1 00:00:12,418 --> 00:00:15,709 他曾是一位大权在握的首席执行官 掌控着一切… 2 00:00:15,793 --> 00:00:17,084 就这么定了 3 00:00:17,168 --> 00:00:20,418 我们赋予人类跑马拉松的体能 4 00:00:20,501 --> 00:00:23,918 但随之而来的惩罚是 他们永远都得把马拉松挂在嘴上 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,668 …除了他自己的心 6 00:00:32,584 --> 00:00:34,043 你等多久了? 7 00:00:34,126 --> 00:00:36,918 等你吗?一辈子了 8 00:00:38,001 --> 00:00:39,918 他们是天造地设的一对 9 00:00:40,001 --> 00:00:42,084 只面临着一个小小的障碍 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,626 他来自地狱 11 00:00:55,668 --> 00:00:56,918 有时候 12 00:00:57,001 --> 00:01:01,168 当一个女人 和一个残忍的大魔头深深相爱时 13 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 他们会做一件事 14 00:01:02,168 --> 00:01:03,751 老天爷 我知道性是什么 15 00:01:03,834 --> 00:01:05,459 别再模仿电影预告片的语气了 16 00:01:05,543 --> 00:01:08,418 不好意思 我在构建一个世界 17 00:01:10,334 --> 00:01:12,626 我一直想要一把火焰剑 18 00:01:12,709 --> 00:01:15,084 好用带火的剑刃刺东西 19 00:01:15,709 --> 00:01:17,084 专心听 这段很重要 20 00:01:17,834 --> 00:01:22,626 你是人类与恶魔的禁忌之恋的结晶 21 00:01:22,709 --> 00:01:27,334 所以你只能和他一起待在地狱里 22 00:01:27,418 --> 00:01:29,376 我妈妈是凡间的人类? 23 00:01:29,459 --> 00:01:31,376 她能解答所有让我辗转难眠的疑问 24 00:01:31,459 --> 00:01:32,876 走 我们去找她 25 00:01:34,668 --> 00:01:36,001 不行 放回去 26 00:01:37,543 --> 00:01:41,168 不好意思 凡间太大了 你有她的地址吗? 27 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 为什么总有猫从我的马桶里冒出来? 28 00:01:53,876 --> 00:01:59,834 《爆炸猫》 29 00:02:02,459 --> 00:02:06,793 太平泉 这地方看起来很偏僻 30 00:02:06,876 --> 00:02:09,376 这上面甚至说 那里没有网络或手机信号塔 31 00:02:09,459 --> 00:02:12,001 这说明那里可能有通往地狱的门户 32 00:02:12,084 --> 00:02:14,126 离地狱越近 无线网就越烂 33 00:02:14,209 --> 00:02:15,918 天堂的网络也很烂 34 00:02:16,001 --> 00:02:19,376 一条幸运龙总是犯糊涂 用我们的手机信号塔打飞机 35 00:02:19,959 --> 00:02:21,001 我必须见见我母亲 36 00:02:21,084 --> 00:02:23,543 如果我是半人半魔 那很多事都说得通了 37 00:02:23,626 --> 00:02:25,959 比如我为什么干不好我的工作 38 00:02:26,043 --> 00:02:30,126 或者我为什么有愚蠢的人类行为 比如拍摄烟花? 39 00:02:31,543 --> 00:02:33,293 30秒叫马福 40 00:02:33,376 --> 00:02:35,626 想开车送我们去一个无聊的小镇 41 00:02:35,709 --> 00:02:37,709 并在车里等我们几个小时吗? 42 00:02:37,793 --> 00:02:41,334 我也想啊 但布尔金顿先生要我加班 43 00:02:41,418 --> 00:02:43,126 清理展示用的马桶 44 00:02:43,209 --> 00:02:46,626 你绝对想不到 有多少人把它们当成真马桶来用 45 00:02:46,709 --> 00:02:49,084 他让你清理马桶? 46 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 难怪天堂不让我回去 我得让你升职 47 00:02:52,834 --> 00:02:55,293 我?当高管? 48 00:02:55,376 --> 00:02:59,001 开着我的私人叉车在店里转悠? 49 00:02:59,084 --> 00:03:02,876 在顾客呕吐的地方摆放交通锥? 50 00:03:03,876 --> 00:03:05,626 好啊 就这么定了 51 00:03:05,709 --> 00:03:08,376 其实我叫车过去也可以 52 00:03:08,459 --> 00:03:10,876 反正能打折 因为创始人都在地狱里 53 00:03:12,626 --> 00:03:14,376 那是狗狗玩具吗? 54 00:03:15,084 --> 00:03:18,418 我把我的压力球撕烂了 就想试试狗狗的 55 00:03:19,376 --> 00:03:20,918 格莱塔不理我了 56 00:03:21,001 --> 00:03:24,751 可能是因为我稍微流露出了 57 00:03:24,834 --> 00:03:27,168 后悔离开海豹突击队去生孩子的意思 58 00:03:29,584 --> 00:03:30,709 你知道你需要什么吗? 59 00:03:30,793 --> 00:03:32,084 公路旅行 60 00:03:32,168 --> 00:03:34,543 而且我知道去哪最好 61 00:03:34,626 --> 00:03:36,251 太平泉 62 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 我失散已久的母亲就在那里 63 00:03:38,251 --> 00:03:40,501 而且开车过去只要六个小时 64 00:03:40,584 --> 00:03:41,584 你我双赢 65 00:03:41,668 --> 00:03:42,834 六个小时? 66 00:03:43,334 --> 00:03:45,959 那都够我再怀两个孩子了 67 00:03:46,043 --> 00:03:47,334 但愿其中有一个喜欢我 68 00:03:47,418 --> 00:03:49,793 是啊 告诉孩子你讨厌他们又怎样? 69 00:03:49,876 --> 00:03:53,209 大不了让他们变成瘾君子 杀人犯或者播客嘛 70 00:03:53,293 --> 00:03:55,501 就算你们都下地狱又怎样? 71 00:03:58,251 --> 00:04:01,418 您将在两公里后抵达目的地 72 00:04:01,918 --> 00:04:05,793 这真是一次充满趣味 又增进感情的旅行 对吧 孩子们? 73 00:04:06,376 --> 00:04:07,459 对吧 孩子们? 74 00:04:08,126 --> 00:04:10,209 你指的是你逼我和崔维斯参加的 75 00:04:10,293 --> 00:04:12,418 严格来说算是“绑架”的旅行吗? 76 00:04:12,501 --> 00:04:16,126 不好意思 小姐 我从小到大都没有妈妈 77 00:04:16,209 --> 00:04:18,418 你知道是谁教我做女人的吗? 78 00:04:18,501 --> 00:04:21,209 一个长着鳗鱼胡子的梦魔 79 00:04:21,793 --> 00:04:24,668 您已抵达目…目的… 80 00:04:25,668 --> 00:04:27,584 不!不要啊! 81 00:04:29,293 --> 00:04:32,293 您已抵达目的地 82 00:04:34,418 --> 00:04:35,918 我们到了 83 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 不是吧 我收不到信号了 84 00:04:42,168 --> 00:04:44,251 真奇怪 车坏了 85 00:04:44,334 --> 00:04:46,418 我要去找我妈妈了 再见 86 00:04:46,918 --> 00:04:48,251 这不是真的 87 00:04:48,334 --> 00:04:50,126 我从来没有断过网 88 00:04:52,251 --> 00:04:54,209 妈 你还要继续折磨我们吗? 89 00:04:54,293 --> 00:04:56,418 如果你从一开始就不想要孩子 90 00:04:56,501 --> 00:05:00,459 就该把刚出生的我们 卖给马戏团或尼克儿童频道 91 00:05:05,709 --> 00:05:07,043 还是算了吧 92 00:05:07,126 --> 00:05:09,043 上一个要求加薪的人 93 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 被赫布用凡士林和奇多玉米圈 狠狠羞辱了一番 94 00:05:12,543 --> 00:05:14,793 那我们先来模拟一下 95 00:05:15,834 --> 00:05:17,793 马福 你想见我? 96 00:05:18,293 --> 00:05:21,168 是的 我的确想见您 97 00:05:21,251 --> 00:05:24,626 因为您太帅了 98 00:05:25,709 --> 00:05:27,084 对不起 99 00:05:27,168 --> 00:05:29,793 您应该给我降职和减薪 100 00:05:30,376 --> 00:05:32,001 好吧 换个方案 101 00:05:34,209 --> 00:05:35,543 天哪 马福 102 00:05:35,626 --> 00:05:37,959 你的假发可真不一般 103 00:05:38,043 --> 00:05:40,584 乳头什么的都不缺 有事吗? 104 00:05:40,668 --> 00:05:42,209 布尔金顿先生 105 00:05:42,293 --> 00:05:45,959 我认为我该升职加薪了 106 00:05:46,043 --> 00:05:48,001 我凭什么答应你? 107 00:05:49,084 --> 00:05:52,084 赫布 我可以列出一大堆理由 108 00:05:52,168 --> 00:05:54,293 但你没空坐在这里 109 00:05:54,376 --> 00:05:58,876 听我这个说话磕巴的矮墩子 啰嗦一整天 对吧? 110 00:05:58,959 --> 00:06:02,376 希金斯 也许你真是当高管的料 111 00:06:02,876 --> 00:06:06,959 但你首先得通过 巨量百货经理应急测试 112 00:06:07,043 --> 00:06:09,709 它考量的是一个人处理灾难的能力 113 00:06:09,793 --> 00:06:13,876 洪水、飓风、杀人蜂 音乐节、动物园爆炸… 114 00:06:13,959 --> 00:06:16,918 绝对没问题 那些东西都是我发明的 115 00:06:21,751 --> 00:06:23,584 格莱塔?崔维斯? 116 00:06:24,168 --> 00:06:26,001 别碰这里的孩子 117 00:06:26,084 --> 00:06:28,293 这镇子有种没打疫苗的感觉 118 00:06:30,668 --> 00:06:32,626 (寻人启事) 119 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 对不起 120 00:06:34,668 --> 00:06:37,168 坐在暗处有助于缓解我的偏头痛 121 00:06:37,668 --> 00:06:38,709 有何贵干? 122 00:06:38,793 --> 00:06:40,751 我车上的电力系统瘫痪了 123 00:06:40,834 --> 00:06:42,918 我们这里经常出现这种情况 124 00:06:43,001 --> 00:06:44,543 我知道你需要什么配件 125 00:06:44,626 --> 00:06:49,334 但只有镇子另一头的废品场才有售 126 00:06:49,418 --> 00:06:52,334 那旁边就是吸血鬼进出地狱的门户 127 00:06:52,418 --> 00:06:56,209 这座镇上有一个 供吸血鬼进出地狱的门户? 128 00:06:56,293 --> 00:06:59,793 你们不该在小镇入口立个告示牌吗? 129 00:06:59,876 --> 00:07:01,334 我们做了一个告示牌 130 00:07:01,418 --> 00:07:05,293 但我们的平面设计师 从1990年代就没用过网络了 131 00:07:05,376 --> 00:07:07,459 所以大部分内容都用了图像字体 132 00:07:10,418 --> 00:07:12,168 很难看懂 133 00:07:12,251 --> 00:07:14,209 我的孩子们还在街上走动! 134 00:07:14,709 --> 00:07:17,084 好了 别着急 135 00:07:17,168 --> 00:07:20,543 你需要一位经过认证的吸血鬼猎人 136 00:07:21,043 --> 00:07:22,959 算你走运 我本人就是 137 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 我同时也是一位认证员 138 00:07:28,168 --> 00:07:29,334 我是前海豹突击队员 139 00:07:30,334 --> 00:07:32,834 天哪 好紧张 我就要见到我妈了 140 00:07:32,918 --> 00:07:36,293 我有必要提醒你 她可能是一个可怕的人魔 141 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 就像小丑怪和罗西妮·巴尔的结合体 142 00:07:38,918 --> 00:07:41,168 至少你妈不后悔生了你 143 00:07:41,251 --> 00:07:43,668 其实地狱里的规则是男人生孩子 144 00:07:43,751 --> 00:07:46,501 相比之下 女人攀到顶峰的叫喊不值一提 145 00:07:49,001 --> 00:07:50,251 就是这里了 146 00:07:51,709 --> 00:07:53,418 开什么国际玩笑? 147 00:07:55,959 --> 00:07:57,001 大家好 148 00:07:58,209 --> 00:08:00,543 今天我看到了几张新面孔 149 00:08:00,626 --> 00:08:03,084 我是雪莉 我们的牧师迟到了 150 00:08:03,168 --> 00:08:06,084 所以我想利用这点时间说几句话 151 00:08:06,168 --> 00:08:07,751 就是她 那是我妈妈! 152 00:08:07,834 --> 00:08:11,918 首先 我明天早上 要举办一场慈善烘焙义卖活动 153 00:08:12,001 --> 00:08:15,084 然后我的整个下午都有空 154 00:08:15,168 --> 00:08:18,168 如果有人需要帮忙搬家 155 00:08:18,251 --> 00:08:21,584 或者只是想聊聊以前做的梦 156 00:08:21,668 --> 00:08:23,168 欢迎来找我 157 00:08:23,668 --> 00:08:25,126 抱歉 我迟到了 158 00:08:25,209 --> 00:08:26,834 在健身房耽搁了 159 00:08:26,918 --> 00:08:28,668 你们都知道我的座右铭 160 00:08:28,751 --> 00:08:32,918 “绝不错过礼拜日 绝不错过练腿日” 161 00:08:34,418 --> 00:08:36,876 在我开始今天的布道之前 162 00:08:36,959 --> 00:08:40,918 我想提醒大家注意安全 163 00:08:41,001 --> 00:08:46,334 这个有罪的人 一直在镇上到处对人露屁股 164 00:08:46,418 --> 00:08:50,084 雪莉 请把这些屁股照片传给会众 165 00:08:52,501 --> 00:08:54,709 雪莉!你好 我是… 166 00:08:55,293 --> 00:08:56,543 你的女儿 167 00:08:56,626 --> 00:08:57,543 但外形是一只猫 168 00:08:57,626 --> 00:08:58,626 这下不用犹豫了 169 00:08:58,709 --> 00:09:01,543 我必须装一个一氧化碳探测器 170 00:09:01,626 --> 00:09:03,834 不 我只是被困在这个身体里了 171 00:09:03,918 --> 00:09:06,084 我真的是撒旦的后代 你看 172 00:09:06,168 --> 00:09:08,293 长话短说 你们做了那种事 173 00:09:08,376 --> 00:09:09,751 九个血月后 174 00:09:09,834 --> 00:09:13,251 我从他的左屁股出生了 而胎衣爬去了德州 175 00:09:13,334 --> 00:09:17,084 天哪 你和特德·克鲁兹 有着同样的背景故事 176 00:09:17,168 --> 00:09:18,376 有意思 177 00:09:18,459 --> 00:09:21,084 我当妈了 我的孩子是敌基督 178 00:09:21,168 --> 00:09:24,501 但我还是当妈了 179 00:09:25,793 --> 00:09:28,251 拜托 给我一格信号 求你了 180 00:09:29,876 --> 00:09:31,709 -你还好吗? -不好 181 00:09:31,793 --> 00:09:34,043 我从没来过没有网络的地方 182 00:09:34,126 --> 00:09:36,501 你们这里的人怎么看时间? 183 00:09:36,584 --> 00:09:38,209 我们喜欢这样 184 00:09:38,293 --> 00:09:39,918 这座小镇是个避风港 185 00:09:40,001 --> 00:09:43,668 可以庇护那些被网络毁掉人生的人 186 00:09:44,251 --> 00:09:45,293 我是米莉 187 00:09:49,751 --> 00:09:54,084 好的 这些题很简单 暴风雪对应取暖器和铲子 188 00:09:54,668 --> 00:09:58,001 僵尸末日对应撬棍和仿脑肉 189 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 不对 错了 190 00:10:01,168 --> 00:10:02,334 全都错了 191 00:10:02,418 --> 00:10:04,709 正确答案是厕纸 192 00:10:04,793 --> 00:10:06,168 不管发生什么危机 193 00:10:06,251 --> 00:10:09,709 所有人都会冲进店里买光我们的厕纸 194 00:10:09,793 --> 00:10:11,043 你没通过测试 希金斯 195 00:10:11,126 --> 00:10:14,043 快去我办公室拿我的枪鞭来 196 00:10:15,834 --> 00:10:18,709 霍克维尔镇的燕麦奶断货了 197 00:10:18,793 --> 00:10:21,876 再说一遍 霍克维尔镇的燕麦奶断货了 198 00:10:30,251 --> 00:10:33,251 我刚得到消息说 巨量百货有一整个货架的燕麦奶 199 00:10:33,334 --> 00:10:35,584 但数量有限 而且… 200 00:10:36,376 --> 00:10:38,376 好 没问题 201 00:10:38,459 --> 00:10:40,209 谁抢到就算谁的 202 00:10:43,001 --> 00:10:45,334 这就是我的生活 203 00:10:45,418 --> 00:10:48,168 单身、未育、担任地狱首席执行官 204 00:10:48,251 --> 00:10:50,418 一日三餐都有人送上门 205 00:10:50,501 --> 00:10:52,834 但其中有一半直接进了垃圾桶 206 00:10:52,918 --> 00:10:54,626 那你呢? 207 00:10:54,709 --> 00:10:58,376 你是不是一个 假扮“可爱老太太”的大恶魔? 208 00:10:59,834 --> 00:11:01,126 当然不是! 209 00:11:01,209 --> 00:11:03,168 我从里到外都很体面 210 00:11:03,251 --> 00:11:05,209 我积攒了数不清的问题要问你 211 00:11:05,293 --> 00:11:07,209 你在这里做志愿者吗? 212 00:11:07,293 --> 00:11:10,293 我本来是会众的领袖 213 00:11:10,376 --> 00:11:12,543 但詹姆斯牧师出现后 214 00:11:12,626 --> 00:11:14,251 他把我赶出去了 215 00:11:14,334 --> 00:11:15,209 什么? 216 00:11:15,293 --> 00:11:18,709 他逼我母亲放弃了她喜欢做的事? 217 00:11:19,584 --> 00:11:21,709 那就走着瞧吧 218 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 (太平废品站) 219 00:11:25,668 --> 00:11:28,251 沃尔特 我们需要一根保险丝来… 220 00:11:28,876 --> 00:11:30,501 吸血鬼们正在睡觉 221 00:11:38,126 --> 00:11:40,459 等等 那是一只哈巴狗吗? 222 00:11:40,543 --> 00:11:44,001 也是吸血鬼 简称吸血哈巴狗 223 00:11:44,084 --> 00:11:45,793 你为什么不早说? 224 00:11:45,876 --> 00:11:49,959 我也没说瘦长人是双子座啊 225 00:11:50,043 --> 00:11:51,918 说不说有什么不一样? 226 00:11:56,459 --> 00:11:58,043 坏狗狗 227 00:12:00,001 --> 00:12:05,293 你为什么要来这个鸟不拉屎的镇子? 228 00:12:05,376 --> 00:12:08,168 我以为带孩子们来一次公路旅行 能让我们变亲密 229 00:12:08,251 --> 00:12:11,418 我和前夫讨论过生孩子的事 230 00:12:11,501 --> 00:12:16,126 可是他说:“等你当了妈 你就不能整夜猎杀吸血鬼了” 231 00:12:16,834 --> 00:12:18,418 “好吧 伊恩 232 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 你可能不知道 吸血鬼就是在夜里出没的” 233 00:12:22,751 --> 00:12:26,209 老实说 当妈的生活一看就很无聊 234 00:12:26,293 --> 00:12:28,418 我倒是不觉得无聊 235 00:12:28,918 --> 00:12:32,293 格莱塔做实验时 经常不小心把房子点着了 236 00:12:32,376 --> 00:12:35,709 崔维斯常常故意放火烧房子博流量 237 00:12:35,793 --> 00:12:36,793 生活并不无聊 238 00:12:37,376 --> 00:12:39,084 其实 仔细想一想 239 00:12:39,168 --> 00:12:43,126 当妈是一种高风险 高回报的极致冒险 240 00:12:43,209 --> 00:12:48,251 看来这镇子也会吸引聊天终结者 241 00:12:50,751 --> 00:12:53,834 保险丝!好了 我们走 以免它们… 242 00:13:00,418 --> 00:13:02,626 我小时候在过山车上吐了 243 00:13:02,709 --> 00:13:04,834 坐我后排的男人是法比欧 244 00:13:04,918 --> 00:13:08,251 从那以后 我就成了 “吐在法比欧身上的女孩” 245 00:13:08,334 --> 00:13:10,834 等一下 你就是吐在法比欧身上的女孩? 246 00:13:10,918 --> 00:13:13,668 对 他们把他送去了 头发和脸的专科医院 247 00:13:13,751 --> 00:13:15,001 但是为时已晚 248 00:13:15,084 --> 00:13:17,376 被吐事件 让他的帅气值下降了百分之三 249 00:13:17,459 --> 00:13:20,376 最终导致他的整个帝国坍塌了 250 00:13:20,459 --> 00:13:23,584 从那以后 我总是在公共场合被人认出来 251 00:13:24,084 --> 00:13:26,334 还叫我吐 供他们自拍 252 00:13:26,418 --> 00:13:28,209 我是那个“手指超甜”男孩 253 00:13:28,293 --> 00:13:29,543 我知道 254 00:13:33,168 --> 00:13:37,251 记住 你们是上帝的孩子 他爱你们 255 00:13:37,751 --> 00:13:39,293 除非你住在蓝州 256 00:13:39,376 --> 00:13:41,334 那你就成了他在假期里 257 00:13:41,418 --> 00:13:44,251 假装喜欢的满腹牢骚的侄子 258 00:13:47,376 --> 00:13:49,793 逗你们玩的 上帝已死 259 00:13:49,876 --> 00:13:51,876 尽情去犯你们能想象的罪恶吧 260 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 把车停在残疾人专用车位上 261 00:13:53,876 --> 00:13:56,168 用公司的微波炉烤花椰菜 262 00:13:56,251 --> 00:13:58,459 穿着租来的潜水服尿尿 263 00:14:02,084 --> 00:14:04,251 你是不是附他的身了? 264 00:14:04,334 --> 00:14:06,876 对 我们要帮你抢回原来的工作 265 00:14:07,418 --> 00:14:08,668 真是我的乖女儿 266 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 去吧 吃培根 267 00:14:13,459 --> 00:14:15,418 使用塑料吸管 268 00:14:15,501 --> 00:14:18,168 若无其事地戴软呢帽 269 00:14:18,251 --> 00:14:20,834 詹姆斯牧师绝对不会这么说 270 00:14:20,918 --> 00:14:23,084 他一定是被附身了 271 00:14:23,168 --> 00:14:26,084 大家一起来帮他驱魔吧 272 00:14:26,168 --> 00:14:28,584 上帝的力量驱赶你 273 00:14:28,668 --> 00:14:31,084 上帝的力量驱赶你 274 00:14:31,168 --> 00:14:33,543 上帝的力量驱赶你 275 00:14:34,209 --> 00:14:37,334 你的屁眼有过电击的感觉吗? 276 00:14:37,418 --> 00:14:39,501 像是发自内心的呼救? 277 00:14:40,001 --> 00:14:40,834 没有 278 00:14:47,543 --> 00:14:48,543 是圣水! 279 00:14:48,626 --> 00:14:50,668 好烫! 280 00:14:50,751 --> 00:14:52,668 各位弟兄姐妹们 281 00:14:52,751 --> 00:14:55,834 你们刚刚目睹了一次失败的附身攻击 282 00:14:55,918 --> 00:14:58,084 魔鬼选择攻击我 283 00:14:58,168 --> 00:15:02,043 是因为我与上帝有神圣的联通 284 00:15:02,126 --> 00:15:03,918 赞美上帝! 285 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 赞美我! 286 00:15:06,209 --> 00:15:08,084 赞美詹姆斯 287 00:15:08,168 --> 00:15:11,001 -永远赞美他! -赞美他! 288 00:15:14,126 --> 00:15:16,209 好了 谁想闯进来就试试 289 00:15:19,668 --> 00:15:21,334 我不该让他们试的 290 00:15:22,084 --> 00:15:23,334 燕麦奶不见了 291 00:15:23,918 --> 00:15:26,501 我们拆了这家店! 292 00:15:28,459 --> 00:15:30,668 我要燕麦奶! 293 00:15:30,751 --> 00:15:31,918 喝燕麦奶的家伙们! 294 00:15:32,001 --> 00:15:33,459 别烦他 295 00:15:35,626 --> 00:15:36,918 (展示模型:零杀伤力) 296 00:15:37,001 --> 00:15:39,084 好吧 看来我的死期到了 297 00:15:39,168 --> 00:15:40,001 加油 朋友 298 00:15:40,084 --> 00:15:42,834 你可是霸气马福·希金斯啊 299 00:15:42,918 --> 00:15:44,334 控制住局面! 300 00:15:49,626 --> 00:15:51,209 巨量百货的顾客们 301 00:15:51,293 --> 00:15:54,334 我们听到并理解了你们的诉求 302 00:15:54,418 --> 00:15:56,459 你们想要燕麦奶 303 00:15:56,543 --> 00:15:58,626 我们没有 304 00:15:58,709 --> 00:16:00,834 但我们准备了替代品 305 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 它叫牛奶 306 00:16:05,668 --> 00:16:08,876 这颜色一定是在向燕麦奶致敬 307 00:16:08,959 --> 00:16:11,876 所以他们在牛奶里加了奶牛 308 00:16:11,959 --> 00:16:14,918 严格来说 这应该叫“奶牛奶”吧? 309 00:16:16,043 --> 00:16:18,626 等等 牛奶里不含乳糖吧? 310 00:16:19,793 --> 00:16:24,084 我们有厕纸 答案果然是厕纸 311 00:16:28,584 --> 00:16:29,668 很抱歉 312 00:16:29,751 --> 00:16:31,418 我让你的处境更糟糕了 313 00:16:31,501 --> 00:16:33,876 我不属于这里 也不属于地狱 314 00:16:33,959 --> 00:16:35,209 我不属于任何地方 315 00:16:35,293 --> 00:16:38,168 别胡说 你知道你这语气像谁吗? 316 00:16:38,251 --> 00:16:39,584 你父亲 317 00:16:39,668 --> 00:16:41,126 什么?少骗我了 318 00:16:41,209 --> 00:16:43,251 爸爸是有史以来最伟大的撒旦 319 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 那是后来的他 320 00:16:45,334 --> 00:16:48,876 他刚入职的时候总是失败 321 00:16:49,459 --> 00:16:51,501 我连一次小小的附身都搞不定 322 00:16:51,584 --> 00:16:53,626 别担心 323 00:16:53,709 --> 00:16:57,668 说句难听的 詹姆斯牧师和屁股一样蠢 324 00:16:58,251 --> 00:17:00,001 就让他管理会众好了 325 00:17:00,084 --> 00:17:02,126 等等 你刚才说什么? 326 00:17:05,709 --> 00:17:06,626 雪莉 327 00:17:06,709 --> 00:17:11,001 我要的是D小调的 《我们建造了这座城市》 328 00:17:11,084 --> 00:17:12,668 认真点 笨蛋 329 00:17:16,751 --> 00:17:19,834 各位 我有件事要宣布 330 00:17:20,418 --> 00:17:22,043 詹姆斯牧师是… 331 00:17:22,709 --> 00:17:24,209 连环露屁股狂 332 00:17:30,626 --> 00:17:34,543 他的屁股和通缉令上一模一样! 333 00:17:37,584 --> 00:17:39,751 我竟然被当众打了屁股 334 00:17:39,834 --> 00:17:41,251 赞美雪莉! 335 00:17:41,334 --> 00:17:42,709 永远赞美雪莉! 336 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 真厉害 你怎么知道那是詹姆斯的? 337 00:17:47,543 --> 00:17:50,501 首先 裸奔的人都有暴露欲 338 00:17:50,584 --> 00:17:51,876 他们都是暴露狂 339 00:17:52,376 --> 00:17:54,876 绝不错过练腿日 340 00:17:55,834 --> 00:17:58,209 然后我想到了你说的那句话 341 00:17:58,293 --> 00:18:04,584 说句难听的 詹姆斯牧师和屁股一样蠢 342 00:18:05,501 --> 00:18:09,709 天哪 纯种魔鬼绝对想不到这层关系 343 00:18:09,793 --> 00:18:14,126 还是半人半魔的你更懂我们 344 00:18:14,209 --> 00:18:18,793 所以你注定会成为全宇宙历史上 345 00:18:18,876 --> 00:18:20,543 最伟大的魔鬼 346 00:18:20,626 --> 00:18:23,418 或者魔鬼猫 347 00:18:24,001 --> 00:18:26,751 也许你可以下来和我一起住 348 00:18:26,834 --> 00:18:28,668 我可以把充气床垫吹起来 349 00:18:28,751 --> 00:18:31,418 其实地狱里所有的床 都是充气的 所以… 350 00:18:32,376 --> 00:18:35,709 谢谢你的好意 但我属于这里 351 00:18:35,793 --> 00:18:38,918 多亏了你 我以后要管理会众了 352 00:18:42,418 --> 00:18:44,709 被自己的母亲拒绝了 我很清楚这种感觉 353 00:18:44,793 --> 00:18:48,376 格莱塔 我知道 你还因为你妈说的话耿耿于怀 354 00:18:48,459 --> 00:18:52,668 但你必须明白 她只是个愚蠢、困惑的人类 355 00:18:52,751 --> 00:18:55,834 而她的美好恰恰在于人性的部分 356 00:19:00,626 --> 00:19:03,001 马福 我看错你了 357 00:19:03,084 --> 00:19:08,751 你不是一个无聊、驼背、胆小、秃顶 358 00:19:08,834 --> 00:19:11,251 没有能力管理巨量百货的废物 359 00:19:11,834 --> 00:19:14,959 你能管理好巨量百货 360 00:19:15,043 --> 00:19:17,834 我想提拔你当总经理 361 00:19:18,543 --> 00:19:20,418 老板 我不会让您失望的 362 00:19:21,376 --> 00:19:23,168 马福 干得好 363 00:19:23,251 --> 00:19:24,293 我真为你骄傲 364 00:19:25,293 --> 00:19:27,459 我的语气挺真诚的 365 00:19:27,959 --> 00:19:29,126 我好像是真心的 366 00:19:29,209 --> 00:19:31,709 上帝猫 你真好 367 00:19:31,793 --> 00:19:33,626 我们是一对好搭档 368 00:19:33,709 --> 00:19:36,501 你应该加入我的《龙与地下城》社团 369 00:19:37,084 --> 00:19:39,168 别激动 我只是说我替你高兴 370 00:19:39,251 --> 00:19:42,418 可没说我想把我的大胡子变成宅男胡 371 00:19:45,376 --> 00:19:47,459 它们越来越近了 我们该怎么办? 372 00:19:47,543 --> 00:19:49,751 抱紧我的腰 我有个办法 373 00:19:56,501 --> 00:19:59,418 -妈妈? -格莱塔?你怎么来了? 374 00:19:59,501 --> 00:20:02,793 汽车修理厂有一张字条 我看不懂你的笔迹 375 00:20:02,876 --> 00:20:07,168 我以为上面写的是 “我去废品场了 猪希极皿龟” 376 00:20:07,251 --> 00:20:10,543 你看错了 是“猎杀吸血鬼” 377 00:20:11,043 --> 00:20:12,543 看看这些小狗狗 378 00:20:14,376 --> 00:20:15,418 不! 379 00:20:21,209 --> 00:20:23,709 肯定能逆转的 快想办法 380 00:20:23,793 --> 00:20:27,834 传说只要狗王还在世上游荡 381 00:20:27,918 --> 00:20:30,668 它的受害者将永远是吸血哈巴狗 382 00:20:30,751 --> 00:20:33,209 但是没人见过狗王 383 00:20:36,251 --> 00:20:39,168 体型像房子那么大 项圈上写着“狗王”的那只是不是? 384 00:20:40,084 --> 00:20:41,668 新视角果然不一样 385 00:20:48,793 --> 00:20:52,376 坏狗狗 过来 没有零食 真坏 386 00:20:55,876 --> 00:20:57,084 小心身后 387 00:21:02,293 --> 00:21:03,376 我有个办法 388 00:21:21,043 --> 00:21:23,959 格莱塔!谢天谢地 你恢复正常了 389 00:21:24,043 --> 00:21:26,084 我的鼻子一直压着我的脑子 390 00:21:26,168 --> 00:21:27,668 哈巴狗长得不合理啊 391 00:21:32,334 --> 00:21:35,751 格莱塔 很抱歉把你卷入这次旅行 392 00:21:35,834 --> 00:21:38,751 我只是想弥补…你懂的 393 00:21:38,834 --> 00:21:42,001 妈妈 我知道 你不是真的后悔生了我和崔维斯 394 00:21:42,084 --> 00:21:45,959 只是为家庭牺牲事业的做法 让你的心情很复杂 395 00:21:46,043 --> 00:21:48,084 我对你太苛刻了 396 00:21:51,084 --> 00:21:54,376 不用付钱了 而且我有件东西要给你 397 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 (认证吸血鬼猎人) 398 00:21:55,668 --> 00:21:56,501 天哪 399 00:21:56,584 --> 00:21:59,918 我都忘了被表扬的感觉有多好了 400 00:22:00,001 --> 00:22:02,959 我的自尊心要爆棚了 401 00:22:03,043 --> 00:22:05,209 其实 我需要一个搭档 402 00:22:05,293 --> 00:22:07,459 你想成为职业猎人吗? 403 00:22:10,751 --> 00:22:13,001 去吧 妈妈 你会开心的 404 00:22:13,084 --> 00:22:15,168 格莱塔 我已经很开心了 405 00:22:15,251 --> 00:22:18,043 再说了 比起猎杀怪物 做你们的妈妈 406 00:22:18,126 --> 00:22:20,084 更能让我的肾上腺素飙升 407 00:22:20,668 --> 00:22:23,834 对不起 修车是免费的 408 00:22:23,918 --> 00:22:28,876 但吸血鬼猎人证书的公证费是80美元 409 00:22:30,543 --> 00:22:31,793 不用找了 410 00:22:31,876 --> 00:22:33,876 是啊 那很难形容 411 00:22:33,959 --> 00:22:35,418 它是艺术没错 412 00:22:35,501 --> 00:22:38,084 但它也是对我们社会的评论 413 00:22:38,168 --> 00:22:41,293 既美丽又悲惨 414 00:22:41,376 --> 00:22:45,876 天哪 希望有一天 你能给我看看你的抖屁股合辑 415 00:22:48,043 --> 00:22:50,251 快来 崔维斯 我们要走了 上车 416 00:22:50,918 --> 00:22:53,751 看来我得走了 你能把电话号码给我吗? 417 00:22:54,543 --> 00:22:57,376 对哦 电邮地址呢? 418 00:22:58,168 --> 00:22:59,626 对哦 419 00:23:01,168 --> 00:23:04,709 你可以给我写一封情书 然后我给你回信 420 00:23:04,793 --> 00:23:08,501 我们每天坐在邮筒边等邮递员出现 421 00:23:08,584 --> 00:23:10,001 抱着一线希望 422 00:23:10,084 --> 00:23:12,709 -我不会那么做的 -我明白 要求太高了 423 00:23:16,334 --> 00:23:19,001 这是史上最棒的旅行! 424 00:23:21,459 --> 00:23:22,626 艾比 靠边停车! 425 00:23:47,668 --> 00:23:54,668 (吐在法比欧身上的女孩) 426 00:24:43,709 --> 00:24:46,626 字幕翻译:邹琳 427 00:24:46,709 --> 00:24:47,709 《爆炸猫》