1 00:00:12,334 --> 00:00:15,709 Ele era um poderoso presidente e controlava tudo… 2 00:00:15,793 --> 00:00:17,084 Está decidido. 3 00:00:17,168 --> 00:00:20,709 Demos aos humanos a habilidade física de correr uma maratona, 4 00:00:20,793 --> 00:00:23,918 mas, como punição, eles não falam sobre outra coisa. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,668 …exceto o próprio coração. 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 - Há quanto tempo está esperando? - Por você? 7 00:00:35,501 --> 00:00:36,918 A minha vida toda. 8 00:00:38,001 --> 00:00:39,959 Eles eram um casal perfeito, 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,084 mas havia um pequeno problema. 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,626 Ele era do Inferno. 11 00:00:48,126 --> 00:00:50,334 JOGO DAS ARGOLAS 12 00:00:55,668 --> 00:01:01,084 E, às vezes, quando uma mulher e um superdemônio diabólico se amam muito, 13 00:01:01,168 --> 00:01:02,084 eles fazem algo… 14 00:01:02,168 --> 00:01:05,459 Me poupe, sei o que é sexo. E pare de falar como num trailer. 15 00:01:05,543 --> 00:01:08,418 Sinto muito por desenvolver uma narrativa. 16 00:01:09,418 --> 00:01:12,626 Nossa, eu sempre quis uma espada flamejante. 17 00:01:12,709 --> 00:01:15,084 Posso usar o fogo para apunhalar algo. 18 00:01:15,709 --> 00:01:17,209 Foco, isso é importante. 19 00:01:17,834 --> 00:01:22,626 Como você nasceu de um amor proibido entre uma humana e um demônio, 20 00:01:22,709 --> 00:01:27,334 ficou determinado que você moraria com ele no Inferno. 21 00:01:27,418 --> 00:01:29,501 Minha mãe é humana e está na Terra? 22 00:01:29,584 --> 00:01:32,876 Ela pode me contar tudo! Vem, vamos atrás dela! 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,001 Não, pode devolver. 24 00:01:37,543 --> 00:01:41,209 Mas a Terra é enorme, por acaso não tem o endereço dela? 25 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Por que saem tantos gatos da minha privada? 26 00:02:02,459 --> 00:02:04,376 Halcyon Springs, né? 27 00:02:04,459 --> 00:02:06,793 Parece um fim de mundo. 28 00:02:06,876 --> 00:02:09,376 Lá não tem internet nem torres de celular. 29 00:02:09,459 --> 00:02:11,876 Ou seja, deve ter um portal pro Inferno lá! 30 00:02:11,959 --> 00:02:14,126 Quanto mais perto do Inferno, pior o wi-fi. 31 00:02:14,209 --> 00:02:15,918 A internet do Céu também é um lixo. 32 00:02:16,001 --> 00:02:19,376 Um Dragão da Sorte confuso vive encoxando as torres de celular. 33 00:02:19,959 --> 00:02:23,668 Preciso achar minha mãe. Eu ser meio humana explica muita coisa. 34 00:02:23,751 --> 00:02:28,334 Por isso sou incompetente no meu trabalho e faço coisas mundanas idiotas, 35 00:02:28,418 --> 00:02:30,126 tipo tirar fotos de fogos. 36 00:02:31,543 --> 00:02:35,668 Ei, 30 Seconds to Marvs, quer nos levar para onde Judas perdeu as botas 37 00:02:35,751 --> 00:02:37,709 e esperar umas horas no carro? 38 00:02:37,793 --> 00:02:41,293 Adoraria, mas o Sr. Bulkington me faz trabalhar horas extras 39 00:02:41,376 --> 00:02:43,501 limpando as privadas do mostruário. 40 00:02:43,584 --> 00:02:46,626 Não imaginam quanta gente confunde e faz lá mesmo. 41 00:02:46,709 --> 00:02:49,084 Ele te faz limpar privadas? 42 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 Por isso o Céu não me mandou de volta. Precisa ser promovido. 43 00:02:52,834 --> 00:02:55,293 Eu? Como gerente superior? 44 00:02:55,376 --> 00:02:59,001 Rodando pela loja com minha própria empilhadeira? 45 00:02:59,084 --> 00:03:02,876 Colocando cones ao redor de incidentes com vômito? 46 00:03:03,876 --> 00:03:05,626 Beleza, vamos nessa! 47 00:03:05,709 --> 00:03:08,376 Bem, acho que vou de Uber, então. 48 00:03:08,459 --> 00:03:11,126 Tenho desconto, os fundadores estão no Inferno. 49 00:03:12,626 --> 00:03:14,376 É um brinquedo de cachorro? 50 00:03:15,084 --> 00:03:18,418 Decidi testar, porque já rasguei mil bolas de estresse. 51 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 A Greta está me dando um gelo. 52 00:03:21,251 --> 00:03:24,126 Deve ser porque talvez eu tenha dado a entender 53 00:03:24,209 --> 00:03:27,168 que me arrependi de sair da Marinha pra ter filhos. 54 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 Vocês precisam de uma viagem de carro! 55 00:03:32,168 --> 00:03:34,543 E eu já sei o destino perfeito. 56 00:03:34,626 --> 00:03:36,251 Halcyon Springs. 57 00:03:36,334 --> 00:03:40,501 Minha mãe que nunca conheci está lá, e fica só a seis horas de carro. 58 00:03:40,584 --> 00:03:43,168 - Todos saem ganhando. - Seis horas? 59 00:03:43,251 --> 00:03:45,751 Nesse tempo, dá pra fazer dois novos filhos, 60 00:03:45,834 --> 00:03:47,334 de preferência que me amem. 61 00:03:47,418 --> 00:03:49,793 É, e daí se disser que odeia seus filhos 62 00:03:49,876 --> 00:03:53,209 e virarem viciados, assassinos ou podcasters? 63 00:03:53,293 --> 00:03:55,501 Quem liga se forem parar no Inferno? 64 00:03:58,209 --> 00:04:01,793 Em três quilômetros, você chegará ao seu destino. 65 00:04:01,876 --> 00:04:05,793 Essa viagem é tudo que precisávamos pra unir a família, né, crianças? 66 00:04:06,376 --> 00:04:07,459 Né, crianças? 67 00:04:07,543 --> 00:04:10,209 Está falando da viagem que não aceitamos 68 00:04:10,293 --> 00:04:12,418 e é tecnicamente um sequestro? 69 00:04:12,501 --> 00:04:16,126 Com licença, mocinha. Eu nem pude crescer com uma mãe. 70 00:04:16,209 --> 00:04:21,209 Sabe quem teve o papo de mulher comigo? Um íncubos com bigode de enguia. 71 00:04:21,793 --> 00:04:24,668 Você chegou ao seu desti… desti… 72 00:04:25,668 --> 00:04:27,584 Não! Por favor, não! 73 00:04:29,293 --> 00:04:32,293 Você chegou ao seu destino. 74 00:04:34,418 --> 00:04:35,918 Bem, nós chegamos! 75 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 Ei, estou sem sinal. 76 00:04:42,168 --> 00:04:44,251 Estranho, o carro morreu. 77 00:04:44,334 --> 00:04:46,418 Vou procurar minha mãe. Tchau. 78 00:04:46,918 --> 00:04:50,126 Não pode ser! Nunca fiquei sem internet antes. 79 00:04:52,251 --> 00:04:54,126 Continuará nos torturando, mãe? 80 00:04:54,209 --> 00:04:56,418 Se nem queria ter filhos, 81 00:04:56,501 --> 00:05:00,459 por que não nos vendeu para o circo ou para a Nickelodeon? 82 00:05:04,126 --> 00:05:05,084 SUPERMERCADO BIG BULK 83 00:05:05,709 --> 00:05:07,043 Não sei, não. 84 00:05:07,126 --> 00:05:12,459 O último cara que pediu um aumento, o Herb empanou com vaselina e Cheetos. 85 00:05:12,543 --> 00:05:14,793 Já sei, vamos fazer um ensaio. 86 00:05:15,834 --> 00:05:17,793 Marv, queria me ver? 87 00:05:18,293 --> 00:05:24,626 Claro que eu queria ver você, porque é muito bonitão. 88 00:05:25,709 --> 00:05:29,793 Mil desculpas! O senhor deveria me rebaixar e diminuir meu salário. 89 00:05:29,876 --> 00:05:32,001 Certo, novo plano. 90 00:05:32,084 --> 00:05:34,126 PROMETEMOS QUANTIDADE, NÃO QUALIDADE 91 00:05:34,209 --> 00:05:35,543 Caramba, Marv! 92 00:05:35,626 --> 00:05:37,959 Que topetão irado, hein? 93 00:05:38,043 --> 00:05:40,584 Tem mamilos e tudo. O que me conta? 94 00:05:40,668 --> 00:05:42,209 Sr. Bulkington, 95 00:05:42,293 --> 00:05:45,959 acho que eu mereço uma promoção e um aumento. 96 00:05:46,043 --> 00:05:48,001 E por que eu faria isso? 97 00:05:49,084 --> 00:05:52,084 Herb, eu poderia listar mil motivos, 98 00:05:52,168 --> 00:05:54,668 mas sei que não tem tempo de ficar ouvindo 99 00:05:54,751 --> 00:05:58,876 um bolo-fofo espinhento tagarelando no seu ouvido o dia todo, né? 100 00:05:58,959 --> 00:06:02,751 Olha só, Higgins, talvez leve jeito pra gerente superior. 101 00:06:02,834 --> 00:06:07,043 Mas, claro, primeiro precisa passar no teste de emergências de gerentes. 102 00:06:07,126 --> 00:06:09,709 Veremos se é capaz de lidar com desastres. 103 00:06:09,793 --> 00:06:13,876 Enchentes, furacões, vespas assassinas, festivais de música, explosões em zoo… 104 00:06:13,959 --> 00:06:16,918 Relaxa, está na mão. Eu inventei tudo isso. 105 00:06:21,751 --> 00:06:23,584 Greta? Travis? 106 00:06:23,668 --> 00:06:26,001 Não toquem nas outras crianças daqui. 107 00:06:26,084 --> 00:06:28,709 Elas não têm uma vibe de gente vacinada. 108 00:06:30,668 --> 00:06:32,626 PESSOA DESAPARECIDA 109 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 Foi mal. 110 00:06:34,668 --> 00:06:38,709 Sentar no escuro ajuda com a enxaqueca. Como posso te ajudar? 111 00:06:38,793 --> 00:06:42,918 - Deu pau no sistema elétrico do carro. - É, acontece muito por aqui. 112 00:06:43,001 --> 00:06:44,543 Sei de qual peça precisa, 113 00:06:44,626 --> 00:06:49,334 mas só vai conseguir no ferro-velho do outro lado da cidade, 114 00:06:49,418 --> 00:06:52,334 perto do portal pro Inferno de onde saem vampiros. 115 00:06:52,418 --> 00:06:56,209 Tem um portal pro Inferno de onde saem vampiros nesta cidade? 116 00:06:56,293 --> 00:06:59,793 Não deveriam colocar uma placa avisando isso na entrada da cidade? 117 00:06:59,876 --> 00:07:01,293 Mandamos fazer uma, 118 00:07:01,376 --> 00:07:05,334 mas nosso designer gráfico não entrava na internet desde os anos 90, 119 00:07:05,418 --> 00:07:07,459 então é só um monte de símbolos. 120 00:07:10,418 --> 00:07:12,168 Bastante confusa. 121 00:07:12,251 --> 00:07:14,626 Meus filhos estão sozinhos lá fora! 122 00:07:14,709 --> 00:07:17,084 Tá, segura a onda. 123 00:07:17,168 --> 00:07:20,543 Vai querer ser acompanhada por uma caçadora de vampiros. 124 00:07:21,043 --> 00:07:22,959 E para sua sorte, eu sou uma. 125 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Também sou tabeliã. 126 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Eu era fuzileira naval. 127 00:07:29,834 --> 00:07:32,834 Ai, cara, estou tão nervosa pra conhecer minha mãe! 128 00:07:32,918 --> 00:07:36,293 Aviso logo que ela deve ser um mix macabro entre humana e monstra. 129 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Uma mistura de Pennywise com Roseanne Barr. 130 00:07:38,918 --> 00:07:41,168 Pelo menos não se arrepende de te dar à luz. 131 00:07:41,251 --> 00:07:43,668 No Inferno, são os homens quem dão à luz. 132 00:07:43,751 --> 00:07:46,584 Se acha as mulheres escandalosas, não viu nada. 133 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 RUA PRINCIPAL, 167 134 00:07:49,001 --> 00:07:50,251 Chegamos ao endereço. 135 00:07:50,751 --> 00:07:51,751 MISSA DE DOMINGO, 9H 136 00:07:51,834 --> 00:07:53,543 Só podem estar de sacanagem. 137 00:07:55,959 --> 00:07:57,001 Oi, pessoal. 138 00:07:58,209 --> 00:08:00,543 Estou vendo umas carinhas novas. 139 00:08:00,626 --> 00:08:01,834 Sou a Shirley. 140 00:08:01,918 --> 00:08:05,501 Nosso pastor está atrasado, então vou dar alguns avisos. 141 00:08:06,126 --> 00:08:07,751 É ela. É a minha mãe! 142 00:08:07,834 --> 00:08:11,918 Primeiro, amanhã de manhã farei uma venda de bolos beneficente. 143 00:08:12,001 --> 00:08:15,084 Depois disso, minha tarde está superlivre. 144 00:08:15,168 --> 00:08:18,168 Então se alguém precisar de ajuda para se mudar, 145 00:08:18,251 --> 00:08:21,584 ou quiser desabafar sobre um sonho que teve, 146 00:08:21,668 --> 00:08:23,418 podem contar comigo. 147 00:08:23,501 --> 00:08:26,876 Desculpem pelo atraso, pessoal! Perdi a hora na academia. 148 00:08:26,959 --> 00:08:28,668 Sabem o que sempre digo: 149 00:08:28,751 --> 00:08:32,918 "Nunca faltem à igreja e nunca pulem o treino de perna." 150 00:08:34,918 --> 00:08:36,876 Antes de iniciar o sermão, 151 00:08:36,959 --> 00:08:40,918 gostaria de fazer um lembrete e um alerta a vocês. 152 00:08:41,001 --> 00:08:45,126 Esse terrível pecador tem feito bundalelê por toda a cidade. 153 00:08:45,209 --> 00:08:46,334 BUNDALELÊ EM SÉRIE 154 00:08:46,418 --> 00:08:50,084 Shirley, pode passar as fotos dessa bunda à congregação? 155 00:08:52,501 --> 00:08:54,709 Oi, Shirley! Então, eu… 156 00:08:55,293 --> 00:08:57,543 sou sua filha, mas num corpo de gata. 157 00:08:57,626 --> 00:09:01,543 É isso. Preciso instalar um detector de monóxido de carbono. 158 00:09:01,626 --> 00:09:06,084 Não, só estou presa neste corpo, mas sou filha de Satã, olha aqui. 159 00:09:06,168 --> 00:09:09,751 Resumindo, vocês mandaram ver e, nove Luas de Sangue depois, 160 00:09:09,834 --> 00:09:13,251 saí da nádega esquerda dele, e a placenta engatinhou até o Texas. 161 00:09:13,334 --> 00:09:17,084 Nossa, sua história é igual a do Ted Cruz. 162 00:09:17,168 --> 00:09:18,376 Fascinante. 163 00:09:18,459 --> 00:09:19,959 Eu sou mãe! 164 00:09:20,043 --> 00:09:21,084 Do Anticristo, 165 00:09:21,168 --> 00:09:24,501 mas ainda assim, sou mãe! 166 00:09:25,793 --> 00:09:28,251 Anda, só uma barrinha, vai! 167 00:09:29,876 --> 00:09:31,709 - Você está bem? - Não. 168 00:09:31,793 --> 00:09:34,043 Nunca estive num lugar sem internet. 169 00:09:34,126 --> 00:09:36,501 Como vocês sabem que horas são? 170 00:09:36,584 --> 00:09:38,209 Nós até preferimos assim. 171 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 Esta cidade é um porto seguro 172 00:09:40,126 --> 00:09:43,668 pra quem teve a vida destruída pela internet. 173 00:09:43,751 --> 00:09:45,293 Meu nome é Millie. 174 00:09:47,376 --> 00:09:48,376 QUADRO NEGRO BORRACHA 175 00:09:49,751 --> 00:09:54,084 Beleza, esse teste está moleza. Nevasca: aquecedor e pá. 176 00:09:54,168 --> 00:09:58,001 Apocalipse zumbi: pé de cabra e carne que parece cérebro. 177 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 Não, está errado. 178 00:10:01,168 --> 00:10:02,334 Tudo errado. 179 00:10:02,418 --> 00:10:04,709 A resposta certa era papel higiênico. 180 00:10:04,793 --> 00:10:06,168 Em qualquer crise, 181 00:10:06,251 --> 00:10:09,709 todos correm pro supermercado e estocam papel higiênico. 182 00:10:09,793 --> 00:10:14,043 Você reprovou, Higgins. Agora vá buscar meu chicote da demissão. 183 00:10:14,709 --> 00:10:15,751 NOTÍCIA URGENTE 184 00:10:15,834 --> 00:10:18,709 A cidade de Horkville está sem leite de aveia. 185 00:10:18,793 --> 00:10:21,876 Repito: acabou o leite de aveia em Horkville. 186 00:10:24,543 --> 00:10:25,834 PRECISAMOS DE LEITE DE AVEIA 187 00:10:30,251 --> 00:10:33,251 Acabei de saber que ainda tem um lote no Big Bulk, 188 00:10:33,334 --> 00:10:35,584 mas com quantidades limitadas e… 189 00:10:37,209 --> 00:10:38,376 Sim, entendi. 190 00:10:38,459 --> 00:10:40,209 É cada um por si! 191 00:10:43,001 --> 00:10:45,334 Resumindo, essa é minha vida. 192 00:10:45,418 --> 00:10:48,376 Solteira, sem filhos, presidente do Inferno. 193 00:10:48,459 --> 00:10:50,418 Continuo comprando marmitas, 194 00:10:50,501 --> 00:10:52,834 mesmo a metade indo direto pro lixo. 195 00:10:52,918 --> 00:10:54,626 E você, o que me conta? 196 00:10:54,709 --> 00:10:58,376 Na verdade é diabólica, e só finge ser uma velhinha boazinha? 197 00:10:59,834 --> 00:11:01,126 Por Deus, imagina! 198 00:11:01,209 --> 00:11:03,168 Sou uma mulher decente mesmo. 199 00:11:03,251 --> 00:11:07,209 Tenho um milhão de perguntas pra você. Então, é voluntária aqui? 200 00:11:07,293 --> 00:11:10,293 Na verdade, eu liderava a congregação, 201 00:11:10,376 --> 00:11:14,251 até o pastor James aparecer e tomar o meu lugar. 202 00:11:14,334 --> 00:11:15,209 Como é que é? 203 00:11:15,293 --> 00:11:18,709 Ele roubou o lugar da minha mãe no que ela amava fazer? 204 00:11:19,584 --> 00:11:21,709 Bem, é o que nós vamos ver. 205 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 SUCATA DE HALCYON 206 00:11:25,668 --> 00:11:28,251 E aí, Walt, precisamos de um fusível para… 207 00:11:28,876 --> 00:11:30,501 Os vampiros estão dormindo. 208 00:11:38,126 --> 00:11:40,459 Espera, aquilo é um pug? 209 00:11:40,543 --> 00:11:42,584 E um vampiro. 210 00:11:42,668 --> 00:11:45,793 - Um vampug. - Por que não me disse isso antes? 211 00:11:45,876 --> 00:11:49,959 Pelo mesmo motivo que não conto que o Slenderman é de Gêmeos. 212 00:11:50,043 --> 00:11:51,918 Que diferença faz? 213 00:11:56,459 --> 00:11:58,043 Cachorro malvado! 214 00:11:59,501 --> 00:12:04,709 E então, o que trouxe você a esta cidadezinha esquecida por Deus? 215 00:12:05,293 --> 00:12:08,168 Achei que uma viagem me aproximaria das crianças. 216 00:12:08,251 --> 00:12:11,251 É, eu e meu ex até pensamos em ter filhos, 217 00:12:11,334 --> 00:12:13,584 mas ele dizia que quando eu fosse mãe, 218 00:12:13,668 --> 00:12:16,126 não poderia passar a noite decapitando vampiros. 219 00:12:16,834 --> 00:12:18,418 Falei: "Então tá, Ian. 220 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Mas, fica a dica, é a hora em que os vampiros saem." 221 00:12:22,251 --> 00:12:26,209 A verdade é que a vida de mãe parece um tédio. 222 00:12:26,293 --> 00:12:28,834 Bem, eu não diria que é um tédio. 223 00:12:28,918 --> 00:12:32,376 Entre a Greta incendiando a casa acidentalmente com experimentos, 224 00:12:32,459 --> 00:12:35,709 e o Travis, intencionalmente, para ganhar visualizações, 225 00:12:35,793 --> 00:12:37,376 não fico entediada. 226 00:12:37,459 --> 00:12:39,043 Na verdade, se pensar bem, 227 00:12:39,126 --> 00:12:43,126 ser mãe é a aventura mais arriscada e recompensadora que existe. 228 00:12:43,209 --> 00:12:48,251 Parece que esta cidade também atrai vampiros de papo-furado. 229 00:12:50,751 --> 00:12:53,834 O fusível! Certo, agora vamos antes que… 230 00:13:00,418 --> 00:13:02,626 Quando criança, vomitei numa montanha-russa, 231 00:13:02,709 --> 00:13:04,834 e o cantor Fabio estava atrás de mim. 232 00:13:04,918 --> 00:13:08,251 Daí em diante, virei a garota que vomitou no Fabio. 233 00:13:08,334 --> 00:13:10,834 Espera, é a garota que vomitou no Fabio? 234 00:13:10,918 --> 00:13:13,876 Sim, ele foi levado ao hospital de rosto e cabelo, 235 00:13:13,959 --> 00:13:17,376 mas era tarde demais, ser vomitado o deixou 3% menos gato, 236 00:13:17,459 --> 00:13:20,376 e isso bastou pra derrubar o império dele. 237 00:13:20,459 --> 00:13:23,834 Foi aí que as pessoas começaram a me reconhecer em público 238 00:13:23,918 --> 00:13:26,418 e me pedir que vomitasse nelas em selfies. 239 00:13:26,501 --> 00:13:29,543 - Sou o garoto do "pum direito". - Eu sei. 240 00:13:32,668 --> 00:13:37,584 Lembrem-se, todos são filhos de Deus e Ele ama vocês! 241 00:13:37,668 --> 00:13:39,376 A menos que seja democrata, 242 00:13:39,459 --> 00:13:44,251 aí está mais para um sobrinho mala que ele finge gostar no Natal. 243 00:13:47,376 --> 00:13:49,793 Brincadeirinha. Deus está morto! 244 00:13:49,876 --> 00:13:53,793 Cometam todos os pecados imagináveis! Estacionem em vagas de deficientes! 245 00:13:53,876 --> 00:13:56,168 Ponham couve-flor no micro-ondas do trabalho! 246 00:13:56,251 --> 00:13:58,459 Mijem em roupas de mergulho alugadas! 247 00:14:02,084 --> 00:14:04,251 Você possuiu ele? 248 00:14:04,334 --> 00:14:06,876 Sim, vamos conseguir seu trabalho de volta. 249 00:14:07,418 --> 00:14:08,668 Essa é minha garota. 250 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 Se joguem! Comam bacon! 251 00:14:13,459 --> 00:14:15,418 Usem canudos de plástico! 252 00:14:15,501 --> 00:14:18,168 Usem chapéu fedora não ironicamente! 253 00:14:18,251 --> 00:14:20,834 O pastor James jamais diria essas coisas. 254 00:14:20,918 --> 00:14:23,084 Ele deve estar possuído. 255 00:14:23,168 --> 00:14:26,084 Vamos, gente! Vamos exorcizá-lo. 256 00:14:26,168 --> 00:14:30,084 - O poder de Deus o compele. - O poder de Deus o compele. 257 00:14:30,168 --> 00:14:33,543 - O poder de Deus o compele. - O poder de Deus o compele. 258 00:14:34,209 --> 00:14:37,334 Já sentiu, tipo, um formigamento elétrico no furico? 259 00:14:37,418 --> 00:14:39,668 Como um pedido de socorro de dentro? 260 00:14:40,209 --> 00:14:41,251 Não. 261 00:14:47,543 --> 00:14:50,668 Água benta! Isso queima! 262 00:14:50,751 --> 00:14:55,834 Irmãos e irmãs, acabaram de testemunhar uma tentativa fracassada de possessão. 263 00:14:55,918 --> 00:15:02,043 O Diabo escolheu me atacar graças a minha conexão divina com Deus. 264 00:15:02,126 --> 00:15:03,918 Louvado seja Deus! 265 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 Louvado seja eu! 266 00:15:06,209 --> 00:15:08,084 Louvado seja James! 267 00:15:08,168 --> 00:15:11,001 - Louvado seja para sempre! - Louvado seja James! 268 00:15:12,626 --> 00:15:13,584 SUPERMERCADO BIG BULK 269 00:15:14,126 --> 00:15:16,209 Pronto. Boa sorte tentando entrar. 270 00:15:19,668 --> 00:15:23,334 - Eu não devia ter desejado sorte. - O leite de aveia já era! 271 00:15:23,918 --> 00:15:26,501 Vamos destruir este lugar! 272 00:15:28,459 --> 00:15:30,668 Preciso do meu leite de aveia! 273 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 Ei, loucos da aveia, deixem ele em paz! 274 00:15:35,626 --> 00:15:36,918 MOSTRUÁRIO: NÃO MATA NADA 275 00:15:37,001 --> 00:15:40,001 - Bem, só nos resta morrer. - Fala sério, cara! 276 00:15:40,084 --> 00:15:42,834 Por Cristo, você é Marvelous Higgins, o cara! 277 00:15:42,918 --> 00:15:44,334 Faça alguma coisa! 278 00:15:44,418 --> 00:15:45,334 SÓ FUNCIONÁRIOS 279 00:15:45,418 --> 00:15:47,834 MAC & CHEESE DE PASTA DE AMENDOIM 280 00:15:49,626 --> 00:15:51,209 Povo do Big Bulk, 281 00:15:51,293 --> 00:15:54,334 vocês estão sendo ouvidos e compreendidos. 282 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Querem seu leite de aveia. 283 00:15:56,584 --> 00:15:58,626 Aqui não tem mais, 284 00:15:58,709 --> 00:16:00,834 mas temos uma alternativa. 285 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 Se chama leite. 286 00:16:05,668 --> 00:16:08,876 A cor deve ser uma sutil homenagem ao leite de aveia. 287 00:16:08,959 --> 00:16:11,876 Então eles batem as vacas para conseguir o leite. 288 00:16:11,959 --> 00:16:14,918 Tecnicamente, não deveria se chamar "leite leite"? 289 00:16:16,043 --> 00:16:18,626 O leite não tem lactose, não é? 290 00:16:18,709 --> 00:16:19,709 EXPERIMENTE LEITE 291 00:16:19,793 --> 00:16:24,084 Temos papel higiênico. A resposta é mesmo papel higiênico! 292 00:16:26,751 --> 00:16:28,501 MISSA DE DOMINGO 293 00:16:28,584 --> 00:16:31,418 Sinto muito. Só piorei as coisas para você. 294 00:16:31,501 --> 00:16:33,876 Meu lugar não é aqui, nem no Inferno. 295 00:16:33,959 --> 00:16:38,168 - Não pertenço a lugar algum. - Não diga isso. Sabe quem está parecendo? 296 00:16:38,251 --> 00:16:39,584 Seu pai. 297 00:16:39,668 --> 00:16:43,251 Até parece! Meu pai foi o melhor Satã de todos os tempos. 298 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Ele se tornou, 299 00:16:45,334 --> 00:16:48,876 mas assim que foi contratado, errava o tempo todo. 300 00:16:48,959 --> 00:16:51,501 Eu não dei conta de uma mísera possessão! 301 00:16:51,584 --> 00:16:53,626 Não esquenta com isso. 302 00:16:53,709 --> 00:16:56,584 O pastor James, e perdoe o meu linguajar, 303 00:16:56,668 --> 00:16:57,668 é um bundão! 304 00:16:57,751 --> 00:17:00,043 Ele que fique com a congregação. 305 00:17:00,126 --> 00:17:02,126 Espera, o que você disse? 306 00:17:05,709 --> 00:17:11,001 Shirley, eu pedi "We Built This City" em ré menor. 307 00:17:11,084 --> 00:17:12,793 Se liga, sua lerdinha! 308 00:17:16,251 --> 00:17:19,834 Pessoal, preciso contar algo a vocês. 309 00:17:20,418 --> 00:17:22,043 O pastor James é… 310 00:17:22,751 --> 00:17:24,626 o cara do bundalelê em série! 311 00:17:30,626 --> 00:17:34,543 As nádegas são exatamente iguais! 312 00:17:37,584 --> 00:17:39,751 Aqui, nem o sol deveria bater! 313 00:17:39,834 --> 00:17:41,251 Louvada seja Shirley! 314 00:17:41,334 --> 00:17:42,709 Shirley para sempre! 315 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 Impressionante. Como soube que era o James? 316 00:17:47,543 --> 00:17:50,501 Primeiro, essa gente adora ser vista. 317 00:17:50,584 --> 00:17:52,168 São exibicionistas. 318 00:17:52,251 --> 00:17:54,876 Nunca pulem o treino de perna. 319 00:17:55,751 --> 00:17:58,209 E, depois, pensei no que você disse. 320 00:17:58,293 --> 00:18:01,418 O pastor James, e perdoe o meu linguajar, 321 00:18:01,501 --> 00:18:04,584 é um bundão! 322 00:18:05,501 --> 00:18:09,751 Nossa, nenhum demônio puro-sangue teria sacado essa. 323 00:18:09,834 --> 00:18:14,126 Sendo meio humana, você nos entende muito melhor. 324 00:18:14,209 --> 00:18:18,793 Por isso está destinada a ser a melhor tinhosa, 325 00:18:18,876 --> 00:18:20,543 ou Gatinhosa, 326 00:18:20,626 --> 00:18:23,418 que o universo já conheceu! 327 00:18:24,001 --> 00:18:26,751 Por que não mora comigo lá embaixo? 328 00:18:26,834 --> 00:18:28,668 Posso pegar o colchão inflável. 329 00:18:28,751 --> 00:18:31,668 Na real, só temos colchões infláveis no Inferno. 330 00:18:32,376 --> 00:18:35,709 É muita gentileza sua, mas aqui é o meu lugar. 331 00:18:35,793 --> 00:18:38,918 E graças a você, tenho uma congregação para liderar. 332 00:18:42,418 --> 00:18:44,709 Rejeitada pela própria mãe, sei como é. 333 00:18:44,793 --> 00:18:48,376 Greta, sei que ainda está chateada pelo que sua mãe disse, 334 00:18:48,459 --> 00:18:52,668 mas precisa entender que ela é só uma humana idiota e confusa. 335 00:18:52,751 --> 00:18:55,834 E é essa parte humana que a torna tão incrível. 336 00:18:57,376 --> 00:18:58,334 SUPERMERCADO BIG BULK 337 00:19:00,626 --> 00:19:03,001 Quer saber, Marv? Eu estava errado. 338 00:19:03,084 --> 00:19:08,751 Você não é um bolo fofo fraco, covarde, careca e sem carisma 339 00:19:08,834 --> 00:19:11,251 incapaz de gerenciar um Big Bulk. 340 00:19:11,334 --> 00:19:14,959 Você é, sim, capaz de gerenciar uma filial do Big Bulk. 341 00:19:15,043 --> 00:19:17,834 Eu gostaria de te promover a gerente geral. 342 00:19:18,543 --> 00:19:20,418 Não vai se decepcionar, senhor. 343 00:19:21,376 --> 00:19:23,168 Marv, parabéns, cara! 344 00:19:23,251 --> 00:19:24,709 Estou orgulhoso de você. 345 00:19:25,293 --> 00:19:29,126 Ei, o que falei pareceu sincero. Acho que falei de coração. 346 00:19:29,209 --> 00:19:31,709 Que fofo, Gativino! 347 00:19:31,793 --> 00:19:33,626 Nós somos uma boa equipe, viu? 348 00:19:33,709 --> 00:19:36,501 Devia entrar na minha liga de Dungeons & Dragons. 349 00:19:37,084 --> 00:19:38,043 Vai com calma! 350 00:19:38,126 --> 00:19:42,543 Falei que estou feliz por você, não que quero virar um nerdola. 351 00:19:45,376 --> 00:19:47,459 Estão se aproximando. E agora? 352 00:19:47,543 --> 00:19:49,751 Segure minha cintura. Tive uma ideia. 353 00:19:56,501 --> 00:19:59,418 - Mãe? - Greta? O que está fazendo aqui? 354 00:19:59,501 --> 00:20:02,793 Deixou um recado na oficina, mas não entendi bem sua letra. 355 00:20:02,876 --> 00:20:07,168 Entendi: "Fui para o ferro-velho para coçar vacilos." 356 00:20:07,251 --> 00:20:12,543 - Não. "Para caçar vampiros". - Olha que cachorrinhos fofos! 357 00:20:14,376 --> 00:20:15,418 Não! 358 00:20:21,209 --> 00:20:23,709 Deve ter um jeito de reverter. Pense bem! 359 00:20:23,793 --> 00:20:27,834 Bem, reza a lenda que enquanto o alfa vagar pela Terra, 360 00:20:27,918 --> 00:20:30,668 suas vítimas continuarão sendo vampugs. 361 00:20:30,751 --> 00:20:33,209 Mas ninguém nunca viu o alfa. 362 00:20:36,251 --> 00:20:39,168 Não será aquele gigantesco com "Alfa" na coleira? 363 00:20:40,084 --> 00:20:42,084 Nada como novo olhos, não é? 364 00:20:48,793 --> 00:20:52,376 Cachorro feio! Sem petisco para você. Cachorro malvado! 365 00:20:55,876 --> 00:20:57,084 Atrás de você. 366 00:21:02,293 --> 00:21:03,376 Tive uma ideia. 367 00:21:20,543 --> 00:21:23,959 Greta! Graças a Deus voltou ao normal! 368 00:21:24,043 --> 00:21:27,668 Meu nariz estava pressionando meu cérebro. Coitados dos pugs! 369 00:21:30,793 --> 00:21:31,709 OFICINA DA JAN 370 00:21:32,834 --> 00:21:35,834 Filha, desculpa por te arrastar pra esta viagem. 371 00:21:35,918 --> 00:21:38,751 Eu queria te compensar por… Enfim, você sabe. 372 00:21:38,834 --> 00:21:42,001 Mãe, sei que não se arrepende de ter tido eu e o Travis, 373 00:21:42,084 --> 00:21:45,959 só tem sentimentos confusos sobre trocar a carreira pela família. 374 00:21:46,043 --> 00:21:48,084 Peguei pesado demais com você. 375 00:21:51,084 --> 00:21:54,376 É por conta da casa. E eu tenho algo para você. 376 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 CAÇADORA DE VAMPIROS 377 00:21:55,668 --> 00:21:56,501 Caramba! 378 00:21:56,584 --> 00:21:59,959 Eu tinha esquecido como é bom ser condecorada. 379 00:22:00,043 --> 00:22:02,959 Parece que minha autoestima fez burpees. 380 00:22:03,043 --> 00:22:05,209 Eu adoraria ter uma sócia, hein? 381 00:22:05,293 --> 00:22:07,459 Já pensou em se profissionalizar? 382 00:22:10,751 --> 00:22:13,001 Aceita, mãe. Vai te deixar feliz. 383 00:22:13,084 --> 00:22:15,168 Greta, eu já sou feliz. 384 00:22:15,251 --> 00:22:18,376 E outra, ser sua mãe dá muito mais adrenalina 385 00:22:18,459 --> 00:22:20,084 do que caçar monstros. 386 00:22:20,668 --> 00:22:24,043 Desculpa, quis dizer que o carro ficou por conta da casa, 387 00:22:24,126 --> 00:22:28,876 mas o certificado de Caçadora de Vampiros custou 80 pratas. 388 00:22:30,543 --> 00:22:31,793 Fique com o troco. 389 00:22:31,876 --> 00:22:33,876 É difícil de descrever mesmo. 390 00:22:33,959 --> 00:22:35,418 É arte, claro, 391 00:22:35,501 --> 00:22:38,084 mas também é uma crítica à nossa sociedade. 392 00:22:38,168 --> 00:22:41,293 É igualmente bonito e trágico. 393 00:22:41,376 --> 00:22:45,876 Nossa, espero que um dia me mostre essa coletânea de bundas batendo palmas. 394 00:22:48,043 --> 00:22:49,709 Vem, Trav. Vamos embora. 395 00:22:49,793 --> 00:22:50,834 Agora. 396 00:22:50,918 --> 00:22:53,751 Tenho que ir, mas pode me passar seu número? 397 00:22:54,543 --> 00:22:57,376 Ah, é mesmo. Pode me passar seu e-mail? 398 00:22:58,168 --> 00:22:59,626 É mesmo. 399 00:23:01,168 --> 00:23:04,709 Pode me escrever uma carta romântica, e eu posso responder. 400 00:23:04,793 --> 00:23:08,501 Podemos esperar o carteiro aparecer todos os dias, 401 00:23:08,584 --> 00:23:10,001 esperando pelo incerto. 402 00:23:10,084 --> 00:23:12,918 - É, não vai rolar. - Entendo, é empenho demais. 403 00:23:16,334 --> 00:23:19,001 Melhor viagem de todas! 404 00:23:21,459 --> 00:23:22,626 Abby, encosta aí! 405 00:23:36,834 --> 00:23:38,626 GT 406 00:23:47,668 --> 00:23:54,626 GAROTA DA MONTANHA-RUSSA VOMITA NO FABIO 407 00:23:57,709 --> 00:24:01,626 Legendas: Rebeca Passos