1 00:00:12,334 --> 00:00:15,709 Él era un importante ejecutivo que lo controlaba todo… 2 00:00:15,793 --> 00:00:17,084 Decidido. 3 00:00:17,168 --> 00:00:20,418 Les damos a los humanos la capacidad de correr una maratón, 4 00:00:20,501 --> 00:00:23,918 pero el castigo es que no pueden parar de hablar del tema. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,668 …excepto su corazón. 6 00:00:32,543 --> 00:00:34,043 ¿Cuánto llevas esperando? 7 00:00:34,126 --> 00:00:35,418 ¿A ti? 8 00:00:35,501 --> 00:00:36,918 Toda mi vida. 9 00:00:38,001 --> 00:00:39,959 Eran una pareja celestial 10 00:00:40,043 --> 00:00:42,084 con solo un problemilla. 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,626 Él era del infierno. 12 00:00:55,668 --> 00:01:01,168 Y, a veces, cuando una mujer y un megademonio se quieren mucho, 13 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 hacen algo. 14 00:01:02,168 --> 00:01:05,459 Dios, ya sé qué es el sexo. Y no hables como un tráiler. 15 00:01:05,543 --> 00:01:08,418 Bueno, perdona por darle ambientación. 16 00:01:09,418 --> 00:01:12,626 Hala, siempre he querido una espada llameante. 17 00:01:12,709 --> 00:01:15,084 Podría acuchillar cosas, pero con fuego. 18 00:01:15,709 --> 00:01:17,209 Céntrate. Es importante. 19 00:01:17,834 --> 00:01:22,626 Como naciste de un amor prohibido entre una humana y un demonio, 20 00:01:22,709 --> 00:01:27,334 se decidió que debías quedarte con él en el infierno. 21 00:01:27,418 --> 00:01:29,418 ¿Mi madre es humana? 22 00:01:29,501 --> 00:01:32,876 Puede responder todas mis preguntas. Vamos a buscarla. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,001 No, ponla en su sitio. 24 00:01:37,543 --> 00:01:41,209 Perdona, la Tierra es supergrande. ¿No tendrás su dirección? 25 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 ¿Por qué aún salen gatos del váter? 26 00:01:53,876 --> 00:01:59,834 GATITOS EXPLOSIVOS 27 00:02:02,459 --> 00:02:04,376 Bueno, Calma Springs. 28 00:02:04,459 --> 00:02:06,793 Parece un sitio de mala muerte. 29 00:02:06,876 --> 00:02:09,376 No hay ni internet ni repetidores. 30 00:02:09,459 --> 00:02:11,876 Pues podría haber un portal al infierno. 31 00:02:11,959 --> 00:02:14,126 Cuando más cerca del infierno, peor wifi. 32 00:02:14,209 --> 00:02:15,918 En el cielo también va mal. 33 00:02:16,001 --> 00:02:19,376 Un dragón de la suerte se frota contra los repetidores. 34 00:02:19,959 --> 00:02:23,501 Debo conocer a mi madre. Ser medio humana explicaría mucho. 35 00:02:23,584 --> 00:02:25,959 Como por qué hago mal mi trabajo 36 00:02:26,043 --> 00:02:30,126 o hago bobadas de humanos, como fotos de fuegos artificiales. 37 00:02:31,543 --> 00:02:33,293 Oye, 30 Seconds to Marvs, 38 00:02:33,376 --> 00:02:37,709 ¿nos llevas a un pueblo perdido y nos esperas unas horas en el coche? 39 00:02:37,793 --> 00:02:43,043 Iría, pero el Sr. Bestington me obliga a limpiar retretes de muestra. 40 00:02:43,126 --> 00:02:46,626 Os sorprendería la de gente que cree que son de verdad. 41 00:02:46,709 --> 00:02:49,084 ¿Te tiene limpiando váteres? 42 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 Normal que no me dejen volver. Tienes que ascender. 43 00:02:52,834 --> 00:02:55,293 ¿Yo? ¿En un alto cargo? 44 00:02:55,376 --> 00:02:59,001 ¿A todo tren por la tienda en mi toro privado? 45 00:02:59,084 --> 00:03:02,876 ¿Colocando conos alrededor de vómitos? 46 00:03:03,876 --> 00:03:05,626 Venga, vamos allá. 47 00:03:05,709 --> 00:03:08,376 Bueno, podría ir en Uber. 48 00:03:08,459 --> 00:03:11,126 Tengo descuento, los fundadores están en el infierno. 49 00:03:12,626 --> 00:03:14,376 ¿Es un juguete para perros? 50 00:03:15,084 --> 00:03:18,418 Me he cargado mis pelotas antiestrés y tenía que probar. 51 00:03:19,376 --> 00:03:20,918 Greta no me habla. 52 00:03:21,001 --> 00:03:24,751 Creo que es porque puede que medio insinuara 53 00:03:24,834 --> 00:03:27,168 arrepentirme de dejar los SEAL para ser madre. 54 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 ¿Sabes qué necesitas? Una excursión. 55 00:03:32,168 --> 00:03:34,543 Y conozco el destino perfecto. 56 00:03:34,626 --> 00:03:36,251 Calma Springs. 57 00:03:36,334 --> 00:03:40,501 Mi madre a la que no conozco vive ahí, está a solo seis horas en coche. 58 00:03:40,584 --> 00:03:41,584 Ganamos todos. 59 00:03:41,668 --> 00:03:47,334 ¿Seis horas? Me da para concebir hijos nuevos, y mejor si les caigo bien. 60 00:03:47,418 --> 00:03:49,793 ¿Y qué si les dijiste que los odias, 61 00:03:49,876 --> 00:03:53,209 y acaban siendo yonquis, asesinos o podcasteros? 62 00:03:53,293 --> 00:03:55,501 ¿Y qué si acabáis en el infierno? 63 00:03:58,209 --> 00:04:01,793 Tres kilómetros para llegar a su destino. 64 00:04:01,876 --> 00:04:05,793 Cuánto nos hemos unido y divertido en este viaje, ¿verdad, niños? 65 00:04:06,376 --> 00:04:07,459 ¿Verdad, niños? 66 00:04:07,543 --> 00:04:12,418 ¿El viaje al que no consentimos, técnicamente un "secuestro"? 67 00:04:12,501 --> 00:04:16,126 Perdona, jovencita. Yo ni siquiera tuve madre de pequeña. 68 00:04:16,209 --> 00:04:21,209 ¿Sabes quién me explicó la feminidad? Un íncubo con una anguila por bigote. 69 00:04:21,793 --> 00:04:24,668 Has llegado a tu… A tu dest… Dest… 70 00:04:25,668 --> 00:04:27,584 ¡Ay, no! ¡Por favor, no! 71 00:04:29,293 --> 00:04:32,293 Has llegado a tu destino. 72 00:04:34,418 --> 00:04:35,918 Bueno, hemos llegado. 73 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 Eh, no tengo cobertura. 74 00:04:42,168 --> 00:04:44,251 Qué raro. El coche se ha muerto. 75 00:04:44,334 --> 00:04:46,418 Voy a buscar a mi madre. Chao. 76 00:04:46,918 --> 00:04:48,251 No puede ser. 77 00:04:48,334 --> 00:04:50,126 Nunca he estado sin internet. 78 00:04:52,251 --> 00:04:54,126 ¿Seguirás torturándonos, madre? 79 00:04:54,209 --> 00:04:56,418 Si no querías tener hijos, 80 00:04:56,501 --> 00:05:00,459 habernos vendido al nacer al circo o a Nickelodeon. 81 00:05:04,126 --> 00:05:05,043 HIPERMERCADO BESTIAL 82 00:05:05,709 --> 00:05:07,043 No lo tengo claro. 83 00:05:07,126 --> 00:05:12,459 Al último que pidió un aumento, Herb lo emplumó con vaselina y Cheetos. 84 00:05:12,543 --> 00:05:14,793 Calentemos haciendo una prueba. 85 00:05:15,834 --> 00:05:17,793 Marv, ¿querías verme? 86 00:05:18,293 --> 00:05:24,626 Sí, quería verlo, porque es usted muy guapo. 87 00:05:25,709 --> 00:05:27,084 Perdón. 88 00:05:27,168 --> 00:05:29,793 Debería degradarme y pagarme menos. 89 00:05:29,876 --> 00:05:32,001 Vale, cambio de plan. 90 00:05:32,084 --> 00:05:34,126 PROMETEMOS CANTIDAD ANTES QUE CALIDAD 91 00:05:34,209 --> 00:05:35,543 Caray, Marv. 92 00:05:35,626 --> 00:05:37,959 Menudo peluquín tan bonito. 93 00:05:38,043 --> 00:05:40,584 Tiene hasta pezones. ¿Qué pasa? 94 00:05:40,668 --> 00:05:42,209 Señor Bestington, 95 00:05:42,293 --> 00:05:45,959 creo que merezco un ascenso y un aumento de sueldo. 96 00:05:46,043 --> 00:05:48,001 ¿Por qué diantres iba a hacerlo? 97 00:05:49,084 --> 00:05:52,084 Herb, podría enumerar muchos motivos, 98 00:05:52,168 --> 00:05:54,626 pero no tiene tiempo de escuchar 99 00:05:54,709 --> 00:05:58,876 a un grano humano con boca de canica como yo parloteando, ¿verdad? 100 00:05:58,959 --> 00:06:02,751 Bueno, Higgins, igual sí vales para alto cargo. 101 00:06:02,834 --> 00:06:06,959 Primero debes superar la prueba de emergencias de Bestial. 102 00:06:07,043 --> 00:06:09,709 Mide la capacidad de gestionar desastres. 103 00:06:09,793 --> 00:06:13,876 Inundaciones, huracanes, avispas asesinas, festivales, explosiones en zoos… 104 00:06:13,959 --> 00:06:16,918 Está en el saco. Yo inventé todo eso. 105 00:06:21,751 --> 00:06:23,584 ¡Greta! ¡Travis! 106 00:06:23,668 --> 00:06:26,001 Nada de tocar a los niños de aquí. 107 00:06:26,084 --> 00:06:28,709 Esto pinta a que no se vacunan. 108 00:06:30,668 --> 00:06:32,626 DESAPARECIDA 109 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 Perdón. 110 00:06:34,668 --> 00:06:38,709 Me siento a oscuras por la migraña. ¿En qué puedo ayudarte? 111 00:06:38,793 --> 00:06:42,918 - No va el sistema eléctrico del coche. - Sí, pasa mucho por aquí. 112 00:06:43,001 --> 00:06:46,126 Sé qué pieza necesitas, pero solo la tienen 113 00:06:46,209 --> 00:06:49,334 en la chatarrería del otro extremo del pueblo, 114 00:06:49,418 --> 00:06:52,334 junto al portal al infierno por donde entran vampiros. 115 00:06:52,418 --> 00:06:56,209 ¿Hay un portal al infierno por el que entran vampiros? 116 00:06:56,293 --> 00:06:59,793 ¿No deberían avisar con un letrero en la entrada del pueblo? 117 00:06:59,876 --> 00:07:01,334 Encargamos un letrero, 118 00:07:01,418 --> 00:07:05,293 pero el diseñador gráfico no usa internet desde los 90, 119 00:07:05,376 --> 00:07:07,459 solo salieron simbolitos ilegibles. 120 00:07:07,543 --> 00:07:10,334 CALMA SPRINGS 121 00:07:10,418 --> 00:07:12,168 Es muy confuso. 122 00:07:12,251 --> 00:07:14,626 ¡Mis hijos están solos por ahí! 123 00:07:14,709 --> 00:07:17,084 Bueno, para el carro. 124 00:07:17,168 --> 00:07:20,543 Te hará falta un cazador de vampiros titulado. 125 00:07:21,043 --> 00:07:22,959 Por suerte para ti, yo lo soy. 126 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 También soy notaria. 127 00:07:28,168 --> 00:07:29,334 Yo era SEAL. 128 00:07:29,834 --> 00:07:32,834 Jo, estoy muy nerviosa por conocer a mi madre. 129 00:07:32,918 --> 00:07:36,293 Os aviso, seguramente sea humana y un monstruo horrible. 130 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Un cruce de Pennywise y Roseanne Barr. 131 00:07:38,918 --> 00:07:41,168 Al menos no se arrepiente de parirte. 132 00:07:41,251 --> 00:07:43,668 En el infierno, los machos dan a luz. 133 00:07:43,751 --> 00:07:46,834 ¿Crees que las mujeres gritan cuando asoma la cabeza? 134 00:07:49,001 --> 00:07:50,251 Bueno, es aquí. 135 00:07:51,709 --> 00:07:53,418 Tiene que ser coña. 136 00:07:55,959 --> 00:07:57,001 Hola a todos. 137 00:07:58,209 --> 00:08:00,543 Hoy veo varias caras nuevas. 138 00:08:00,626 --> 00:08:05,501 Soy Shirley. El pastor llega tarde y se me ocurrió recordaros varias cosas. 139 00:08:06,126 --> 00:08:07,751 Es ella. ¡Es mi madre! 140 00:08:07,834 --> 00:08:11,918 Mañana por la mañana organizo una venta benéfica de tartas. 141 00:08:12,001 --> 00:08:15,084 Después tengo toda la tarde libre. 142 00:08:15,168 --> 00:08:18,168 Así que, si alguien necesita ayuda para mudarse 143 00:08:18,251 --> 00:08:21,584 o le apetece charlar sin más sobre algún sueño, 144 00:08:21,668 --> 00:08:23,418 aquí me tenéis. 145 00:08:23,501 --> 00:08:25,126 Siento llegar tarde, gente. 146 00:08:25,209 --> 00:08:28,668 Me lie en el gimnasio. Ya sabéis mi lema. 147 00:08:28,751 --> 00:08:32,918 "No se falta ni a la iglesia ni al entreno de piernas". 148 00:08:34,918 --> 00:08:36,876 Antes del sermón de hoy, 149 00:08:36,959 --> 00:08:40,918 quiero recordaros que estéis alerta. 150 00:08:41,001 --> 00:08:46,334 Este pecador ha estado enseñando el trasero por todo el pueblo. 151 00:08:46,418 --> 00:08:50,084 Shirley, reparte las fotos del pompis entre la congregación. 152 00:08:52,501 --> 00:08:54,709 ¡Shirley! Hola, soy 153 00:08:55,293 --> 00:08:56,543 tu hija, 154 00:08:56,626 --> 00:08:57,543 pero en gato. 155 00:08:57,626 --> 00:08:58,626 Decidido. 156 00:08:58,709 --> 00:09:01,543 Instalaré un detector de monóxido de carbono. 157 00:09:01,626 --> 00:09:06,084 No, solo estoy atrapada en este cuerpo. Soy la hija de Satanás. Mira. 158 00:09:06,168 --> 00:09:09,751 Resumiendo, lo hicisteis y, nueve lunas de sangre después, 159 00:09:09,834 --> 00:09:13,251 salí de su nalga izquierda y la placenta reptó a Texas. 160 00:09:13,334 --> 00:09:17,084 Caray. Es tu historia y también la de Ted Cruz. 161 00:09:17,168 --> 00:09:18,376 Es fascinante. 162 00:09:18,459 --> 00:09:19,876 ¡Soy madre! 163 00:09:19,959 --> 00:09:24,501 Del anticristo, pero, aun así, soy madre. 164 00:09:25,793 --> 00:09:28,251 Venga, solo una barrita, por favor. 165 00:09:29,876 --> 00:09:31,709 - ¿Estás bien? - No. 166 00:09:31,793 --> 00:09:34,043 Nunca había estado en un sitio sin internet. 167 00:09:34,126 --> 00:09:36,501 ¿Cómo sabéis la hora siquiera? 168 00:09:36,584 --> 00:09:38,209 A nosotros nos gusta así. 169 00:09:38,293 --> 00:09:39,918 Este pueblo es un refugio 170 00:09:40,001 --> 00:09:43,668 para aquellos a quienes internet les arruinó la vida. 171 00:09:43,751 --> 00:09:45,293 Soy Millie. 172 00:09:49,751 --> 00:09:54,084 Estas son fáciles. Para ventiscas, calefactores y palas. 173 00:09:54,168 --> 00:09:58,001 Para apocalipsis zombi, palanca y sucedáneo de carne de cerebro. 174 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 No, mal. 175 00:10:01,168 --> 00:10:02,334 Todo mal. 176 00:10:02,418 --> 00:10:04,709 La respuesta era papel higiénico. 177 00:10:04,793 --> 00:10:06,168 En cualquier crisis, 178 00:10:06,251 --> 00:10:09,709 todos corren a agotar las existencias de papel de culo. 179 00:10:09,793 --> 00:10:11,043 Has suspendido. 180 00:10:11,126 --> 00:10:14,043 Ahora corre a mi despacho y coge mi látigo. 181 00:10:15,834 --> 00:10:18,709 La leche de avena se ha agotado en Villabufidos. 182 00:10:18,793 --> 00:10:21,876 Repito: no queda leche de avena en Villabufidos. 183 00:10:24,501 --> 00:10:25,793 NECESITAMOS LECHE DE AVENA 184 00:10:30,251 --> 00:10:35,584 Me informan de que en Bestial la hay, pero en cantidades limitadas y… 185 00:10:36,376 --> 00:10:38,376 Sí. Vale. Sí. 186 00:10:38,459 --> 00:10:40,209 Impera la anarquía. 187 00:10:43,001 --> 00:10:45,334 Así que básicamente esa es mi vida. 188 00:10:45,418 --> 00:10:50,418 Soltera, sin hijos, jefa del infierno. Aún me llega comida de suscripción, 189 00:10:50,501 --> 00:10:52,834 aunque la mitad va directa a la basura. 190 00:10:52,918 --> 00:10:54,626 ¿Y qué me dices de ti? 191 00:10:54,709 --> 00:10:58,376 ¿En realidad eres supermala y finges ser una dulce ancianita? 192 00:10:59,834 --> 00:11:01,126 ¡Cielos, no! 193 00:11:01,209 --> 00:11:03,168 Soy totalmente buena. 194 00:11:03,251 --> 00:11:07,209 Tengo preguntas de toda una vida. ¿Eres voluntaria aquí? 195 00:11:07,293 --> 00:11:10,293 En realidad, lideraba la congregación, 196 00:11:10,376 --> 00:11:14,251 pero, al aparecer el pastor James, me obligó a dejarlo. 197 00:11:14,334 --> 00:11:15,209 ¿Perdona? 198 00:11:15,293 --> 00:11:18,709 ¿Obligó a mi madre a dejar de hacer lo que le encanta? 199 00:11:19,584 --> 00:11:21,709 Bueno, eso ya lo veremos. 200 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 CHATARRA EN CALMA 201 00:11:25,668 --> 00:11:28,251 Oye, Walt, necesitamos un fusible para… 202 00:11:28,876 --> 00:11:30,501 Los vampiros duermen. 203 00:11:38,126 --> 00:11:40,459 Espera, ¿es un carlino? 204 00:11:40,543 --> 00:11:42,584 Y un vampiro. 205 00:11:42,668 --> 00:11:45,793 - Un vamperro. - ¿Por qué no lo dijiste antes? 206 00:11:45,876 --> 00:11:49,959 Por lo mismo por lo que no menciono que Slenderman es géminis. 207 00:11:50,043 --> 00:11:51,918 ¿Qué más da? 208 00:11:56,459 --> 00:11:58,043 Perro malo. 209 00:11:59,501 --> 00:12:04,709 ¿Y qué te trae a este pueblo cacoso dejado de la mano de Dios? 210 00:12:05,293 --> 00:12:08,168 Pensé que una excursión con mis hijos nos uniría. 211 00:12:08,251 --> 00:12:11,418 Mi ex y yo hablamos de tener críos, 212 00:12:11,501 --> 00:12:16,126 pero decía: "Así no puedes pasarte la noche decapitando vampiros". 213 00:12:16,834 --> 00:12:18,418 "Pues vale, Ian. 214 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Sorpresón: es cuando salen los vampiros". 215 00:12:22,251 --> 00:12:26,209 La verdad es que la vida de una madre parece aburridísima. 216 00:12:26,293 --> 00:12:28,834 Yo no diría que me aburro exactamente. 217 00:12:28,918 --> 00:12:32,334 Entre Greta incendiando sin querer la casa con experimentos 218 00:12:32,418 --> 00:12:36,793 y Travis incendiándola queriendo por las visualizaciones, no me aburro. 219 00:12:36,876 --> 00:12:39,043 De hecho, si lo piensas bien, 220 00:12:39,126 --> 00:12:43,126 ser madre es la aventura máxima de riesgo por una gran recompensa. 221 00:12:43,209 --> 00:12:48,251 Parece que este pueblo también atrae vampiros de conversación. 222 00:12:50,751 --> 00:12:53,834 ¡El fusible! Vale, vámonos antes de que… 223 00:13:00,418 --> 00:13:02,626 De pequeña vomité en una montaña rusa 224 00:13:02,709 --> 00:13:04,834 y el de detrás de mí era Fabio. 225 00:13:04,918 --> 00:13:08,251 Me convertí en la chica que potó encima de Fabio. 226 00:13:08,334 --> 00:13:10,834 Espera, ¿eres la chica que le potó a Fabio? 227 00:13:10,918 --> 00:13:15,001 Sí. Se lo llevaron al hospital de pelo y cara, pero era tarde. 228 00:13:15,084 --> 00:13:20,376 La pota lo hizo un 3 % menos guapo y eso bastó para destruir todo su imperio. 229 00:13:20,459 --> 00:13:23,918 Entonces empezaron a reconocerme en público 230 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 y me pedían que les potara para selfis. 231 00:13:26,418 --> 00:13:28,209 Soy el niño del Gordi-Porqui. 232 00:13:28,293 --> 00:13:29,543 Ya lo sé. 233 00:13:32,668 --> 00:13:37,584 Recordad que sois hijos de Dios y que el Señor os quiere. 234 00:13:37,668 --> 00:13:41,334 Si vivís en un estado demócrata, sois más un sobrino quejica 235 00:13:41,418 --> 00:13:44,251 que finge que le cae bien por fiestas. 236 00:13:47,376 --> 00:13:49,793 Es broma. Dios está muerto. 237 00:13:49,876 --> 00:13:51,876 Pecad todo lo imaginable. 238 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 Aparcad en plazas reservadas. 239 00:13:53,876 --> 00:13:56,168 Calentad coliflor en el microondas. 240 00:13:56,251 --> 00:13:58,459 Mead en neoprenos alquilados. 241 00:14:02,084 --> 00:14:04,251 ¿Lo acabas de poseer? 242 00:14:04,334 --> 00:14:06,876 Sí. Vamos a recuperar tu antiguo trabajo. 243 00:14:07,418 --> 00:14:08,668 Esa es mi chica. 244 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 Adelante. Comed beicon. 245 00:14:13,459 --> 00:14:15,418 Usad pajitas de plástico. 246 00:14:15,501 --> 00:14:18,168 Poneos fedora totalmente en serio. 247 00:14:18,251 --> 00:14:20,834 El pastor James nunca diría eso. 248 00:14:20,918 --> 00:14:23,084 Debe de estar poseído. 249 00:14:23,168 --> 00:14:26,084 Venga, gente, vamos a exorcizarlo. 250 00:14:26,168 --> 00:14:31,084 El poder de Cristo te obliga. 251 00:14:31,168 --> 00:14:33,543 El poder de Cristo te obliga. 252 00:14:34,209 --> 00:14:37,334 ¿Alguna vez has notado un hormigueo en el ojete, 253 00:14:37,418 --> 00:14:39,668 como una llamada de auxilio de dentro? 254 00:14:40,209 --> 00:14:41,251 No. 255 00:14:47,543 --> 00:14:50,668 ¡Agua bendita! ¡Quema! 256 00:14:50,751 --> 00:14:55,834 Hermanos y hermanas, acabáis de presenciar una posesión fallida. 257 00:14:55,918 --> 00:15:02,043 El diablo decidió atacarme por mi vínculo divino con Dios. 258 00:15:02,126 --> 00:15:03,918 ¡Alabado sea Dios! 259 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 ¡Alabado sea yo! 260 00:15:06,209 --> 00:15:08,084 Alabado sea James. 261 00:15:08,168 --> 00:15:11,001 - ¡Alabado sea siempre! - ¡Alabado sea! 262 00:15:14,126 --> 00:15:16,209 Hala. Suerte para atravesarlo. 263 00:15:19,668 --> 00:15:23,334 - No debí desearles suerte. - No queda leche de avena. 264 00:15:23,918 --> 00:15:26,501 ¡Vamos a demoler este antro! 265 00:15:28,459 --> 00:15:30,668 ¡Necesito leche de avena! 266 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 ¡Viciosos de la avena! Dejadlo en paz. 267 00:15:35,626 --> 00:15:36,918 NO MATA NADA 268 00:15:37,001 --> 00:15:39,084 Vaya, parece que me toca morir. 269 00:15:39,168 --> 00:15:40,001 Venga, tío. 270 00:15:40,084 --> 00:15:44,334 Que eres Marvilloso Higgins, por Dios. ¡Toma las riendas! 271 00:15:44,418 --> 00:15:45,334 SOLO EMPLEADOS 272 00:15:49,626 --> 00:15:51,209 Gente de Bestial. 273 00:15:51,293 --> 00:15:54,334 Se os escucha. Se os entiende. 274 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Queréis leche de avena. 275 00:15:56,584 --> 00:15:58,626 No nos queda, 276 00:15:58,709 --> 00:16:00,834 pero tenemos una alternativa. 277 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 Se llama leche. 278 00:16:05,668 --> 00:16:08,876 El color será un sutil homenaje a la leche de avena. 279 00:16:08,959 --> 00:16:11,876 Mezclan las vacas para hacer la leche. 280 00:16:11,959 --> 00:16:14,918 ¿No debería llamarse leche de leche? 281 00:16:16,043 --> 00:16:18,626 La leche no tiene lactosa, ¿verdad? 282 00:16:19,793 --> 00:16:24,084 Tenemos papel higiénico. La respuesta es el papel higiénico. 283 00:16:28,584 --> 00:16:31,418 Lo siento mucho. Solo te he complicado las cosas. 284 00:16:31,501 --> 00:16:33,876 No pinto nada aquí. Ni en el infierno. 285 00:16:33,959 --> 00:16:38,168 - No pinto nada en ningún lado. - Calla. ¿Sabes quién decía esas cosas? 286 00:16:38,251 --> 00:16:39,584 Tu padre. 287 00:16:39,668 --> 00:16:43,251 ¿Qué? Ya, claro. Fue el mejor Satanás de todos los tiempos. 288 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Eso es en lo que se convirtió. 289 00:16:45,334 --> 00:16:48,876 Cuando lo contrataron, fracasaba constantemente. 290 00:16:48,959 --> 00:16:51,501 No he hecho bien ni una triste posesión. 291 00:16:51,584 --> 00:16:53,626 No te preocupes. 292 00:16:53,709 --> 00:16:57,668 El pastor James es, con perdón, tonto del culo. 293 00:16:57,751 --> 00:17:00,043 Que se quede a la congregación. 294 00:17:00,126 --> 00:17:02,126 Espera. ¿Qué acabas de decir? 295 00:17:05,709 --> 00:17:11,001 Shirley, he dicho que quería "We Built This City" en re menor. 296 00:17:11,084 --> 00:17:12,793 Espabila, tonta. 297 00:17:16,251 --> 00:17:19,834 Gente, tengo algo que deciros. 298 00:17:20,418 --> 00:17:22,043 El pastor James es 299 00:17:22,751 --> 00:17:24,626 el exhibicionista en serie. 300 00:17:30,626 --> 00:17:34,543 ¡Los cachetes! ¡Se corresponden totalmente! 301 00:17:37,584 --> 00:17:39,751 Pues yo me abro, nunca mejor dicho. 302 00:17:39,834 --> 00:17:41,251 ¡Alabada sea Shirley! 303 00:17:41,334 --> 00:17:42,709 ¡Shirley para siempre! 304 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 Impresionante. ¿Cómo supiste que era James? 305 00:17:47,543 --> 00:17:50,501 Primero, quienes hacen eso quieren que los miren. 306 00:17:50,584 --> 00:17:52,168 Son exhibicionistas. 307 00:17:52,251 --> 00:17:54,876 No se falta al día de piernas. 308 00:17:55,751 --> 00:17:58,209 Y luego pensé en lo que dijiste. 309 00:17:58,293 --> 00:18:01,418 El pastor James es, con perdón, 310 00:18:01,501 --> 00:18:04,584 tonto del culo. 311 00:18:06,251 --> 00:18:09,751 Ningún demonio total lo habría relacionado. 312 00:18:09,834 --> 00:18:14,126 Ser medio humana hace que se te dé muchísimo mejor entendernos. 313 00:18:14,209 --> 00:18:18,793 Por eso tu destino es ser el mejor demonio, 314 00:18:18,876 --> 00:18:20,543 o Minina de las tinieblas, 315 00:18:20,626 --> 00:18:23,418 que el universo haya conocido. 316 00:18:24,001 --> 00:18:26,751 Oye, igual podrías venirte abajo conmigo. 317 00:18:26,834 --> 00:18:28,668 Te inflo la colchoneta. 318 00:18:28,751 --> 00:18:31,668 Bueno, en el infierno todos los colchones son inflables. 319 00:18:32,376 --> 00:18:35,709 Es muy amable por tu parte, pero este es mi lugar. 320 00:18:35,793 --> 00:18:38,918 Y gracias a ti tengo una congregación que liderar. 321 00:18:42,418 --> 00:18:44,709 Rechazada por tu madre. Ya somos dos. 322 00:18:44,793 --> 00:18:48,376 Oye, Greta, sé que sigues tocada por lo que dijo tu madre. 323 00:18:48,459 --> 00:18:52,668 Pero tienes que entenderlo. Solo es una humana tonta y confusa. 324 00:18:52,751 --> 00:18:55,834 Y su parte humana es lo que le hace tan maravillosa. 325 00:19:00,626 --> 00:19:03,001 Marv, me equivocaba respecto a ti. 326 00:19:03,084 --> 00:19:08,751 No eres una gaita humana calva e inútil, sin carisma ni agallas, 327 00:19:08,834 --> 00:19:11,251 incapaz de gestionar un Bestial. 328 00:19:11,334 --> 00:19:14,959 Sí eres capaz de gestionar un Bestial. 329 00:19:15,043 --> 00:19:17,834 Te asciendo a supervisor. 330 00:19:18,543 --> 00:19:20,418 No lo decepcionaré, señor. 331 00:19:21,376 --> 00:19:23,168 Marv, bien hecho, tío. 332 00:19:23,251 --> 00:19:24,709 Estoy orgulloso de ti. 333 00:19:25,293 --> 00:19:29,126 Oye, eso ha sonado sincero al decirlo. Creo que lo era. 334 00:19:29,209 --> 00:19:31,709 Gatísimo, qué bonito… 335 00:19:31,793 --> 00:19:33,626 Formamos buen equipo. 336 00:19:33,709 --> 00:19:36,501 Únete a mi liga de Dragones y Mazmorras. 337 00:19:37,084 --> 00:19:42,543 Frena, digo que me alegro por ti, no que quiera convertirme en un frikazo. 338 00:19:45,376 --> 00:19:47,459 Nos están alcanzando. ¿Qué hacemos? 339 00:19:47,543 --> 00:19:49,751 Cógete a mi cintura. Tengo una idea. 340 00:19:56,501 --> 00:19:59,418 - ¿Mamá? - ¿Greta? ¿Qué haces aquí? 341 00:19:59,501 --> 00:20:02,793 Había una nota en el taller. No entendía tu letra. 342 00:20:02,876 --> 00:20:07,168 Creí que ponía: "Voy al taller. A cagar gaznápiros". 343 00:20:07,251 --> 00:20:12,543 - No. "A cazar vampiros". - Qué perretes más cuquis… 344 00:20:14,376 --> 00:20:15,418 ¡No! 345 00:20:21,209 --> 00:20:23,709 Habrá un modo de revertirlo. Piensa. 346 00:20:23,793 --> 00:20:27,834 Según la leyenda, mientras el alfa vague por la Tierra, 347 00:20:27,918 --> 00:20:30,668 sus víctimas siempre serán vamperros. 348 00:20:30,751 --> 00:20:33,209 Pero nadie ha visto nunca al alfa. 349 00:20:36,251 --> 00:20:39,168 ¿Y ese como una casa con el collar de alfa? 350 00:20:40,084 --> 00:20:42,084 Vienes con ojos frescos, supongo. 351 00:20:48,793 --> 00:20:52,376 Perro malo. Sit. Nada de chuches. Malo. 352 00:20:55,876 --> 00:20:57,084 Detrás de ti. 353 00:21:02,293 --> 00:21:03,376 Tengo una idea. 354 00:21:20,543 --> 00:21:23,959 ¡Greta! Menos mal que has vuelto a la normalidad. 355 00:21:24,043 --> 00:21:26,084 La nariz me presionaba el cerebro. 356 00:21:26,168 --> 00:21:27,793 Los carlinos no están bien. 357 00:21:30,793 --> 00:21:31,709 TALLER DE JAN 358 00:21:32,834 --> 00:21:35,834 Greta, cariño, perdona por haberte traído. 359 00:21:35,918 --> 00:21:38,751 Intentaba compensar… Bueno, ya sabes. 360 00:21:38,834 --> 00:21:42,001 Sé que no insinuabas que te arrepientes de tenernos. 361 00:21:42,084 --> 00:21:45,959 Tienes sentimientos complejos por cambiar tu profesión por la familia. 362 00:21:46,043 --> 00:21:48,084 Fui demasiado dura contigo. 363 00:21:51,084 --> 00:21:54,376 Invita la casa. Y tengo algo para ti. 364 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 CAZAVAMPIROS TITULADA 365 00:21:56,584 --> 00:21:59,959 No recordaba lo bien que sienta el reconocimiento. 366 00:22:00,043 --> 00:22:02,959 Son como flexiones para mi autoestima. 367 00:22:03,043 --> 00:22:05,209 Me vendría bien tener compañera. 368 00:22:05,293 --> 00:22:07,459 ¿Te harías profesional? 369 00:22:10,751 --> 00:22:13,001 Hazlo, mamá. Te hará feliz. 370 00:22:13,084 --> 00:22:15,168 Greta, ya soy feliz. 371 00:22:15,251 --> 00:22:20,084 Además, ser tu madre me sube la adrenalina mucho más que cazar monstruos. 372 00:22:20,668 --> 00:22:23,834 Perdón, invitaba a lo del coche. 373 00:22:23,918 --> 00:22:28,876 La fe notarial del título de cazavampiros cuesta 80 pavos. 374 00:22:30,543 --> 00:22:31,793 Quédate el cambio. 375 00:22:31,876 --> 00:22:33,876 Sí, cuesta describirlo. 376 00:22:33,959 --> 00:22:35,418 Es arte, sí, 377 00:22:35,501 --> 00:22:38,084 pero también una crítica de la sociedad. 378 00:22:38,168 --> 00:22:41,293 Es hermoso y trágico a la vez. 379 00:22:41,376 --> 00:22:45,876 Tela. Espero que un día me enseñes ese recopilatorio de aplausos con el culo. 380 00:22:48,043 --> 00:22:50,251 Venga, Trav, nos vamos. Ya. 381 00:22:50,918 --> 00:22:53,751 Parece que tengo que irme, ¿me das tu número? 382 00:22:54,543 --> 00:22:57,376 Es verdad. ¿Me das tu correo electrónico? 383 00:22:58,168 --> 00:22:59,626 Es verdad. 384 00:23:01,168 --> 00:23:04,709 Podrías escribirme una carta romántica, yo, responderte, 385 00:23:04,793 --> 00:23:08,501 y esperar junto al buzón a que el cartero llegue cada día, 386 00:23:08,584 --> 00:23:10,001 sin perder la esperanza. 387 00:23:10,084 --> 00:23:12,918 - No, paso. - Ya, es mucho pedir. 388 00:23:16,334 --> 00:23:19,001 ¡La mejor excursión jamás hecha! 389 00:23:21,459 --> 00:23:22,626 ¡Abby, para! 390 00:23:36,834 --> 00:23:38,626 MT 391 00:23:47,668 --> 00:23:54,626 CHICA EN MONTAÑA RUSA LE POTA ENCIMA A FABIO 392 00:24:42,709 --> 00:24:46,626 Subtítulos: Anabel Martínez