1 00:00:12,334 --> 00:00:15,709 Beliau KPE paling berkuasa yang mengawal segala-galanya… 2 00:00:15,793 --> 00:00:17,084 Selesai. 3 00:00:17,168 --> 00:00:20,418 Kita beri manusia keupayaan untuk berlari maraton, 4 00:00:20,501 --> 00:00:23,918 tapi hukumannya, mereka akan terus mendabik dada. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,668 …kecuali hatinya sendiri. 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 - Dah berapa lama awak tunggu? - Untuk awak? 7 00:00:35,501 --> 00:00:36,918 Seluruh hidup saya. 8 00:00:38,001 --> 00:00:39,959 Mereka pasangan dua sejoli 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,084 dengan hanya satu masalah kecil. 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,626 Beliau dari neraka. 11 00:00:48,126 --> 00:00:50,334 BALING GEGELUNG 12 00:00:55,668 --> 00:01:01,168 Kadangkala apabila seorang wanita dan syaitan mencintai satu sama lain, 13 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 mereka main. 14 00:01:02,168 --> 00:01:05,459 Aduh, saya bukan budak kecil lagi dan ini bukan treler filem. 15 00:01:05,543 --> 00:01:08,418 Okey, maafkan saya sebab bercerita. 16 00:01:09,418 --> 00:01:12,626 Wah. Saya memang impikan pedang berapi. 17 00:01:12,709 --> 00:01:15,084 Saya boleh tikam benda dengan api. 18 00:01:15,709 --> 00:01:17,209 Fokus. Ini lebih penting. 19 00:01:17,834 --> 00:01:22,626 Oleh sebab awak hasil cinta terlarang antara manusia dan syaitan, 20 00:01:22,709 --> 00:01:27,334 maka sudah ditakdirkan awak mesti tinggal bersamanya di dalam neraka. 21 00:01:27,418 --> 00:01:29,418 Mak saya manusia di Bumi? 22 00:01:29,501 --> 00:01:32,876 Dia boleh jawab semua persoalan saya. Jom, kita cari dia. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,001 Tidak, letak balik. 24 00:01:37,543 --> 00:01:41,209 Maaf, Bumi sangat besar. Awak ada alamatnya? 25 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Kenapa kucing asyik keluar dari tandas saya? 26 00:02:02,459 --> 00:02:04,376 Jadi, Halcyon Springs. 27 00:02:04,459 --> 00:02:06,793 Macam kampung terpencil saja. 28 00:02:06,876 --> 00:02:09,376 Tak ada Internet atau menara telefon. 29 00:02:09,459 --> 00:02:11,876 Mungkin ada gerbang neraka di sana. 30 00:02:11,959 --> 00:02:14,126 Makin dekat neraka, makin teruk isyaratnya. 31 00:02:14,209 --> 00:02:15,918 Internet syurga pun teruk. 32 00:02:16,001 --> 00:02:19,376 Seekor Naga Tuah ingat menara telefon itu pasangannya. 33 00:02:19,959 --> 00:02:21,918 Saya nak jumpa mak. Saya kacukan manusia. 34 00:02:22,001 --> 00:02:25,959 Patutlah selama ini saya tak pandai lakukan tugas saya, 35 00:02:26,043 --> 00:02:30,126 atau saya buat perkara bodoh macam ambil gambar bunga api. 36 00:02:31,543 --> 00:02:33,293 Hei, Marv, 37 00:02:33,376 --> 00:02:35,626 jom bawa kami ke entah-bandar-apa 38 00:02:35,709 --> 00:02:37,709 dan tunggu kami di dalam kereta? 39 00:02:37,793 --> 00:02:41,334 Boleh, tapi En. Bulkington suruh saya kerja lebih masa, 40 00:02:41,418 --> 00:02:44,209 bersihkan tandas pameran. Awak mesti terkejut. 41 00:02:44,293 --> 00:02:46,626 Ramai ingat itu tandas betul. 42 00:02:46,709 --> 00:02:49,084 Dia suruh awak bersihkan tandas? 43 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 Patutlah syurga tak nak saya balik. Saya perlu buat awak naik pangkat. 44 00:02:52,834 --> 00:02:55,293 Saya? Pengurusan atasan? 45 00:02:55,376 --> 00:02:59,001 Pusing-pusing kedai dengan trak angkat peribadi saya? 46 00:02:59,084 --> 00:03:02,876 Letak kon dekat kawasan muntah? 47 00:03:03,876 --> 00:03:05,626 Baiklah, jom kita buat. 48 00:03:05,709 --> 00:03:08,376 Nampaknya saya terpaksa guna Uber. 49 00:03:08,459 --> 00:03:11,126 Saya ada diskaun sebab pengasasnya di neraka. 50 00:03:12,626 --> 00:03:14,376 Itu mainan anjing? 51 00:03:15,084 --> 00:03:18,418 Bola stres saya dah hancur, mungkin ini pun boleh. 52 00:03:19,376 --> 00:03:20,918 Greta tak nak cakap dengan saya. 53 00:03:21,001 --> 00:03:24,751 Mungkin saya tak sengaja beritahu dia 54 00:03:24,834 --> 00:03:27,168 saya menyesal keluar tentera demi anak-anak. 55 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 Awak perlu jalan-jalan tenangkan fikiran. 56 00:03:32,168 --> 00:03:34,543 Saya tahu lokasi yang terbaik. 57 00:03:34,626 --> 00:03:36,251 Halcyon Springs. 58 00:03:36,334 --> 00:03:40,501 Mak saya ada di sana dan hanya ambil masa enam jam. 59 00:03:40,584 --> 00:03:41,584 Sama-sama untung. 60 00:03:41,668 --> 00:03:45,959 Enam jam? Saya boleh buat dua orang anak lagi, 61 00:03:46,043 --> 00:03:47,334 yang mungkin suka saya. 62 00:03:47,418 --> 00:03:49,793 Siapa peduli awak cakap awak benci anak awak, 63 00:03:49,876 --> 00:03:53,209 dan mereka membesar jadi penagih, pembunuh atau pengaudio siar? 64 00:03:53,293 --> 00:03:55,501 Siapa peduli kalau awak semua masuk neraka? 65 00:03:58,209 --> 00:04:01,793 Dalam tiga kilometer, anda akan tiba ke destinasi anda. 66 00:04:01,876 --> 00:04:05,793 Perjalanan merapatkan hubungan keluarga ini seronok, bukan? 67 00:04:06,376 --> 00:04:07,459 Betul, anak-anak? 68 00:04:07,543 --> 00:04:10,251 Maksud mak, perjalanan yang kami terpaksa ikut, 69 00:04:10,334 --> 00:04:12,418 dan boleh dikatakan "penculikan"? 70 00:04:12,501 --> 00:04:16,126 Maafkan saya, saya tak ada mak dari kecil. 71 00:04:16,209 --> 00:04:21,209 Awak tahu siapa yang ajar saya tentang kewanitaan? Inkubus bermisai belut. 72 00:04:21,793 --> 00:04:23,584 Anda telah tiba ke destinasi… 73 00:04:23,668 --> 00:04:24,668 HALCYON SPRINGS 74 00:04:25,668 --> 00:04:27,584 Alamak! Jangan! 75 00:04:29,293 --> 00:04:32,293 Anda telah tiba ke destinasi anda. 76 00:04:34,418 --> 00:04:35,918 Okey, kita dah sampai. 77 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 Hei, tak ada isyarat telefon. 78 00:04:42,168 --> 00:04:44,251 Pelik. Kereta pun mati. 79 00:04:44,334 --> 00:04:46,418 Saya nak cari mak saya. Selamat tinggal. 80 00:04:46,918 --> 00:04:50,126 Biar betul? Saya tak pernah tak ada Internet. 81 00:04:52,251 --> 00:04:54,126 Kenapa mak seksa kami lagi? 82 00:04:54,209 --> 00:04:56,418 Kalau mak tak nak anak, 83 00:04:56,501 --> 00:05:00,459 mak boleh saja jual kami di sarkas atau Nickelodeon. 84 00:05:04,126 --> 00:05:05,043 PASAR RAYA BIG BULK 85 00:05:05,709 --> 00:05:09,043 Entahlah. Orang terakhir yang minta kenaikan gaji, 86 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 Herb lumur dia dengan Vaseline dan Cheetos. 87 00:05:12,543 --> 00:05:14,793 Jom kita cuba dulu. 88 00:05:15,834 --> 00:05:17,793 Marv, awak nak jumpa saya? 89 00:05:18,293 --> 00:05:24,626 Ya, saya nak jumpa tuan sebab tuan sangat tampan. 90 00:05:25,709 --> 00:05:27,084 Maafkan saya. 91 00:05:27,168 --> 00:05:29,793 Awak patut turunkan pangkat dan kurangkan gaji saya. 92 00:05:29,876 --> 00:05:32,001 Okey, rancangan baharu. 93 00:05:32,084 --> 00:05:34,126 UTAMAKAN KUANTITI DARIPADA KUALITI 94 00:05:34,209 --> 00:05:35,543 Wah, Marv. 95 00:05:35,626 --> 00:05:37,959 Cantik rambut palsu awak. 96 00:05:38,043 --> 00:05:40,584 Ada puting dan semuanya. Apa cerita? 97 00:05:40,668 --> 00:05:42,209 En. Bulkington, 98 00:05:42,293 --> 00:05:45,959 saya rasa saya layak dinaikkan gaji dan pangkat. 99 00:05:46,043 --> 00:05:48,001 Kenapa saya patut naikkan? 100 00:05:49,084 --> 00:05:52,084 Herb, saya boleh senaraikan beberapa sebab, 101 00:05:52,168 --> 00:05:54,626 tapi awak tak ada masa untuk mendengar 102 00:05:54,709 --> 00:05:58,876 lalang lembik macam saya bercakap sepanjang hari, bukan? 103 00:05:58,959 --> 00:06:02,751 Higgins, mungkin awak layak jadi pengurusan atasan. 104 00:06:02,834 --> 00:06:06,959 Mula-mula, awak perlu lulus ujian kecemasan pengurus Big Bulk. 105 00:06:07,043 --> 00:06:09,709 Ia mengukur kebolehan menangani bencana. 106 00:06:09,793 --> 00:06:13,876 Banjir, taufan, lebah pembunuh, festival muzik, letupan zoo… 107 00:06:13,959 --> 00:06:16,918 Kita pasti berjaya. Saya yang cipta semua itu. 108 00:06:21,751 --> 00:06:23,584 Greta? Travis? 109 00:06:23,668 --> 00:06:26,001 Jangan sentuh budak-budak lain di sini. 110 00:06:26,084 --> 00:06:28,709 Kemungkinan besar mereka tak divaksin lagi. 111 00:06:30,668 --> 00:06:32,626 HILANG 112 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 Maaf. 113 00:06:34,668 --> 00:06:38,709 Duduk dalam gelap meredakan migrain saya. Apa saya boleh bantu? 114 00:06:38,793 --> 00:06:42,918 - Sistem elektrik kereta saya rosak. - Ya, selalu berlaku di sini. 115 00:06:43,001 --> 00:06:46,126 Saya tahu apa awak perlukan, tapi ia hanya ada 116 00:06:46,209 --> 00:06:49,334 di medan barang buruk di sebalik sana, 117 00:06:49,418 --> 00:06:52,334 berhampiran gerbang ke neraka laluan puntianak. 118 00:06:52,418 --> 00:06:56,209 Bandar ini ada gerbang neraka laluan puntianak? 119 00:06:56,293 --> 00:06:59,793 Bandar ini patut ada papan tanda itu di laluan masuk bandar. 120 00:06:59,876 --> 00:07:01,334 Kami dah buat, 121 00:07:01,418 --> 00:07:05,293 tapi pereka grafik kami tak guna Internet sejak tahun 90-an, 122 00:07:05,376 --> 00:07:07,459 jadi cuma ada huruf Wingdings. 123 00:07:07,543 --> 00:07:10,334 HALCYON SPRINGS 124 00:07:10,418 --> 00:07:12,168 Mengelirukan. 125 00:07:12,251 --> 00:07:14,626 Anak-anak saya sendirian di luar sana! 126 00:07:14,709 --> 00:07:17,084 Okey, bertenang. 127 00:07:17,168 --> 00:07:20,543 Awak perlukan pemburu puntianak bertauliah. 128 00:07:21,043 --> 00:07:22,959 Awak bertuah, saya orangnya. 129 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Saya juga seorang notari. 130 00:07:28,168 --> 00:07:29,334 Saya bekas tentera laut. 131 00:07:29,834 --> 00:07:32,834 Saya gementar nak jumpa mak saya. 132 00:07:32,918 --> 00:07:36,293 Amaran, dia mungkin separuh manusia separuh raksasa yang mengerikan. 133 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Macam kacukan Pennywise dan Roseanne Barr. 134 00:07:38,918 --> 00:07:41,168 Tapi dia tak menyesal lahirkan awak. 135 00:07:41,251 --> 00:07:43,668 Sebenarnya, lelaki yang beranak di neraka. 136 00:07:43,751 --> 00:07:46,584 Mereka lebih teruk melalak daripada perempuan. 137 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 167, JALAN UTAMA 138 00:07:49,001 --> 00:07:50,251 Ini rumahnya. 139 00:07:50,751 --> 00:07:51,668 CERAMAH AHAD 9.00 AM 140 00:07:51,709 --> 00:07:53,418 Biar betul? 141 00:07:55,959 --> 00:07:57,001 Helo, semua. 142 00:07:58,209 --> 00:08:00,543 Saya nampak beberapa muka baru hari ini. 143 00:08:00,626 --> 00:08:03,084 Saya Shirley. Paderi kita lambat, 144 00:08:03,168 --> 00:08:05,501 jadi saya nak beri beberapa peringatan. 145 00:08:06,126 --> 00:08:07,751 Itu dia. Itu mak saya! 146 00:08:07,834 --> 00:08:11,918 Pertama sekali, saya anjurkan jualan kek amal esok pagi. 147 00:08:12,001 --> 00:08:15,084 Selepas itu, saya lapang waktu petang. 148 00:08:15,168 --> 00:08:18,168 Jadi, jika sesiapa perlukan bantuan untuk pindah 149 00:08:18,251 --> 00:08:21,584 atau hanya mahu bercerita tentang mimpi mereka, 150 00:08:21,668 --> 00:08:23,418 saya ada untuk awak. 151 00:08:23,501 --> 00:08:25,126 Maaf saya lambat. 152 00:08:25,209 --> 00:08:28,668 Tersekat di gim. Awak tahu moto saya, 153 00:08:28,751 --> 00:08:32,918 "Jangan ponteng gereja dan jangan ponteng bersenam." 154 00:08:34,918 --> 00:08:36,876 Sebelum khutbah dimulakan, 155 00:08:36,959 --> 00:08:40,918 saya nak ingatkan awak semua supaya berjaga-jaga. 156 00:08:41,001 --> 00:08:46,334 Lelaki berdosa ini telah menunjukkan punggungnya kepada seluruh bandar. 157 00:08:46,418 --> 00:08:50,084 Shirley, tolong edarkan gambar punggung ini kepada jemaah. 158 00:08:52,501 --> 00:08:54,709 Shirley! Hei, saya… 159 00:08:55,293 --> 00:08:56,543 anak mak, 160 00:08:56,626 --> 00:08:57,543 tapi sebagai kucing. 161 00:08:57,626 --> 00:08:58,626 Sah, saya gila. 162 00:08:58,709 --> 00:09:01,543 Saya akan pasang pengesan karbon monoksida. 163 00:09:01,626 --> 00:09:06,084 Bukan, saya terperangkap dalam tubuh ini. Saya anak Satan. Nah, lihat. 164 00:09:06,168 --> 00:09:09,168 Dipendekkan cerita, mak dan ayah buat dan sembilan bulan kemudian. 165 00:09:09,751 --> 00:09:13,251 ayah lahirkan saya dari punggung kirinya dan tembuni merangkak ke Texas. 166 00:09:13,334 --> 00:09:17,084 Wah. Kisah kamu dan Ted Cruz. 167 00:09:17,168 --> 00:09:18,376 Sangat menakjubkan. 168 00:09:18,459 --> 00:09:21,084 Saya mak Antichrist, 169 00:09:21,168 --> 00:09:24,501 tapi saya tetap seorang mak. 170 00:09:25,793 --> 00:09:28,251 Tolonglah, satu bar isyarat saja. 171 00:09:29,876 --> 00:09:31,709 - Awak tak apa-apa? - Tidak. 172 00:09:31,793 --> 00:09:34,043 Saya tak pernah ke mana-mana tanpa Internet. 173 00:09:34,126 --> 00:09:36,501 Macam mana nak tahu masa? 174 00:09:36,584 --> 00:09:38,209 Kami suka macam itu. 175 00:09:38,293 --> 00:09:39,918 Bandar ini tempat yang selamat 176 00:09:40,001 --> 00:09:43,668 bagi mereka yang hidupnya musnah kerana Internet. 177 00:09:43,751 --> 00:09:45,293 Saya Millie. 178 00:09:47,376 --> 00:09:48,376 MEJA PEMADAM $1.00 179 00:09:49,751 --> 00:09:54,084 Okey, mudah saja. Ribut salji perlu pemanas ruang dan penyodok. 180 00:09:54,168 --> 00:09:58,001 Serangan zombi perlu perejang dan daging otak tiruan. 181 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 Bukan, salah. 182 00:10:01,168 --> 00:10:02,334 Semua salah. 183 00:10:02,418 --> 00:10:04,709 Jawapan yang betul ialah tisu tandas. 184 00:10:04,793 --> 00:10:06,126 Dalam sebarang krisis, 185 00:10:06,209 --> 00:10:09,709 semua orang meluru ke kedai dan beli semua tisu tandas kita. 186 00:10:09,793 --> 00:10:11,043 Awak gagal, Higgins. 187 00:10:11,126 --> 00:10:14,043 Sekarang, pergi pejabat dan ambil cemeti memecat saya. 188 00:10:14,709 --> 00:10:15,751 TV - CD PLASMA - TIUB 189 00:10:15,834 --> 00:10:18,709 Bandar Horkville kehabisan susu oat. 190 00:10:18,793 --> 00:10:21,876 Diulangi, tiada susu oat di Horkville. 191 00:10:24,543 --> 00:10:25,751 KAMI PERLUKAN SUSU OAT 192 00:10:30,251 --> 00:10:33,251 Saya dapat berita terdapat susu oat di Big Bulk, 193 00:10:33,334 --> 00:10:35,584 tapi bekalan terhad dan… 194 00:10:36,376 --> 00:10:38,376 Ya. Okey. Ya. 195 00:10:38,459 --> 00:10:40,209 Undang-undang tidak wujud. 196 00:10:43,001 --> 00:10:45,334 Jadi itulah hidup saya. 197 00:10:45,418 --> 00:10:50,418 Bujang, tak ada anak, KPE neraka. Saya langgan perkhidmatan mangkuk tingkat 198 00:10:50,501 --> 00:10:52,834 walaupun separuh terus ke tong sampah. 199 00:10:52,918 --> 00:10:54,626 Jadi, mak macam mana? 200 00:10:54,709 --> 00:10:58,376 Mak sebenarnya jahat dan menyamar jadi orang tua budiman? 201 00:10:59,834 --> 00:11:01,126 Tidak! 202 00:11:01,209 --> 00:11:03,168 Mak memang baik luar dan dalam. 203 00:11:03,251 --> 00:11:07,209 Saya ada banyak soalan. Mak jadi sukarelawan di sini? 204 00:11:07,293 --> 00:11:10,293 Mak pernah mengetuai kariah ini, 205 00:11:10,376 --> 00:11:14,251 tapi selepas Paderi James tiba, dia paksa mak keluar. 206 00:11:14,334 --> 00:11:15,209 Apa? 207 00:11:15,293 --> 00:11:18,709 Dia halang mak saya daripada buat benda yang dia suka? 208 00:11:19,584 --> 00:11:21,709 Siaplah awak. 209 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 SAMPAH SARAP HALCYON 210 00:11:25,668 --> 00:11:28,251 Hei, Walt, kami perlukan fius untuk… 211 00:11:28,876 --> 00:11:30,501 Puntianak sedang tidur. 212 00:11:38,126 --> 00:11:40,459 Sekejap, itu… seekor anjing? 213 00:11:40,543 --> 00:11:42,584 Merangkap puntianak juga. 214 00:11:42,668 --> 00:11:45,793 - Anjing puntianak. - Kenapa awak tak cakap awal-awal? 215 00:11:45,876 --> 00:11:49,959 Atas sebab yang sama saya tak beritahu Slenderman berbintang Gemini. 216 00:11:50,043 --> 00:11:51,918 Apa bezanya? 217 00:11:56,459 --> 00:11:58,043 Anjing jahat. 218 00:11:59,501 --> 00:12:04,709 Jadi apa yang buat awak datang ke tempat jin bertendang ini? 219 00:12:05,293 --> 00:12:08,168 Saya ingat mengembara bersama anak-anak akan merapatkan kami. 220 00:12:08,251 --> 00:12:11,418 Saya dan bekas kekasih saya dulu pernah cakap fasal anak 221 00:12:11,501 --> 00:12:14,418 tapi dia kata saya tak boleh berada di luar sepanjang malam 222 00:12:14,501 --> 00:12:16,126 memenggal kepala puntianak. 223 00:12:16,834 --> 00:12:18,418 "Apa bodoh sangat, Ian?" 224 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 "Puntianak memang keluar pada waktu malam saja." 225 00:12:22,251 --> 00:12:26,209 Sebenarnya, kehidupan ibu-ibu nampak membosankan. 226 00:12:26,293 --> 00:12:28,834 Saya tak rasa saya bosan pun. 227 00:12:28,918 --> 00:12:32,293 Dengan Greta yang tak sengaja bakar rumah dengan eksperimen 228 00:12:32,376 --> 00:12:35,709 dan Travis yang sengaja bakar rumah untuk naikkan jumlah tontonan, 229 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 semuanya tak membosankan. Sebenarnya, kalau difikirkan semula, 230 00:12:39,126 --> 00:12:43,126 menjadi ibu ialah pengembaraan berisiko tinggi dan ganjaran lumayan. 231 00:12:43,209 --> 00:12:48,251 Nampaknya pekan ini memikat puntianak yang buat naik darah juga. 232 00:12:50,751 --> 00:12:53,834 Fius! Okey, jom pergi sebelum mereka… 233 00:13:00,418 --> 00:13:02,626 Semasa kecil, saya muntah di atas roller-coaster 234 00:13:02,709 --> 00:13:04,918 dan lelaki belakang saya ialah Fabio. 235 00:13:05,001 --> 00:13:08,251 Sejak itu, saya jadi gadis yang muntah pada Fabio. 236 00:13:08,334 --> 00:13:10,834 Nanti, awak gadis yang muntah pada Fabio? 237 00:13:10,918 --> 00:13:13,668 Ya. Mereka bawa dia ke hospital rambut dan kulit, 238 00:13:13,751 --> 00:13:17,376 tapi dah terlambat. Muntah itu buat dia kurang tampan sebanyak tiga peratus, 239 00:13:17,459 --> 00:13:20,376 yang cukup untuk musnahkan seluruh empayarnya. 240 00:13:20,459 --> 00:13:23,918 Ketika itulah orang mula mengenali saya di khalayak ramai, 241 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 minta saya muntah untuk swafoto. 242 00:13:26,418 --> 00:13:29,543 - Saya budak Horky Porky. - Saya tahu. 243 00:13:32,668 --> 00:13:37,584 Ingat, kita anak-anak tuhan dan Dia sayang kita, 244 00:13:37,668 --> 00:13:39,376 kecuali kalau kita negeri Demokrat. 245 00:13:39,459 --> 00:13:41,334 Maka kita jadi anak buah menjengkelkan 246 00:13:41,418 --> 00:13:44,251 yang dia terpaksa layan setiap kali balik kampung. 247 00:13:47,376 --> 00:13:49,793 Gurau saja. Tuhan dah mati. 248 00:13:49,876 --> 00:13:51,876 Pergi buat semua dosa yang ada. 249 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 Letak kereta di tempat kurang upaya. 250 00:13:53,876 --> 00:13:56,168 Panaskan kubis bunga di pejabat. 251 00:13:56,251 --> 00:13:58,459 Kencing dalam pakaian selam yang disewa. 252 00:14:02,084 --> 00:14:04,251 Kamu rasuk dia? 253 00:14:04,334 --> 00:14:06,876 Ya. Kita akan dapatkan balik kerja lama mak. 254 00:14:07,418 --> 00:14:08,668 Macam itulah anak mak. 255 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 Pergilah. Makan babi. 256 00:14:13,459 --> 00:14:15,418 Guna penyedut minuman plastik. 257 00:14:15,501 --> 00:14:18,168 Pakai topi fedora. 258 00:14:18,251 --> 00:14:20,834 Paderi James takkan cakap begitu. 259 00:14:20,918 --> 00:14:23,084 Dia dirasuk. 260 00:14:23,168 --> 00:14:26,084 Ayuh, semua. Mari kita halau syaitan itu. 261 00:14:26,168 --> 00:14:31,084 Dengan kuasa tuhan, keluarlah. 262 00:14:31,168 --> 00:14:33,543 Dengan kuasa tuhan, keluarlah. 263 00:14:34,209 --> 00:14:37,334 Pernah tak lubang dubur awak rasa macam gatal-gatal, 264 00:14:37,418 --> 00:14:39,668 seolah-olah ada benda minta tolong? 265 00:14:40,209 --> 00:14:41,251 Tak pernah. 266 00:14:47,543 --> 00:14:50,668 Air suci! Panasnya! 267 00:14:50,751 --> 00:14:55,834 Saudara dan saudariku, awak baru saja menyaksikan rasukan yang gagal. 268 00:14:55,918 --> 00:15:02,043 Syaitan menyerang saya kerana hubungan saya dengan tuhan. 269 00:15:02,126 --> 00:15:03,918 Segala pujian bagi tuhan! 270 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 Segala pujian bagi saya! 271 00:15:06,209 --> 00:15:08,084 Segala pujian bagi James! 272 00:15:08,168 --> 00:15:11,001 - Segala pujian bagi dia selamanya! - Segala pujian baginya! 273 00:15:12,626 --> 00:15:13,543 PASAR RAYA BIG BULK 274 00:15:14,126 --> 00:15:16,209 Selesai. Semoga berjaya nak masuk. 275 00:15:19,668 --> 00:15:23,334 - Saya tak patut cakap macam itu. - Susu oat dah habis. 276 00:15:23,918 --> 00:15:26,501 Jom kita robohkan tempat ini! 277 00:15:28,459 --> 00:15:30,668 Saya nak susu oat saya! 278 00:15:30,751 --> 00:15:31,918 Hei, pemabuk oat! 279 00:15:32,001 --> 00:15:33,459 Jangan kacau dia! 280 00:15:35,626 --> 00:15:36,918 UNIT CONTOH SAHAJA 281 00:15:37,001 --> 00:15:39,084 Okey. Nampaknya dah tiba masa untuk mati. 282 00:15:39,168 --> 00:15:40,001 Jangan macam itu. 283 00:15:40,084 --> 00:15:44,334 Awak Marv Higgins yang hebat! Awak mesti boleh! 284 00:15:44,418 --> 00:15:45,334 KEGUNAAN PEKERJA 285 00:15:45,418 --> 00:15:47,834 MAKARONI DAN KEJU PERISA MENTEGA KACANG 286 00:15:49,626 --> 00:15:51,209 Para pengunjung Big Bulk. 287 00:15:51,293 --> 00:15:54,334 Kami dengar permintaan anda. Kami faham. 288 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Anda nak susu oat. 289 00:15:56,584 --> 00:15:58,626 Kami tak ada susu oat, 290 00:15:58,709 --> 00:16:00,834 tapi kami mahu tawarkan pengganti. 291 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 Ia dipanggil susu. 292 00:16:05,668 --> 00:16:08,876 Warnanya seakan-akan mirip susu oat. 293 00:16:08,959 --> 00:16:11,876 Jadi mereka kisarkan lembu untuk buat susu. 294 00:16:11,959 --> 00:16:14,918 Jadi, ia patut dipanggil "susu susu"? 295 00:16:16,043 --> 00:16:18,626 Susu tak ada laktosa, bukan? 296 00:16:18,709 --> 00:16:19,709 CUBA SUSU 297 00:16:19,793 --> 00:16:24,084 Kami ada tisu tandas. Jawapannya memang tisu tandas. 298 00:16:26,751 --> 00:16:27,584 167, JALAN UTAMA 299 00:16:27,668 --> 00:16:28,501 CERAMAH AHAD 300 00:16:28,584 --> 00:16:31,418 Minta maaf. Saya cuma burukkan keadaan untuk mak. 301 00:16:31,501 --> 00:16:33,876 Saya tak layak di sini. Saya tak layak di neraka. 302 00:16:33,959 --> 00:16:38,168 - Saya tak layak di mana-mana. - Tak apa. Kamu tahu kamu macam siapa? 303 00:16:38,251 --> 00:16:39,584 Ayah kamu. 304 00:16:39,668 --> 00:16:43,251 Apa? Yalah sangat. Ayah syaitan terhebat sepanjang zaman. 305 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Dulu dia bukan macam itu. 306 00:16:45,334 --> 00:16:48,876 Semasa dia mula bekerja, dia selalu gagal. 307 00:16:48,959 --> 00:16:51,501 Saya tak dapat merasuk dengan betul. 308 00:16:51,584 --> 00:16:53,626 Jangan risau. 309 00:16:53,709 --> 00:16:56,584 Paderi James, maafkan bahasa mak, 310 00:16:56,668 --> 00:16:57,668 punggung durjana. 311 00:16:57,751 --> 00:17:00,043 Dia boleh ambil jemaah itu. 312 00:17:00,126 --> 00:17:02,126 Apa mak cakap? 313 00:17:05,709 --> 00:17:11,001 Shirley, saya kata saya mahu "We Built This City" dalam D minor. 314 00:17:11,084 --> 00:17:12,793 Buat betul-betul, dungu. 315 00:17:16,251 --> 00:17:19,834 Perhatian semua, saya ada pengumuman. 316 00:17:20,418 --> 00:17:22,043 Paderi James… 317 00:17:22,709 --> 00:17:24,626 ialah penunjuk punggung bersiri. 318 00:17:30,626 --> 00:17:34,543 Punggung itu sama! 319 00:17:37,584 --> 00:17:39,751 Sampai hati buat saya begini. 320 00:17:39,834 --> 00:17:41,251 Segala pujian bagi Shirley! 321 00:17:41,334 --> 00:17:42,709 Shirley selamanya! 322 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 Hebat. Macam mana awak tahu ia James? 323 00:17:47,543 --> 00:17:50,501 Pertama, orang yang suka berbogel suka dilihat. 324 00:17:50,584 --> 00:17:52,168 Sengaja nak tunjuk orang. 325 00:17:52,251 --> 00:17:54,876 Jangan ponteng bersenam. 326 00:17:55,751 --> 00:17:58,209 Kemudian, saya teringat kata-kata mak. 327 00:17:58,293 --> 00:18:01,418 Paderi James, maafkan bahasa mak, 328 00:18:01,501 --> 00:18:04,584 punggung durjana. 329 00:18:05,501 --> 00:18:09,751 Syaitan berdarah tulen takkan dapat fikir macam itu. 330 00:18:09,834 --> 00:18:14,126 Kamu kacukan manusia jadi kamu memahami manusia. 331 00:18:14,209 --> 00:18:18,793 Sebab itu kamu ditakdirkan menjadi syaitan terhebat, 332 00:18:18,876 --> 00:18:20,543 atau Kucing Syaitan, 333 00:18:20,626 --> 00:18:23,418 yang terhebat di seluruh alam. 334 00:18:24,001 --> 00:18:26,751 Mungkin mak boleh ikut dan tinggal dengan saya. 335 00:18:26,834 --> 00:18:28,668 Saya sediakan tilam angin. 336 00:18:28,751 --> 00:18:31,668 Sebenarnya, semua katil di neraka adalah tilam angin, jadi… 337 00:18:32,376 --> 00:18:35,709 Kamu sangat baik, tapi ini rumah mak. 338 00:18:35,793 --> 00:18:38,918 Disebabkan kamu, mak perlu uruskan kariah ini. 339 00:18:42,418 --> 00:18:44,709 Ditolak oleh mak awak sendiri. Saya faham. 340 00:18:44,793 --> 00:18:48,501 Greta, saya tahu awak masih tak boleh terima kata-kata mak awak. 341 00:18:48,584 --> 00:18:52,668 Tapi awak perlu faham. Dia cuma manusia yang bodoh dan keliru. 342 00:18:52,751 --> 00:18:55,834 Sifat manusia itulah yang buat dia sangat hebat. 343 00:18:57,376 --> 00:18:58,293 PASAR RAYA BIG BULK 344 00:19:00,626 --> 00:19:03,001 Marv, saya tersilap tentang awak. 345 00:19:03,084 --> 00:19:08,751 Awak bukannya manusia lembik, botak, bongkok, satu sen pun tak guna 346 00:19:08,834 --> 00:19:11,251 yang tak mampu uruskan Big Bulk. 347 00:19:11,334 --> 00:19:14,959 Awak memang mampu uruskan Big Bulk. 348 00:19:15,043 --> 00:19:17,959 Saya nak naikkan pangkat awak jadi pengurus besar. 349 00:19:18,543 --> 00:19:20,418 Saya tak akan hampakan tuan. 350 00:19:21,376 --> 00:19:23,168 Marv, syabas. 351 00:19:23,251 --> 00:19:24,709 Saya bangga dengan awak. 352 00:19:25,293 --> 00:19:29,126 Hei, dengar macam ikhlas saja. Saya rasa saya memang ikhlas. 353 00:19:29,209 --> 00:19:31,709 Kucing Tuhan, baiknya awak. 354 00:19:31,793 --> 00:19:33,626 Kita pasukan yang bagus. 355 00:19:33,709 --> 00:19:36,501 Awak patut sertai liga Dungeons & Dragons saya. 356 00:19:37,084 --> 00:19:39,168 Sabar. Saya cuma kata saya gembira. 357 00:19:39,251 --> 00:19:42,543 Saya bukannya sanggup jadi gemuk pemalas macam itu. 358 00:19:45,376 --> 00:19:47,459 Mereka semakin hampir. Apa patut kita buat? 359 00:19:47,543 --> 00:19:49,751 Peluk pinggang saya. Saya ada idea. 360 00:19:56,501 --> 00:19:59,418 - Mak? - Greta? Apa kamu buat di sini? 361 00:19:59,501 --> 00:20:02,793 Ada nota di bengkel kereta. Saya tak dapat baca sangat tulisan mak. 362 00:20:02,876 --> 00:20:07,168 Rasanya mak tulis, "Mak pergi medan barang buruk. Nak busuk pintu anak." 363 00:20:07,251 --> 00:20:12,543 - Bukan! "Nak bunuh puntianak." - Comelnya anjing ini. 364 00:20:14,376 --> 00:20:15,418 Tidak! 365 00:20:21,209 --> 00:20:23,709 Tentu ada cara untuk pulihkannya. Fikir. 366 00:20:23,793 --> 00:20:27,834 Menurut legenda, selagi ketuanya merayau di Bumi, 367 00:20:27,918 --> 00:20:30,668 si mangsa akan terus jadi anjing puntianak selama-lamanya. 368 00:20:30,751 --> 00:20:33,209 Tak ada sesiapa pernah lihat ketuanya. 369 00:20:36,251 --> 00:20:39,168 Bukan anjing gergasi dengan kolar tertulis "Ketua" itu? 370 00:20:40,084 --> 00:20:42,084 Tajam mata awak. 371 00:20:48,793 --> 00:20:52,376 Anjing jahat. Tak boleh makan. Jahat. 372 00:20:55,876 --> 00:20:57,084 Di belakang awak. 373 00:21:02,293 --> 00:21:03,376 Saya ada idea. 374 00:21:20,543 --> 00:21:23,959 Greta! Syukurlah kamu dah kembali normal. 375 00:21:24,043 --> 00:21:26,084 Hidung saya tekan otak saya. 376 00:21:26,168 --> 00:21:27,668 Kasihannya anjing pug. 377 00:21:30,793 --> 00:21:31,709 BENGKEL JAN 378 00:21:32,334 --> 00:21:35,834 Greta, maafkan mak sebab heret kamu dalam perjalanan ini. 379 00:21:35,918 --> 00:21:38,751 Mak nak tebus kesalahan mak… Kamu faham, bukan? 380 00:21:38,834 --> 00:21:42,001 Mak, saya tahu mak tak bermaksud mak menyesal ada saya dan Travis. 381 00:21:42,084 --> 00:21:45,959 Mak cuma ada perasaan bercampur-baur antara kerjaya dan keluarga. 382 00:21:46,043 --> 00:21:48,084 Saya buruk sangka dengan mak. 383 00:21:51,084 --> 00:21:54,334 Tak payah bayar dan saya ada sesuatu untuk awak. 384 00:21:54,418 --> 00:21:55,584 PEMBURU PUNTIANAK SAH 385 00:21:55,668 --> 00:21:56,501 Wah. 386 00:21:56,584 --> 00:21:59,959 Saya lupa betapa seronoknya dapat pujian. 387 00:22:00,043 --> 00:22:02,959 Rasa macam maruah saya naik mencanak. 388 00:22:03,043 --> 00:22:05,209 Saya memang perlu rakan sekerja. 389 00:22:05,293 --> 00:22:07,459 Ada terfikir nak jadi profesional? 390 00:22:10,751 --> 00:22:13,001 Buatlah, mak. Mak mesti gembira. 391 00:22:13,084 --> 00:22:15,168 Greta, mak dah pun gembira. 392 00:22:15,251 --> 00:22:18,376 Lagipun, jadi mak kamu buat mak lebih bersemangat 393 00:22:18,459 --> 00:22:20,084 daripada memburu raksasa. 394 00:22:20,668 --> 00:22:23,834 Maaf, maksud saya fius itu saya belanja. 395 00:22:23,918 --> 00:22:28,876 Pengesahan sijil tauliah Pemburu Puntianak sebenarnya 80 dolar. 396 00:22:30,543 --> 00:22:31,793 Simpan bakinya. 397 00:22:31,876 --> 00:22:33,876 Ya, susah nak gambarkan. 398 00:22:33,959 --> 00:22:35,418 Ia seni. 399 00:22:35,501 --> 00:22:38,084 Tapi ia juga ulasan tentang masyarakat kita. 400 00:22:38,168 --> 00:22:41,293 Ia indah dan tragis dalam masa yang sama. 401 00:22:41,376 --> 00:22:45,876 Saya harap satu hari nanti awak boleh tunjukkan kompilasi tepuk punggung itu. 402 00:22:48,043 --> 00:22:50,251 Ayuh, Trav. Kita perlu gerak. Sekarang. 403 00:22:50,918 --> 00:22:53,751 Nampaknya saya perlu pergi, tapi boleh beri nombor awak? 404 00:22:54,543 --> 00:22:57,376 Terlupa pula. Boleh beri e-mel awak? 405 00:22:58,168 --> 00:22:59,626 Terlupa lagi. 406 00:23:01,168 --> 00:23:04,709 Awak tulis surat cinta kepada saya dan saya boleh balas. 407 00:23:04,793 --> 00:23:08,501 Kita akan duduk di tepi peti surat dan tunggu posmen sampai setiap hari, 408 00:23:08,584 --> 00:23:10,001 dengan penuh harapan. 409 00:23:10,084 --> 00:23:12,918 - Tak naklah. - Saya faham. Memang susah. 410 00:23:16,334 --> 00:23:19,001 Seronoknya jalan-jalan kali ini! 411 00:23:21,459 --> 00:23:22,626 Abby, berhenti! 412 00:23:47,668 --> 00:23:54,626 GADIS NAIK ROLLER-COASTER MUNTAH ATAS FABIO 413 00:24:42,709 --> 00:24:46,626 Terjemahan sari kata oleh Hazim Noh