1 00:00:12,334 --> 00:00:15,709 Hij was een machtige CEO die alles onder controle had… 2 00:00:15,793 --> 00:00:17,084 Het is geregeld. 3 00:00:17,168 --> 00:00:20,418 We geven mensen het vermogen om een marathon te lopen… 4 00:00:20,501 --> 00:00:23,918 …maar de straf is dat ze er nooit over ophouden. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,668 …behalve z'n eigen hart. 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 Hoelang wacht je al? -Op jou? 7 00:00:35,501 --> 00:00:36,918 Mijn hele leven. 8 00:00:38,001 --> 00:00:39,959 Ze waren een hemels paar… 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,084 …met een klein probleempje. 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,626 Hij kwam uit de hel. 11 00:00:48,126 --> 00:00:50,334 RINGEN GOOIEN 12 00:00:55,668 --> 00:01:01,168 En soms als een vrouw en een griezelige, megaduivel heel veel van elkaar houden… 13 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 …doen ze het. 14 00:01:02,168 --> 00:01:05,459 Ik weet wat seks is en praat niet als een filmtrailer. 15 00:01:05,543 --> 00:01:08,418 Sorry dat ik een fantasiewereld creëer. 16 00:01:09,418 --> 00:01:12,626 Wauw. Ik heb altijd al een vlammend zwaard gewild. 17 00:01:12,709 --> 00:01:15,084 Dan kan ik dingen met vuur neersteken. 18 00:01:15,709 --> 00:01:17,209 Focus. Dit is belangrijk. 19 00:01:17,834 --> 00:01:22,626 Je bent geboren uit een verboden liefde tussen een mens en een duivel… 20 00:01:22,709 --> 00:01:27,334 …dus werd er besloten dat je bij hem bleef, in de hel. 21 00:01:27,418 --> 00:01:29,418 Is mijn moeder een mens op aarde? 22 00:01:29,501 --> 00:01:32,876 Ze kan al m'n vragen beantwoorden. We gaan haar zoeken. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,001 Nee, leg het terug. 24 00:01:37,543 --> 00:01:41,209 Sorry, de aarde is supergroot. Heb je haar adres? 25 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Waarom komen er steeds katten uit m'n toilet? 26 00:02:02,459 --> 00:02:04,376 Halcyon Springs dus. 27 00:02:04,459 --> 00:02:06,793 Ziet er als een gehucht uit. 28 00:02:06,876 --> 00:02:09,376 Er staat zelfs dat er geen internet is. 29 00:02:09,459 --> 00:02:11,959 Dan is er misschien een poort naar de hel. 30 00:02:12,043 --> 00:02:14,126 Hoe dichter bij de hel, hoe slechter de wifi. 31 00:02:14,209 --> 00:02:15,918 In de hemel is het ook niets. 32 00:02:16,001 --> 00:02:19,376 Een Geluksdraak berijdt steeds onze zendmasten. 33 00:02:19,959 --> 00:02:21,918 Als ik half mens ben… 34 00:02:22,001 --> 00:02:25,959 …verklaart dat waarom ik zo slecht ben in m'n werk… 35 00:02:26,043 --> 00:02:30,168 …of waarom ik stomme mensendingen doe, zoals foto's van vuurwerk maken. 36 00:02:31,543 --> 00:02:33,293 Yo, 30 Seconds to Marvs… 37 00:02:33,376 --> 00:02:37,709 …wil je ons naar oersaai stadje rijden en een paar uur op ons wachten? 38 00:02:37,793 --> 00:02:41,334 Ik zou wel willen, maar ik moet overwerken van Mr Bulkington… 39 00:02:41,418 --> 00:02:43,376 …en de showtoiletten schoonmaken. 40 00:02:43,459 --> 00:02:46,626 Verbazingwekkend veel mensen denken dat ze echt zijn. 41 00:02:46,709 --> 00:02:49,084 Moet je toiletten schoonmaken? 42 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 Daarom mag ik nog niet terug. Je moet promotie krijgen. 43 00:02:52,834 --> 00:02:55,293 Ik? Hoger management? 44 00:02:55,376 --> 00:02:59,001 Met mijn eigen vorkheftruck door de winkel rijden? 45 00:02:59,084 --> 00:03:02,876 De pionnen rond braaksel neerzetten? 46 00:03:03,876 --> 00:03:05,626 Oké, we gaan ervoor. 47 00:03:05,709 --> 00:03:10,834 Dan neem ik wel een Uber. Ik krijg korting omdat de oprichters in de hel zitten. 48 00:03:12,626 --> 00:03:14,376 Is dat een hondenspeeltje? 49 00:03:15,043 --> 00:03:18,418 Ik heb al m'n stressballen verscheurd. Dus probeer ik dit. 50 00:03:19,376 --> 00:03:20,918 Greta praat niet tegen me. 51 00:03:21,001 --> 00:03:24,751 Misschien omdat ik een soort van heb gezegd… 52 00:03:24,834 --> 00:03:27,168 …dat ik spijt heb dat ik kinderen heb. 53 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 Weet je wat jij nodig hebt? Een roadtrip. 54 00:03:32,168 --> 00:03:34,543 En ik weet de perfecte bestemming. 55 00:03:34,626 --> 00:03:36,251 Halcyon Springs. 56 00:03:36,334 --> 00:03:40,501 Daar woont m'n verloren gewaande moeder en het is maar 6 uur rijden. 57 00:03:40,584 --> 00:03:41,584 Win-winsituatie. 58 00:03:41,668 --> 00:03:45,959 Zes uur? In die tijd kan ik twee nieuwe kinderen verwekken… 59 00:03:46,043 --> 00:03:47,334 …die me wel mogen. 60 00:03:47,418 --> 00:03:50,001 Wat geeft het dat je kinderen weten dat je ze haat 61 00:03:50,084 --> 00:03:53,209 …en dat ze opgroeien als moordenaars of podcasters? 62 00:03:53,293 --> 00:03:55,501 Wat geeft het als je in de hel komt? 63 00:03:58,209 --> 00:04:01,793 Over drie kilometer heb je je bestemming bereikt. 64 00:04:01,876 --> 00:04:05,793 Wat fijn dat onze band weer wat sterker is door deze reis, hè? 65 00:04:06,376 --> 00:04:07,459 Toch, jongens? 66 00:04:07,543 --> 00:04:10,209 Die reis waar wij niks over te zeggen hadden… 67 00:04:10,293 --> 00:04:12,418 …dus eigenlijk een ontvoering was? 68 00:04:12,501 --> 00:04:16,126 Pardon, jongedame. Ik had niet eens een moeder. 69 00:04:16,209 --> 00:04:21,209 Ik kreeg vrouwenzaken uitgelegd door een incubus met een paling als snor. 70 00:04:21,793 --> 00:04:24,668 Je hebt je bestemming berei… 71 00:04:25,668 --> 00:04:27,584 O nee. Alsjeblieft, niet. 72 00:04:29,293 --> 00:04:32,293 Je hebt je bestemming bereikt. 73 00:04:34,418 --> 00:04:35,918 We zijn er. 74 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 Ik krijg geen ontvangst. 75 00:04:42,168 --> 00:04:44,251 Wat raar. De auto stopt ermee. 76 00:04:44,334 --> 00:04:46,418 Ik ga m'n moeder zoeken. Dag. 77 00:04:46,918 --> 00:04:50,126 Dit kan niet. Ik heb nog nooit zonder internet gezeten. 78 00:04:52,251 --> 00:04:54,126 Moet je ons blijven martelen? 79 00:04:54,209 --> 00:04:56,418 Als je toch geen kinderen wilde… 80 00:04:56,501 --> 00:05:00,459 …had ons dan gelijk verkocht aan het circus of Nickelodeon. 81 00:05:05,709 --> 00:05:09,043 Ik weet het niet, hoor. De laatste die om opslag vroeg… 82 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 …werd met Vaseline en Cheetos besmeurd. 83 00:05:12,543 --> 00:05:14,793 Dan doen we eerst een testrit. 84 00:05:15,834 --> 00:05:17,793 Marv, je wilde me spreken? 85 00:05:18,293 --> 00:05:24,626 Ja, ik wilde je spreken omdat je zo knap bent. 86 00:05:25,709 --> 00:05:27,084 Het spijt me. 87 00:05:27,168 --> 00:05:29,793 Je moet me minder gaan betalen. 88 00:05:29,876 --> 00:05:32,001 Oké, nieuw plan. 89 00:05:32,084 --> 00:05:34,126 AANTALLEN OVER KWALITEIT 90 00:05:34,209 --> 00:05:35,543 Wauw, Marv. 91 00:05:35,626 --> 00:05:37,959 Wat een prachtige toupet. 92 00:05:38,043 --> 00:05:40,584 Compleet met tepels. Wat is er? 93 00:05:40,668 --> 00:05:42,209 Mr Bulkington… 94 00:05:42,293 --> 00:05:45,959 …ik vind dat ik een promotie en opslag heb verdiend. 95 00:05:46,043 --> 00:05:48,001 Waarom zou ik dat doen? 96 00:05:49,084 --> 00:05:51,959 Ik heb een hele lijst met redenen… 97 00:05:52,043 --> 00:05:54,668 …maar je hebt geen tijd om te luisteren naar… 98 00:05:54,751 --> 00:05:58,876 …het gemompel van een menselijke puist te luisteren, toch? 99 00:05:58,959 --> 00:06:02,751 Higgins, misschien ben je wel geschikt voor hoger management. 100 00:06:02,834 --> 00:06:06,959 Dan moet je wel eerst voor de Big Bulk manager noodgevallentest slagen. 101 00:06:07,043 --> 00:06:09,709 Het meet je vermogen om met rampen om te gaan. 102 00:06:09,793 --> 00:06:13,876 Overstromingen, orkanen, muziekfestivals, dierentuinexplosies… 103 00:06:13,959 --> 00:06:16,918 Kat in het bakkie. Ik heb die dingen uitgevonden. 104 00:06:21,751 --> 00:06:23,584 Greta? Travis? 105 00:06:23,668 --> 00:06:26,001 Geen andere kinderen aanraken. 106 00:06:26,084 --> 00:06:28,709 Er hangt hier een ongevaccineerde sfeer. 107 00:06:30,668 --> 00:06:32,626 VERMIST 108 00:06:34,668 --> 00:06:38,709 In het donker zitten helpt tegen migraine. Wat kan ik voor je doen? 109 00:06:38,793 --> 00:06:42,918 De elektronica in m'n auto zijn stuk. -Ja, dat zien we hier vaak. 110 00:06:43,001 --> 00:06:46,126 Het onderdeel dat je nodig hebt, is alleen te krijgen… 111 00:06:46,209 --> 00:06:49,334 …bij het autokerkhof aan de andere kant van de stad. 112 00:06:49,418 --> 00:06:52,334 Bij de poort naar de hel waar vampieren doorheen komen. 113 00:06:52,418 --> 00:06:56,209 Is er hier een poort naar de hel waar vampiers doorheen komen? 114 00:06:56,293 --> 00:06:59,793 Is het niet slim om dat bij binnenkomst aan te kondigen? 115 00:06:59,876 --> 00:07:05,293 Er was een bord, maar onze grafisch ontwerper gebruikt het internet niet meer… 116 00:07:05,376 --> 00:07:07,459 …dus het stond er in Wingdings. 117 00:07:10,418 --> 00:07:12,168 Heel verwarrend. 118 00:07:12,251 --> 00:07:14,626 Mijn kinderen zijn daar alleen. 119 00:07:14,709 --> 00:07:17,084 Oké, rustig maar. 120 00:07:17,168 --> 00:07:20,543 Er moet een gecertificeerde vampierjager met je mee. 121 00:07:21,043 --> 00:07:22,959 Gelukkig voor jou ben ik er een. 122 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Ik ben ook notaris. 123 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Ik was een Navy SEAL. 124 00:07:29,834 --> 00:07:32,834 Ik ben zo nerveus om m'n moeder te ontmoeten. 125 00:07:32,918 --> 00:07:36,126 Ze is vast half mens half monster. 126 00:07:36,209 --> 00:07:38,834 Een kruising tussen Pennywise en Roseanne Barr. 127 00:07:38,918 --> 00:07:41,168 Jouw moeder wilde jou tenminste. 128 00:07:41,251 --> 00:07:43,543 In de hel bevallen de mannetjes. 129 00:07:43,626 --> 00:07:46,918 Dacht je dat vrouwen schreeuwden als het hoofdje staat? 130 00:07:49,001 --> 00:07:50,251 Dit is het adres. 131 00:07:51,709 --> 00:07:53,418 Dit meen je niet. 132 00:07:55,959 --> 00:07:57,001 Hallo, allemaal. 133 00:07:58,209 --> 00:08:00,543 Ik zie een paar nieuwe gezichten. 134 00:08:00,626 --> 00:08:03,126 Ik ben Shirley. Onze pastoor is wat later… 135 00:08:03,209 --> 00:08:05,501 …dus ik heb een paar mededelingen. 136 00:08:06,126 --> 00:08:07,751 Dat is ze. Mijn moeder. 137 00:08:07,834 --> 00:08:11,918 Ik organiseer morgenochtend een taartenverkoop voor het goede doel. 138 00:08:12,001 --> 00:08:15,084 Maar mijn hele middag is nog leeg. 139 00:08:15,168 --> 00:08:18,168 Als iemand hulp nodig heeft bij het verhuizen… 140 00:08:18,251 --> 00:08:21,584 …of wil praten over een droom die ze hadden… 141 00:08:21,668 --> 00:08:23,418 …dan ben ik er voor je. 142 00:08:23,501 --> 00:08:25,126 Sorry dat ik te laat ben. 143 00:08:25,209 --> 00:08:28,668 Ik werd opgehouden in de sportschool. Je kent m'n motto: 144 00:08:28,751 --> 00:08:32,918 'Sla nooit de kerk over en sla nooit benendag over.' 145 00:08:34,918 --> 00:08:36,876 Voordat ik aan de preek begin… 146 00:08:36,959 --> 00:08:40,918 …wil ik jullie eraan herinneren om goed uit te kijken. 147 00:08:41,001 --> 00:08:46,334 Deze zondige man laat door de hele stad z'n billen zien. 148 00:08:46,418 --> 00:08:50,084 Shirley, deel jij alsjeblieft deze kontfoto's rond. 149 00:08:52,501 --> 00:08:54,709 Shirley. Hé, ik ben… 150 00:08:55,293 --> 00:08:57,543 …je dochter, maar als een kat. 151 00:08:57,626 --> 00:09:01,543 Duidelijk. Ik ga eindelijk een koolmonoxidemelder installeren. 152 00:09:01,626 --> 00:09:06,084 Nee, ik zit vast in dit lichaam. Ik ben het product van Satan. Hier, kijk. 153 00:09:06,168 --> 00:09:09,168 Jullie hebben het gedaan en negen bloedmanen later… 154 00:09:09,709 --> 00:09:13,251 …baarde hij me uit z'n kont en de nageboorte ging naar Texas. 155 00:09:13,334 --> 00:09:17,084 Wauw. Zowel jouw achtergrondverhaal als dat van Ted Cruz. 156 00:09:17,168 --> 00:09:18,376 Fascinerend. 157 00:09:18,459 --> 00:09:21,084 Ik ben een moeder van de antichrist… 158 00:09:21,168 --> 00:09:24,501 …maar, ik ben toch een moeder. 159 00:09:25,793 --> 00:09:28,251 Eén streepje alsjeblieft. 160 00:09:29,876 --> 00:09:31,709 Gaat het wel? -Nee. 161 00:09:31,793 --> 00:09:34,043 Ik heb nog nooit geen internet gehad. 162 00:09:34,126 --> 00:09:36,501 Hoe weet je hoe laat het is? 163 00:09:36,584 --> 00:09:39,918 Wij vinden dat fijn. Deze stad is een veilige haven… 164 00:09:40,001 --> 00:09:43,668 …voor degenen wiens levens zijn verwoest door het internet. 165 00:09:43,751 --> 00:09:45,293 Ik ben Millie. 166 00:09:49,751 --> 00:09:54,084 Deze zijn makkelijk. Sneeuwstorm is kachels en schoppen. 167 00:09:54,168 --> 00:09:58,001 Zombie-apocalyps is breekijzer en nephersens. 168 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 Nee, fout. 169 00:10:01,168 --> 00:10:02,334 Alles is fout. 170 00:10:02,418 --> 00:10:04,709 Het juiste antwoord was wc-papier. 171 00:10:04,793 --> 00:10:06,168 In elke crisis… 172 00:10:06,251 --> 00:10:09,709 …haast iedereen zich naar de winkel om wc-papier te kopen. 173 00:10:09,793 --> 00:10:11,043 Gezakt, Higgins. 174 00:10:11,126 --> 00:10:14,043 Ga nu mijn zweep uit m'n kantoor halen. 175 00:10:15,834 --> 00:10:18,709 De stad Horkville heeft geen havermelk meer. 176 00:10:18,793 --> 00:10:21,876 Herhaling, er is geen havermelk meer in Horkville. 177 00:10:24,543 --> 00:10:25,751 WIJ WILLEN HAVERMELK 178 00:10:30,251 --> 00:10:33,251 Ik hoor net dat Big Bulk nog een voorraad heeft… 179 00:10:33,334 --> 00:10:35,584 …maar de voorraad is beperkt en… 180 00:10:38,459 --> 00:10:40,209 …en wetteloosheid heerst. 181 00:10:43,001 --> 00:10:45,334 Dus dat is mijn leven. 182 00:10:45,418 --> 00:10:50,418 Single, geen kinderen, CEO van de hel. Ik laat nog steeds maaltijden bezorgen… 183 00:10:50,501 --> 00:10:52,834 …ook al gooi ik de helft weg. 184 00:10:52,918 --> 00:10:54,626 Hoe zit het met jou? 185 00:10:54,709 --> 00:10:58,376 Ben je eigenlijk heel slecht en is dit oude dametje nep? 186 00:10:59,834 --> 00:11:01,126 Hemeltjelief, nee. 187 00:11:01,209 --> 00:11:03,168 Ik ben heel fatsoenlijk. 188 00:11:03,251 --> 00:11:07,209 Ik heb zoveel vragen. Is dit vrijwilligerswerk? 189 00:11:07,293 --> 00:11:10,293 Ik leidde vroeger de congregatie… 190 00:11:10,376 --> 00:11:14,251 …maar toen dominee James kwam, werkte hij me weg. 191 00:11:14,334 --> 00:11:15,209 Pardon? 192 00:11:15,293 --> 00:11:18,709 Heeft hij mijn moeder gedwongen om te stoppen? 193 00:11:19,584 --> 00:11:21,709 Dat gaan we nog wel eens zien. 194 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 AUTOKERKHOF HALCYON 195 00:11:25,668 --> 00:11:28,251 Walt, we hebben een zekering nodig voor een… 196 00:11:28,876 --> 00:11:30,501 De vampiers slapen. 197 00:11:38,126 --> 00:11:40,459 Is dat een pug? 198 00:11:40,543 --> 00:11:42,584 En een vampier. 199 00:11:42,668 --> 00:11:45,793 Een vampug. -Waarom zei je dat niet eerder? 200 00:11:45,876 --> 00:11:49,959 Om dezelfde reden dat ik niet zei dat Slender Man een Tweeling is. 201 00:11:50,043 --> 00:11:51,918 Wat maakt het uit? 202 00:11:56,459 --> 00:11:58,043 Stoute hond. 203 00:11:59,501 --> 00:12:04,709 Dus wat bracht je naar dit godvergeten remspoor van een stad? 204 00:12:05,293 --> 00:12:08,168 Ik wilde een betere band met m'n kinderen. 205 00:12:08,251 --> 00:12:11,418 Mijn ex en ik hebben het over kinderen gehad… 206 00:12:11,501 --> 00:12:16,126 …maar hij zei: 'Als je moeder bent, kan je 's nachts niet op vampieren jagen'. 207 00:12:16,834 --> 00:12:18,418 Oké, Ian. 208 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Nieuwsflits, dan zijn vampieren juist actief. 209 00:12:22,251 --> 00:12:26,209 Eerlijk gezegd leek het leven als moeder me zo saai. 210 00:12:26,293 --> 00:12:28,834 Ik zou niet zeggen dat ik me verveel. 211 00:12:28,918 --> 00:12:32,293 Greta stak per ongeluk het huis in brand… 212 00:12:32,376 --> 00:12:35,709 …en Travis deed dat expres voor meer views… 213 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 …dus saai is anders. Als je erover nadenkt… 214 00:12:39,126 --> 00:12:43,126 …is moeder zijn het ultieme avontuur, vol risico's en beloningen. 215 00:12:43,209 --> 00:12:48,251 Deze stad trekt ook conversatievampiers aan. 216 00:12:50,751 --> 00:12:53,834 De zekering. Snel weg nu, voordat ze… 217 00:13:00,418 --> 00:13:04,834 Ik moest een keer kotsen in een achtbaan en de man achter me was Fabio. 218 00:13:04,918 --> 00:13:08,251 Vanaf dat moment was ik het Meisje Dat Op Fabio Kotste. 219 00:13:08,334 --> 00:13:10,834 Ben jij Meisje Dat Op Fabio Kotste? 220 00:13:10,918 --> 00:13:13,668 Hij moest naar het haar- en gezichtsziekenhuis… 221 00:13:13,751 --> 00:13:17,459 …maar het was te laat. Door die kots was hij 3 procent minder knap… 222 00:13:17,543 --> 00:13:20,376 …waardoor zijn hele imperium instortte. 223 00:13:20,459 --> 00:13:23,918 Mensen gingen me herkennen… 224 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 …en vroegen of ik op ze wilde kotsen. 225 00:13:26,418 --> 00:13:29,543 Ik ben het Horky Porky kind. -Dat weet ik. 226 00:13:32,668 --> 00:13:37,584 Onthoud, jullie zijn Gods kinderen en hij houdt van jullie… 227 00:13:37,668 --> 00:13:41,334 …tenzij je in een democratische staat woont, dan ben je het neefje… 228 00:13:41,418 --> 00:13:44,251 …dat hij zogenaamd leuk vindt. 229 00:13:47,376 --> 00:13:49,793 Grapje. God is dood. 230 00:13:49,876 --> 00:13:51,876 Bega elke denkbare zonde. 231 00:13:51,959 --> 00:13:56,168 Parkeer op gehandicaptenplaatsen. Warm bloemkool op op je werk. 232 00:13:56,251 --> 00:13:58,459 Plas in een gehuurde wetsuit. 233 00:14:02,084 --> 00:14:04,251 Heb jij dat gedaan? 234 00:14:04,334 --> 00:14:06,876 Ja, je krijgt je oude baan terug. 235 00:14:07,418 --> 00:14:08,668 Dat is mijn meisje. 236 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 Ga voort. Eet bacon. 237 00:14:13,459 --> 00:14:15,418 Gebruik plastic rietjes. 238 00:14:15,501 --> 00:14:18,168 Draag een deukhoed zonder ironie. 239 00:14:18,251 --> 00:14:20,834 Dominee James zou dat nooit zeggen. 240 00:14:20,918 --> 00:14:23,084 Hij moet bezeten zijn. 241 00:14:23,168 --> 00:14:26,084 Kom op. Laten we hem uitdrijven. 242 00:14:26,168 --> 00:14:31,084 De kracht van God dwingt je. 243 00:14:31,168 --> 00:14:33,543 De kracht van God dwingt je. 244 00:14:34,209 --> 00:14:37,334 Krijg jij weleens een tinteling in je kontgat… 245 00:14:37,418 --> 00:14:39,668 …als een roep om hulp van binnenuit? 246 00:14:47,543 --> 00:14:50,668 Heilig water. Het brandt. 247 00:14:50,751 --> 00:14:55,834 Broeders en zusters, jullie waren getuige van een mislukte bezetenheid. 248 00:14:55,918 --> 00:15:02,043 De duivel koos ervoor me aan te vallen vanwege mijn goddelijke band met God. 249 00:15:02,126 --> 00:15:03,918 Prijs God. 250 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 Prijs mij. 251 00:15:06,209 --> 00:15:08,084 Prijs James. 252 00:15:08,168 --> 00:15:11,001 Prijs hem voor altijd. -Prijs hem. 253 00:15:14,084 --> 00:15:16,209 Daar komen ze niet zo snel doorheen. 254 00:15:19,668 --> 00:15:23,334 Dat had ik niet moeten zeggen. -De havermelk is weg. 255 00:15:23,918 --> 00:15:26,501 Laten we deze plek slopen. 256 00:15:28,459 --> 00:15:30,668 Ik heb mijn havermelk nodig. 257 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 Hé, havermouthijsers. Laat hem met rust. 258 00:15:35,626 --> 00:15:36,918 SHOWMODEL WERKT NIET 259 00:15:37,001 --> 00:15:40,001 Mijn tijd is gekomen. -Kom op, man. 260 00:15:40,084 --> 00:15:44,334 Jij bent verdomme Marvelous Higgins. Neem de leiding. 261 00:15:45,418 --> 00:15:47,834 MAC & CHEESE MET PINDAKAASMAAK 262 00:15:49,626 --> 00:15:51,209 Mensen van Big Bulk. 263 00:15:51,293 --> 00:15:54,334 Er wordt naar jullie geluisterd. 264 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Jullie willen havermelk. 265 00:15:56,584 --> 00:15:58,626 Dat hebben we niet… 266 00:15:58,709 --> 00:16:00,834 …maar we hebben wel een alternatief. 267 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 Het heet melk. 268 00:16:05,668 --> 00:16:08,876 De kleur is vast een eerbetoon aan havermelk. 269 00:16:08,959 --> 00:16:11,876 Ze mengen koeien om de melk te maken. 270 00:16:11,959 --> 00:16:14,918 Moet het eigenlijk niet 'melk melk' heten? 271 00:16:16,043 --> 00:16:18,626 Melk bevat toch geen lactose? 272 00:16:19,793 --> 00:16:24,084 We hebben wc-papier. Het antwoord is echt wc-papier. 273 00:16:28,376 --> 00:16:31,376 Het spijt me. Ik heb het alleen maar erger gemaakt. 274 00:16:31,459 --> 00:16:33,959 Ik hoor hier niet, ik hoor niet in de hel. 275 00:16:34,043 --> 00:16:38,168 Ik hoor nergens thuis. -Stil maar. Weet je als wie je klinkt? 276 00:16:38,251 --> 00:16:39,584 Je vader. 277 00:16:39,668 --> 00:16:43,251 Ja, hoor. Papa was de grootste Satan aller tijden. 278 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Dat werd hij later. 279 00:16:45,334 --> 00:16:48,876 Toen hij aangenomen werd, faalde hij constant. 280 00:16:48,959 --> 00:16:51,501 Een miezerige bezetenheid lukt me niet eens. 281 00:16:51,584 --> 00:16:53,626 Maak je geen zorgen. 282 00:16:53,709 --> 00:16:57,668 Dominee James, en vergeef me mijn taalgebruik, is een kontlikker. 283 00:16:57,751 --> 00:17:00,043 Hij mag de congregatie houden. 284 00:17:00,126 --> 00:17:02,126 Wacht, wat zei je net? 285 00:17:05,709 --> 00:17:11,001 Shirley, ik wilde 'We Built This City' in d-mineur. 286 00:17:11,084 --> 00:17:12,793 Doe het eens goed. 287 00:17:16,251 --> 00:17:19,834 Iedereen, ik heb een mededeling. 288 00:17:20,418 --> 00:17:22,043 Dominee James is… 289 00:17:22,751 --> 00:17:24,626 …degene die z'n kont laat zien. 290 00:17:30,626 --> 00:17:34,543 Die kont. Het komt precies overeen. 291 00:17:37,584 --> 00:17:39,751 Ik heb geen broek aan m'n kont. 292 00:17:39,834 --> 00:17:42,709 Prijs Shirley. -Shirley voor altijd. 293 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 Hoe wist je dat het James was? 294 00:17:47,543 --> 00:17:50,501 Om te beginnen worden streakers graag gezien. 295 00:17:50,584 --> 00:17:52,168 Het zijn exhibitionisten. 296 00:17:52,251 --> 00:17:54,876 Sla nooit benendag over. 297 00:17:55,751 --> 00:17:58,209 Toen dacht ik na over wat je zei. 298 00:17:58,293 --> 00:18:01,418 Dominee James, en vergeef me mijn taalgebruik… 299 00:18:01,501 --> 00:18:04,584 …is een kontlikker. 300 00:18:05,501 --> 00:18:09,751 Geen enkele raszuivere duivel zou dat ooit hebben bedacht. 301 00:18:09,834 --> 00:18:14,126 Als half mens kun je ons zoveel beter doorgronden. 302 00:18:14,209 --> 00:18:18,793 Daarom ben je voorbestemd om de grootste duivel te zijn… 303 00:18:18,876 --> 00:18:20,543 …of Duivelkat… 304 00:18:20,626 --> 00:18:23,418 …die het universum ooit heeft gekend. 305 00:18:24,001 --> 00:18:26,751 Misschien kun je bij mij komen wonen. 306 00:18:26,834 --> 00:18:28,668 Ik kan het luchtbed opblazen. 307 00:18:28,751 --> 00:18:31,668 Alle bedden in de hel zijn luchtbedden, dus… 308 00:18:32,376 --> 00:18:35,709 Dat is heel aardig van je, maar ik hoor hier thuis. 309 00:18:35,793 --> 00:18:38,918 En dankzij jou heb ik weer een congregatie. 310 00:18:42,418 --> 00:18:44,709 Afgewezen door je moeder. Ik herken het. 311 00:18:44,793 --> 00:18:48,376 Greta, ik weet dat je nog steeds boos bent op je moeder. 312 00:18:48,459 --> 00:18:52,668 Maar je moet begrijpen dat ze een dom, verward mens is. 313 00:18:52,751 --> 00:18:55,834 En dat menselijke deel maakt haar zo geweldig. 314 00:19:00,626 --> 00:19:03,001 Marv, ik had het mis over jou. 315 00:19:03,084 --> 00:19:08,751 Je bent geen domme, oncharismatische, gebochelde, kale menselijke doedelzak… 316 00:19:08,834 --> 00:19:11,251 …die Big Bulk niet kan runnen. 317 00:19:11,334 --> 00:19:14,959 Je kunt wel een Big Bulk runnen. 318 00:19:15,043 --> 00:19:17,834 Ik wil je promoveren tot algemeen manager. 319 00:19:18,543 --> 00:19:20,418 Ik zal u niet teleurstellen. 320 00:19:21,376 --> 00:19:24,709 Marv, goed gedaan. Ik ben trots op je. 321 00:19:25,293 --> 00:19:29,126 Dat klonk best oprecht. Volgens mij meende ik het. 322 00:19:29,209 --> 00:19:31,709 Godkat, dat is zo lief. 323 00:19:31,793 --> 00:19:33,626 We zijn een goed team samen. 324 00:19:33,709 --> 00:19:36,501 Doe anders mee met mijn Dungeons & Dragons spel. 325 00:19:37,084 --> 00:19:39,168 Rustig aan. Ik ben blij voor je. 326 00:19:39,251 --> 00:19:42,543 Ik wil niet van mijn baard een nekbaard maken. 327 00:19:45,376 --> 00:19:47,459 Ze sluiten ons in. Wat nu? 328 00:19:47,543 --> 00:19:49,751 Pak m'n middel. Ik heb een idee. 329 00:19:56,501 --> 00:19:59,418 Mam? -Greta, wat doe je hier? 330 00:19:59,501 --> 00:20:02,793 Ik kon je handschrift op je briefje niet lezen. 331 00:20:02,876 --> 00:20:07,168 Ik dacht dat er stond: 'Naar autokerkhof. Ga rampier plagen.' 332 00:20:07,251 --> 00:20:12,543 Nee, 'Ga op vampieren jagen'. -Moet je die hondjes zien. 333 00:20:21,209 --> 00:20:23,709 Hoe kunnen we het weer terugdraaien? 334 00:20:23,793 --> 00:20:27,834 Volgens de legende blijven de slachtoffers voor altijd vampugs… 335 00:20:27,918 --> 00:20:30,668 …zolang de alfa over de aarde zwerft. 336 00:20:30,751 --> 00:20:33,209 Maar niemand heeft de alfa ooit gezien. 337 00:20:36,251 --> 00:20:39,168 En die daar dan, met halsband waar Alfa op staat? 338 00:20:40,084 --> 00:20:42,084 Een frisse blik, denk ik. 339 00:20:48,793 --> 00:20:52,376 Stoute hond. Volg. Geen koekjes. Af. 340 00:20:55,876 --> 00:20:57,084 Achter je. 341 00:21:02,293 --> 00:21:03,376 Ik heb een idee. 342 00:21:20,543 --> 00:21:23,959 Greta. Gelukkig ben je weer normaal. 343 00:21:24,043 --> 00:21:26,084 Mijn neus duwde tegen m'n hersens. 344 00:21:26,168 --> 00:21:27,668 Pugs zijn niet oké. 345 00:21:32,834 --> 00:21:35,834 Greta, het spijt me dat ik je mee hebt gesleept. 346 00:21:35,918 --> 00:21:38,751 Ik probeerde goed te maken dat ik… 347 00:21:38,834 --> 00:21:41,918 Mam, ik weet dat je het niet meende dat je spijt had. 348 00:21:42,001 --> 00:21:45,959 Je hebt complexe gevoelens over je carrière inruilen voor een gezin. 349 00:21:46,043 --> 00:21:48,084 Ik was te gemeen. 350 00:21:51,084 --> 00:21:54,376 Het is gratis en ik heb iets voor je. 351 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 VAMPIERJAGER 352 00:21:56,584 --> 00:21:59,959 Ik was vergeten hoe goed het voelt om zoiets te krijgen. 353 00:22:00,043 --> 00:22:02,959 Het is als een burpee voor mijn zelfbeeld. 354 00:22:03,043 --> 00:22:05,209 Ik kan wel een partner gebruiken. 355 00:22:05,293 --> 00:22:07,459 Zou je professional willen worden? 356 00:22:10,751 --> 00:22:13,001 Doe het, mam. Daar word je blij van. 357 00:22:13,084 --> 00:22:15,168 Greta, ik ben al blij. 358 00:22:15,251 --> 00:22:18,376 Ik krijg veel meer adrenaline van moeder zijn… 359 00:22:18,459 --> 00:22:20,084 …dan van op monsters jagen. 360 00:22:20,668 --> 00:22:23,834 Sorry, de autospullen zijn gratis. 361 00:22:23,918 --> 00:22:28,876 Het Vampierjagercertificaat kost 80 dollar. 362 00:22:30,543 --> 00:22:31,793 Hou het wisselgeld. 363 00:22:31,876 --> 00:22:33,793 Het is moeilijk te beschrijven. 364 00:22:33,876 --> 00:22:38,084 Het is wel kunst, maar het is ook een samenvatting van onze samenleving. 365 00:22:38,168 --> 00:22:41,293 Het is mooi en tragisch tegelijk. 366 00:22:41,376 --> 00:22:45,876 Ik hoop dat je mij ooit eens die kontklapcompilatie kan laten zien. 367 00:22:48,043 --> 00:22:50,251 Kom op, Trav. We gaan. Nu. 368 00:22:50,918 --> 00:22:53,751 Ik moet gaan, maar mag ik je nummer? 369 00:22:54,543 --> 00:22:57,376 Juist. Mag ik je e-mail? 370 00:22:58,168 --> 00:22:59,626 Juist. 371 00:23:01,126 --> 00:23:04,793 Je kan een romantische brief schrijven en dan schrijf ik terug. 372 00:23:04,876 --> 00:23:08,501 Dan wachten we elke dag op de postbode… 373 00:23:08,584 --> 00:23:10,001 …tegen beter weten in. 374 00:23:10,084 --> 00:23:12,918 Dat doe ik niet. -Dat snap ik. 375 00:23:16,334 --> 00:23:19,001 Beste reis ooit. 376 00:23:21,459 --> 00:23:22,626 Abby, stop. 377 00:23:47,668 --> 00:23:54,626 ACHTBAANMEISJE KOTST OP FABIO 378 00:24:42,709 --> 00:24:46,626 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor