,709 --> 00:19:36,501 Tu devrais rejoindre mon groupe de Donjons et Dragons ! 417 00:19:36,584 --> 00:19:39,334 Wo ! Mollo, Polo. J'ai dit que j'étais content pour toi, 418 00:19:39,418 --> 00:19:42,543 pas que je voulais transformer ma barbe en cache double menton. 419 00:19:43,043 --> 00:19:44,793 - [grognements] - [aboiements] 420 00:19:45,876 --> 00:19:46,834 Ils se rapprochent. 421 00:19:46,918 --> 00:19:50,168 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Accroche-toi à moi. J'ai une idée. 422 00:19:50,251 --> 00:19:52,126 [musique dramatique] 423 00:19:52,209 --> 00:19:54,543 - [l'alarme sonne] - [Abbie gémit] 424 00:19:55,126 --> 00:19:57,084 [Greta] Euh… Maman ? 425 00:19:57,168 --> 00:19:59,418 Greta ? Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 426 00:19:59,501 --> 00:20:01,126 J'ai trouvé un petit mot au garage. 427 00:20:01,209 --> 00:20:04,001 J'ai pas réussi à décrypter ton écriture, mais ça disait : 428 00:20:04,084 --> 00:20:07,209 "On est parties à la casse. On va mâcher des gants en cuir." 429 00:20:07,293 --> 00:20:10,876 Mais non pas du tout, voyons. J'ai écrit : "On va chasser du vampire." 430 00:20:10,959 --> 00:20:12,543 Oh, trop mignons, les toutous ! 431 00:20:12,626 --> 00:20:14,293 - [grogne] - Aïe ! 432 00:20:14,376 --> 00:20:15,418 Non ! 433 00:20:15,501 --> 00:20:19,209 [Greta gémit] 434 00:20:19,751 --> 00:20:21,126 [grogne, aboie] 435 00:20:21,209 --> 00:20:23,709 Il doit y avoir un moyen d'inverser le sort. Non ? 436 00:20:23,793 --> 00:20:27,834 Eh bien, d'après la légende, tant que le spécimen alpha respire encore, 437 00:20:27,918 --> 00:20:30,668 ses victimes resteront éternellement des dracarlins. 438 00:20:30,751 --> 00:20:33,126 Mais nul n'a jamais aperçu cet alpha. 439 00:20:33,209 --> 00:20:36,001 [puissant rugissement féroce] 440 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 [Greta] On en parle, du truc énorme avec un collier où y a écrit "Alpha" ? 441 00:20:39,251 --> 00:20:42,084 Ah ! On va dire que c'est la chance du débutant. 442 00:20:42,793 --> 00:20:45,293 - [alarme] - [elles hurlent, gémissent] 443 00:20:45,376 --> 00:20:46,793 [grognements] 444 00:20:47,668 --> 00:20:48,501 [Abbie] Hyah ! 445 00:20:48,584 --> 00:20:51,959 Vilain chien ! Couché ! Pas de friandise ! Méchant ! 446 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 [grand fracas] 447 00:20:55,168 --> 00:20:56,668 - [rugissement] - Attention ! 448 00:20:57,834 --> 00:20:58,709 [grogne] 449 00:20:59,626 --> 00:21:02,209 - [grogne doucement] - [ses pas lourds résonnent] 450 00:21:02,293 --> 00:21:03,959 Je crois que j'ai une idée. 451 00:21:04,043 --> 00:21:05,876 [musique intrigante] 452 00:21:05,959 --> 00:21:07,626 [aboie, grogne] 453 00:21:07,709 --> 00:21:09,001 [cri d'effort] 454 00:21:09,584 --> 00:21:10,876 [grogne] 455 00:21:11,876 --> 00:21:13,751 [aboiements] 456 00:21:18,543 --> 00:21:20,459 - [musique douce] - [Greta halète] 457 00:21:20,543 --> 00:21:23,959 Greta ! Dieu merci, tu es redevenue normale. 458 00:21:24,043 --> 00:21:26,084 Mon nez était appuyé contre mon cerveau. 459 00:21:26,168 --> 00:21:27,834 Les carlins, c'est pas bien. 460 00:21:29,334 --> 00:21:30,709 [Abbie] Hmm. 461 00:21:32,293 --> 00:21:35,834 Greta, ma puce, je suis désolée de t'avoir forcée à m'accompagner. 462 00:21:35,918 --> 00:21:38,751 J'essayais de me racheter pour… Enfin, tu vois, quoi. 463 00:21:38,834 --> 00:21:42,001 Je sais que t'as pas voulu dire que tu regrettais d'avoir eu des enfants. 464 00:21:42,084 --> 00:21:43,501 T'avais des sentiments complexes 465 00:21:43,584 --> 00:21:45,959 sur le fait d'échanger ta carrière contre une famille. 466 00:21:46,043 --> 00:21:48,876 - Et moi, j'ai été trop dure avec toi. - [portière ferme] 467 00:21:48,959 --> 00:21:50,834 [une voiture démarre] 468 00:21:50,918 --> 00:21:54,334 C'est moi qui régale. Et j'ai un petit quelque chose pour toi. 469 00:21:54,418 --> 00:21:55,584 CHASSEUR DE VAMPIRE 470 00:21:55,668 --> 00:21:56,709 Waouh ! Mince ! 471 00:21:56,793 --> 00:21:59,959 J'avais oublié le plaisir que ça procurait de recevoir une décoration. 472 00:22:00,043 --> 00:22:02,959 C'est comme faire faire des abdos à mon amour-propre. 473 00:22:03,043 --> 00:22:05,209 Tu sais, je dirais pas non à un partenaire. 474 00:22:05,293 --> 00:22:07,376 T'as déjà envisagé de passer pro ? 475 00:22:07,459 --> 00:22:09,293 [musique intrigante] 476 00:22:10,418 --> 00:22:13,001 Dis oui ! C'est ce qui te rend heureuse. 477 00:22:13,084 --> 00:22:15,168 Mais je suis déjà heureuse, ma chérie. 478 00:22:15,251 --> 00:22:18,751 Et puis, être ta mère me cause des pics d'adrénaline bien plus élevés 479 00:22:18,834 --> 00:22:20,084 que la chasse aux monstres. 480 00:22:20,168 --> 00:22:22,334 Oh, pardon. Quand je disais que je régalais, 481 00:22:22,418 --> 00:22:23,834 c'était pour les réparations. 482 00:22:23,918 --> 00:22:27,918 Les frais de notaire pour le certificat de chasseur de vampire, ça, c'est payant. 483 00:22:28,001 --> 00:22:29,293 Quatre-vingts balles. 484 00:22:29,376 --> 00:22:31,793 [râle] Garde la monnaie. 485 00:22:31,876 --> 00:22:33,876 Oui, c'est difficile à décrire. 486 00:22:33,959 --> 00:22:35,459 C'est de l'art pur, c'est vrai, 487 00:22:35,543 --> 00:22:38,376 mais aussi un commentaire de l'artiste sur notre société. 488 00:22:38,459 --> 00:22:41,293 C'est à la fois superbe et tragique. Tu comprends ? 489 00:22:41,376 --> 00:22:42,959 Waouh ! J'espère qu'un jour, 490 00:22:43,043 --> 00:22:45,876 tu me montreras ces gens qui applaudissent avec leurs fesses. 491 00:22:46,459 --> 00:22:47,959 [crissements de pneus] 492 00:22:48,043 --> 00:22:50,251 Allez, Travis, on s'en va. Tout de suite ! 493 00:22:50,334 --> 00:22:53,751 Oh. Bon, je vais devoir te laisser, mais je peux avoir ton numéro ? 494 00:22:54,543 --> 00:22:57,376 [gêné] Ah, c'est vrai. Je peux avoir ton e-mail ? 495 00:22:58,168 --> 00:23:00,043 Ah ! C'est vrai. [soupire] 496 00:23:00,876 --> 00:23:04,376 T'as qu'à m'écrire une lettre romantique, je t'en écrirais une en retour 497 00:23:04,459 --> 00:23:06,793 et on resterait assis près de la boîte aux lettres, 498 00:23:06,876 --> 00:23:10,001 chacun de notre côté, espérant l'impossible. 499 00:23:10,084 --> 00:23:14,084 - Oui. C'est pas mon truc, désolé. - Je comprends. Ça fait beaucoup. Mouin ! 500 00:23:16,334 --> 00:23:19,168 Meilleur voyage de ma vie ! 501 00:23:21,459 --> 00:23:24,876 - Abbie, gare-toi sur le côté ! - [crissement des freins] 502 00:23:24,959 --> 00:23:27,084 [musique intrigante] 503 00:23:27,168 --> 00:23:28,834 [sifflements] 504 00:23:31,376 --> 00:23:32,418 [elle renifle] Oh ! 505 00:23:32,501 --> 00:23:34,543 [musique douce] 506 00:23:38,709 --> 00:23:41,209 - [un bouchon de bouteille saute] - [un homme rit] 507 00:23:41,293 --> 00:23:42,751 [musique oppressante] 508 00:23:43,834 --> 00:23:45,668 [la musique s'intensifie] 509 00:23:45,751 --> 00:23:47,043 Hein ? 510 00:23:47,668 --> 00:23:51,084 UNE FILLE VOMIT SUR FABIO DANS LES MONTAGNES RUSSES 511 00:23:51,168 --> 00:23:53,126 [musique : "Forest Light"] 512 00:23:54,793 --> 00:23:57,043 [Fabio hurle] 513 00:23:57,709 --> 00:23:59,709 [musique : "Forest Light" continue]