1 00:00:12,334 --> 00:00:15,709 Era un poderoso CEO en control de todo… 2 00:00:15,793 --> 00:00:17,084 Está decidido. 3 00:00:17,168 --> 00:00:20,418 Damos a los humanos la habilidad para correr un maratón, 4 00:00:20,501 --> 00:00:23,918 pero el castigo es que nunca dejarán de hablar de eso. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,668 …menos de su corazón. 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 - ¿Cuánto tiempo llevas esperando? - ¿Por ti? 7 00:00:35,501 --> 00:00:36,918 Toda mi vida. 8 00:00:37,918 --> 00:00:39,959 Eran una pareja hecha en el cielo, 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,084 con un problemita. 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,626 Él era del infierno. 11 00:00:48,126 --> 00:00:50,334 LANZAMIENTO DE ANILLOS 12 00:00:55,668 --> 00:00:59,293 Y, a veces, cuando una mujer y un espeluznante megademonio 13 00:00:59,376 --> 00:01:02,084 se quieren mucho, hacen algo. 14 00:01:02,168 --> 00:01:05,459 Sé lo que es el sexo. Y deja de hablar como un tráiler. 15 00:01:05,543 --> 00:01:08,418 Bueno, discúlpame por construir un mundo. 16 00:01:09,418 --> 00:01:12,626 Vaya. Siempre quise una espada llameante. 17 00:01:12,709 --> 00:01:15,084 Podría apuñalar cosas pero con fuego. 18 00:01:15,668 --> 00:01:17,334 Concéntrate. Es importante. 19 00:01:17,834 --> 00:01:22,626 Como naciste de un amor prohibido entre un humano y un demonio, 20 00:01:22,709 --> 00:01:27,334 estaba determinado que debías quedarte con él en el infierno. 21 00:01:27,418 --> 00:01:29,459 ¿Mi mamá es una humana en la Tierra? 22 00:01:29,543 --> 00:01:32,876 Puede responder a todas mis preguntas. Vamos a buscarla. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,001 No, devuélvela. 24 00:01:37,543 --> 00:01:41,209 Lo siento, la Tierra es muy grande. ¿Tienes su dirección? 25 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 ¿Por qué salen gatos de mi baño? 26 00:01:53,876 --> 00:01:59,834 GATITOS EXPLOSIVOS 27 00:02:02,459 --> 00:02:04,376 Entonces, Halcyon Springs. 28 00:02:04,459 --> 00:02:06,793 Parece un lugar atrasado. 29 00:02:06,876 --> 00:02:09,376 No hay internet ni torres de telefonía. 30 00:02:09,459 --> 00:02:11,876 Entonces podría haber un portal al infierno. 31 00:02:11,959 --> 00:02:15,918 - Más cerca del infierno, peor el wifi. - El del cielo también apesta. 32 00:02:16,001 --> 00:02:19,376 Un Dragón de la Suerte se confunde y se tira a nuestras torres. 33 00:02:19,459 --> 00:02:20,959 Debo conocer a mi madre. 34 00:02:21,043 --> 00:02:25,959 Si soy medio humana, explicaría mucho. Como, ¿por qué soy mala en mi trabajo, 35 00:02:26,043 --> 00:02:30,376 o por qué hago idioteces humanas, como tomar fotos de fuegos artificiales? 36 00:02:31,543 --> 00:02:33,293 Oye, 30 Seconds to Marvs, 37 00:02:33,376 --> 00:02:37,709 ¿nos llevas a un pueblo sin nada que hacer y esperas en el auto unas horas? 38 00:02:37,793 --> 00:02:41,334 Me gustaría, pero el Sr. Bulkington me hace trabajar tiempo extra 39 00:02:41,418 --> 00:02:42,876 limpiando los baños de muestra. 40 00:02:42,959 --> 00:02:46,626 Te sorprenderías cuántas personas los confunden con los de verdad. 41 00:02:46,709 --> 00:02:49,084 ¿Te tiene limpiando baños? 42 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 Con razón el cielo no me envió de regreso. Necesito que te asciendan. 43 00:02:52,834 --> 00:02:55,293 ¿Yo? ¿La alta dirección? 44 00:02:55,376 --> 00:02:59,001 ¿Recorriendo la tienda en mi montacargas privado? 45 00:02:59,084 --> 00:03:02,876 ¿Colocando esos pequeños conos por incidentes de vómitos? 46 00:03:03,876 --> 00:03:05,626 Bien, hagámoslo. 47 00:03:05,709 --> 00:03:08,376 Bueno, creo que tomaré un Uber. 48 00:03:08,459 --> 00:03:11,126 Tengo un descuento, los fundadores están en el infierno. 49 00:03:12,626 --> 00:03:14,376 ¿Es un juguete para perros? 50 00:03:15,084 --> 00:03:18,418 Rompí todas mis bolas antiestrés, pensé en probar este. 51 00:03:19,376 --> 00:03:20,918 Greta no me habla. 52 00:03:21,001 --> 00:03:24,751 Creo que es porque, tal vez, insinué 53 00:03:24,834 --> 00:03:27,168 que me arrepiento de dejar los SEAL por tener hijos. 54 00:03:29,626 --> 00:03:32,251 ¿Sabes qué necesitas? Un viaje en auto. 55 00:03:32,334 --> 00:03:34,543 Y conozco el destino perfecto. 56 00:03:34,626 --> 00:03:36,251 Halcyon Springs. 57 00:03:36,334 --> 00:03:40,501 Mi madre perdida está allí, y está a solo seis horas en auto. 58 00:03:40,584 --> 00:03:41,584 Todos ganamos. 59 00:03:41,668 --> 00:03:45,959 ¿Seis horas? En ese tiempo, podría concebir dos hijos nuevos, 60 00:03:46,043 --> 00:03:47,334 unos que me aprecien. 61 00:03:47,418 --> 00:03:49,793 ¿Qué importa si les dices que los odias, 62 00:03:49,876 --> 00:03:53,168 y crecen siendo drogadictos, asesinos o podcasters? 63 00:03:53,251 --> 00:03:55,501 ¿Qué importa si acaban en el infierno? 64 00:03:58,209 --> 00:04:01,793 En tres kilómetros llegarás a tu destino. 65 00:04:01,876 --> 00:04:05,793 Qué divertida unión familiar que es este viaje, ¿no niños? 66 00:04:06,376 --> 00:04:07,459 ¿Verdad, niños? 67 00:04:07,543 --> 00:04:10,209 ¿Hablas del viaje que Travis y yo no aprobamos, 68 00:04:10,293 --> 00:04:12,418 que técnicamente podría ser un "secuestro"? 69 00:04:12,501 --> 00:04:16,126 Disculpe, jovencita. Ni siquiera tuve una madre. 70 00:04:16,209 --> 00:04:21,209 ¿Sabes quién me explicó la feminidad? Un íncubo con una anguila por bigote. 71 00:04:21,793 --> 00:04:24,668 Llegaron a su… a su dest… dest… 72 00:04:25,668 --> 00:04:27,584 ¡Ay, no! ¡Por favor, no! 73 00:04:29,293 --> 00:04:32,293 Llegaron a su destino. 74 00:04:34,418 --> 00:04:35,918 Bien, ya llegamos. 75 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 No tengo señal. 76 00:04:42,168 --> 00:04:44,251 Qué raro. El auto se apagó. 77 00:04:44,334 --> 00:04:46,376 Iré a buscar a mi mamá. Adiós. 78 00:04:46,918 --> 00:04:50,126 No puede ser. Nunca había estado sin internet. 79 00:04:52,251 --> 00:04:54,126 ¿Debes seguir torturándonos? 80 00:04:54,209 --> 00:04:56,418 Si no quisiste tener hijos, 81 00:04:56,501 --> 00:05:00,459 podrías habernos vendido al nacer al circo o a Nickelodeon. 82 00:05:04,126 --> 00:05:05,043 EL MAYOREO 83 00:05:05,709 --> 00:05:07,043 No sé cómo hacerlo. 84 00:05:07,126 --> 00:05:09,043 El último que pidió un aumento, 85 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 Herb lo emplumó con vaselina y Cheetos. 86 00:05:12,543 --> 00:05:14,793 Entonces, hagamos una prueba. 87 00:05:15,834 --> 00:05:17,793 Marv, ¿querías verme? 88 00:05:18,293 --> 00:05:24,626 Sí, quería verte porque eres muy guapo. 89 00:05:25,709 --> 00:05:29,793 Perdón. Deberías degradarme y pagarme menos. 90 00:05:29,876 --> 00:05:32,001 Bien, nuevo plan. 91 00:05:32,084 --> 00:05:34,126 SIEMPRE CANTIDAD SOBRE CALIDAD 92 00:05:34,209 --> 00:05:35,543 Vaya, Marv. 93 00:05:35,626 --> 00:05:37,959 Ese peluquín es una delicia. 94 00:05:38,043 --> 00:05:40,584 Tiene pezones y todo. ¿Qué pasa? 95 00:05:40,668 --> 00:05:45,959 Señor Bulkington, creo que me gané un ascenso y un aumento. 96 00:05:46,043 --> 00:05:48,001 ¿Por qué diablos haría algo así? 97 00:05:49,084 --> 00:05:54,626 Herb, podría enumerar muchos motivos, pero no tienes tiempo de escuchar 98 00:05:54,709 --> 00:05:58,876 a alguien que suena a que tiene canicas en la boca parlotear todo el día, ¿no? 99 00:05:58,959 --> 00:06:02,751 Ahora, Higgins, tal vez sirvas para la alta gerencia. 100 00:06:02,834 --> 00:06:07,043 Antes, deberás pasar la prueba de emergencia de gerencia de El Mayoreo. 101 00:06:07,126 --> 00:06:09,709 Mide la habilidad para manejar desastres. 102 00:06:09,793 --> 00:06:13,876 Inundaciones, huracanes, avispones, festivales de música, explosiones… 103 00:06:13,959 --> 00:06:16,918 Lo tenemos asegurado. Yo inventé esas cosas. 104 00:06:21,751 --> 00:06:23,584 ¿Greta? ¿Travis? 105 00:06:23,668 --> 00:06:26,001 No toquen a los otros niños. 106 00:06:26,084 --> 00:06:28,709 Hay vibra de no vacunados. 107 00:06:30,668 --> 00:06:32,626 DESAPARECIDO 108 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 Perdón. 109 00:06:34,668 --> 00:06:38,709 Sentarme a oscuras me ayuda con las migrañas. ¿En qué te ayudo? 110 00:06:38,793 --> 00:06:42,918 - El sistema eléctrico de mi auto colapsó. - Sí, sucede mucho por aquí. 111 00:06:43,001 --> 00:06:46,126 Sé lo que necesitas, pero el lugar para conseguirlo 112 00:06:46,209 --> 00:06:49,334 es en el depósito de chatarra del otro lado de la ciudad, 113 00:06:49,418 --> 00:06:52,334 cerca del portal al infierno por donde pasan los vampiros. 114 00:06:52,418 --> 00:06:56,209 ¿Este pueblo tiene un portal al infierno en el que pasan vampiros? 115 00:06:56,293 --> 00:06:59,793 ¿Podrían tener un cartel que avise cuando entras a la ciudad? 116 00:06:59,876 --> 00:07:01,334 Hicimos un cartel, 117 00:07:01,418 --> 00:07:05,293 pero nuestro diseñador gráfico no ha usado internet desde los 90, 118 00:07:05,376 --> 00:07:07,459 así que eran solo wingdings. 119 00:07:10,418 --> 00:07:12,168 Es muy confuso. 120 00:07:12,251 --> 00:07:14,626 ¡Mis hijos están solos! 121 00:07:14,709 --> 00:07:17,084 Bien, espera un momento. 122 00:07:17,168 --> 00:07:20,543 Necesitarás un cazador de vampiros certificado. 123 00:07:21,043 --> 00:07:24,543 Tienes suerte, yo soy uno. También soy notaria. 124 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Yo era una SEAL. 125 00:07:29,834 --> 00:07:30,751 DIRECCIÓN DE MAMÁ 126 00:07:30,834 --> 00:07:32,834 Estoy nerviosa por conocer a mi mamá. 127 00:07:32,918 --> 00:07:36,293 Advertencia, probablemente será un horrendo monstruo humano. 128 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Una mezcla entre Pennywise y Roseanne Barr. 129 00:07:38,918 --> 00:07:41,168 Al menos, no se arrepiente de darte a luz. 130 00:07:41,251 --> 00:07:43,668 En el infierno los machos dan a luz. 131 00:07:43,751 --> 00:07:46,751 ¿Crees que las mujeres gritan cuando están pariendo? 132 00:07:48,626 --> 00:07:50,668 Bueno, esta es la dirección. 133 00:07:50,751 --> 00:07:51,709 MISA DOMINICAL 134 00:07:51,793 --> 00:07:53,251 No puede ser. 135 00:07:55,959 --> 00:07:57,001 Hola a todos. 136 00:07:58,209 --> 00:08:00,543 Hoy veo aquí algunas caras nuevas. 137 00:08:00,626 --> 00:08:05,501 Soy Shirley. Nuestro pastor llega tarde, así que pensé en dar unos recordatorios. 138 00:08:06,126 --> 00:08:07,751 Es ella. ¡Es mi mamá! 139 00:08:07,834 --> 00:08:11,918 En primer lugar, mañana por la mañana haré una venta benéfica. 140 00:08:12,001 --> 00:08:15,084 Después de eso, tengo toda la tarde disponible. 141 00:08:15,168 --> 00:08:18,168 Así que si alguien necesita ayuda para mudarse 142 00:08:18,251 --> 00:08:21,584 o simplemente quiere divagar sobre un sueño que tuvieron, 143 00:08:21,668 --> 00:08:23,418 estoy aquí para ayudarlos. 144 00:08:23,501 --> 00:08:26,834 Siento llegar tarde. Me retrasaron en el gimnasio. 145 00:08:26,918 --> 00:08:28,668 Ya conocen mi lema: 146 00:08:28,751 --> 00:08:32,918 "Nunca faltes a la iglesia y nunca te saltes el día de piernas". 147 00:08:34,918 --> 00:08:36,876 Antes de comenzar el sermón, 148 00:08:36,959 --> 00:08:40,918 me gustaría recordarles a todos que estén alertas. 149 00:08:41,001 --> 00:08:46,334 Este pecador ha estado mostrando sus nalgas por toda la ciudad. 150 00:08:46,418 --> 00:08:50,084 Shirley, por favor, pasa a la congregación estas fotos de trasero. 151 00:08:52,501 --> 00:08:54,709 ¡Shirley! Oye, soy… 152 00:08:55,293 --> 00:08:57,543 tu hija, pero como un gato. 153 00:08:57,626 --> 00:08:58,626 Está decidido. 154 00:08:58,709 --> 00:09:01,543 Instalaré un detector de monóxido de carbono. 155 00:09:01,626 --> 00:09:06,084 No, estoy atrapada en este cuerpo. Soy el engendro de Satanás. Mira. 156 00:09:06,168 --> 00:09:09,793 Resumiendo, ustedes lo hicieron, y, nueve lunas de sangre después, 157 00:09:09,876 --> 00:09:13,251 me dio a luz de su trasero, y la placenta se arrastró hasta Texas. 158 00:09:13,334 --> 00:09:17,084 Vaya. La misma historia a la de Ted Cruz. 159 00:09:17,168 --> 00:09:18,376 Es fascinante. 160 00:09:18,459 --> 00:09:24,501 Soy mamá del Anticristo, pero, aun así, soy mamá. 161 00:09:25,793 --> 00:09:28,251 Vamos, solo una barra, por favor. 162 00:09:29,876 --> 00:09:31,709 - ¿Estás bien? - No. 163 00:09:31,793 --> 00:09:34,043 Nunca antes estuve sin internet. 164 00:09:34,126 --> 00:09:36,501 ¿Cómo saben qué hora es? 165 00:09:36,584 --> 00:09:39,918 Nos gusta así. Esta ciudad es un refugio seguro 166 00:09:40,001 --> 00:09:43,668 para aquellos que arruinaron sus vidas con el internet. 167 00:09:43,751 --> 00:09:45,293 Soy Millie. 168 00:09:47,376 --> 00:09:48,376 ESCRITORIOS 169 00:09:49,751 --> 00:09:54,084 Bien, estas son fáciles. Tormenta de nieve es calentadores y palas. 170 00:09:54,168 --> 00:09:58,001 El apocalipsis de zombis es palancas e imitación de sesos. 171 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 No, incorrecto. 172 00:10:01,168 --> 00:10:02,334 Todo mal. 173 00:10:02,418 --> 00:10:04,709 La respuesta correcta era papel higiénico. 174 00:10:04,793 --> 00:10:06,168 En cualquier crisis, 175 00:10:06,251 --> 00:10:09,709 todos corren a la tienda y compran todo nuestro PH. 176 00:10:09,793 --> 00:10:11,043 Perdiste, Higgins. 177 00:10:11,126 --> 00:10:14,043 Ahora, ve rápido a mi oficina y trae mi látigo. 178 00:10:14,709 --> 00:10:15,751 ÚLTIMAS NOTICIAS 179 00:10:15,834 --> 00:10:18,709 Horkville se quedó sin leche de avena. 180 00:10:18,793 --> 00:10:21,876 Repito, no hay leche de avena en Horkville. 181 00:10:24,459 --> 00:10:25,793 NECESITAMOS LECHE DE AVENA 182 00:10:25,876 --> 00:10:28,793 NO HAY LECHE DE AVENA 183 00:10:30,251 --> 00:10:33,251 Me informan que en El Mayoreo hay un estante lleno, 184 00:10:33,334 --> 00:10:35,584 pero los suministros son limitados, y… 185 00:10:36,376 --> 00:10:38,376 Bueno. Sí. 186 00:10:38,459 --> 00:10:40,209 Reina la anarquía. 187 00:10:40,293 --> 00:10:41,876 EN VENTA LECHE DE AVENA 188 00:10:43,001 --> 00:10:45,334 Esa es básicamente mi vida. 189 00:10:45,418 --> 00:10:48,126 Soltera, sin hijos, CEO del infierno. 190 00:10:48,209 --> 00:10:52,834 Sigo recibiendo mis kits de comida, aunque la mitad van directo a la basura. 191 00:10:52,918 --> 00:10:54,626 ¿Y tú, cómo eres? 192 00:10:54,709 --> 00:10:58,376 ¿Eres realmente supermalvada y finges ser una "dulce anciana"? 193 00:10:59,834 --> 00:11:03,168 ¡Cielos, no! Soy honorable en general. 194 00:11:03,251 --> 00:11:07,209 Te tengo toda una vida de preguntas. ¿Así que eres voluntaria aquí? 195 00:11:07,293 --> 00:11:10,293 De hecho, solía dirigir la congregación, 196 00:11:10,376 --> 00:11:14,251 pero después de que apareció el pastor James, me obligó a salir. 197 00:11:14,334 --> 00:11:18,709 ¿Cómo? ¿Obligó a mi madre a dejar de hacer lo que amaba? 198 00:11:19,584 --> 00:11:21,709 Bueno, ya lo veremos. 199 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 DESECHOS DE HALCYON 200 00:11:25,668 --> 00:11:28,251 Hola, Walt, necesitamos un fusible para… 201 00:11:28,876 --> 00:11:30,501 Los vampiros duermen. 202 00:11:38,126 --> 00:11:40,459 Espera, ¿eso es… un pug? 203 00:11:40,543 --> 00:11:42,584 Y un vampiro. 204 00:11:42,668 --> 00:11:45,793 - Un vampug. - ¿Por qué no lo dijiste antes? 205 00:11:45,876 --> 00:11:49,959 Por la misma razón que no menciono que Slenderman es géminis. 206 00:11:50,043 --> 00:11:51,918 ¿Qué cambiaría? 207 00:11:56,459 --> 00:11:58,043 Perro malo. 208 00:11:59,501 --> 00:12:04,709 Entonces, ¿qué te trajo a esta ciudad abandonada por la mano de Dios? 209 00:12:04,793 --> 00:12:08,168 Pensé que un viaje en auto con mis hijos nos uniría. 210 00:12:08,251 --> 00:12:11,876 Con mi ex hablamos sobre tener niños, pero me dijo: 211 00:12:11,959 --> 00:12:16,126 "Cuando seas mamá, no puedes quedarte de noche decapitando vampiros". 212 00:12:16,834 --> 00:12:18,418 "Está bien, Ian. 213 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Te tengo noticias, ahí es cuando salen los vampiros". 214 00:12:22,251 --> 00:12:26,209 La verdad es que la vida de mamá es muy aburrida. 215 00:12:26,293 --> 00:12:28,834 No diría que estoy precisamente aburrida. 216 00:12:28,918 --> 00:12:32,293 Entre Greta prendiendo fuego a la casa con experimentos 217 00:12:32,376 --> 00:12:35,709 y Travis prendiendo fuego a la casa por las visualizaciones, 218 00:12:35,793 --> 00:12:36,793 no es aburrido. 219 00:12:36,876 --> 00:12:39,043 En realidad, cuando lo piensas, 220 00:12:39,126 --> 00:12:43,126 ser madre es la máxima aventura de alto riesgo y buenas recompensas. 221 00:12:43,209 --> 00:12:48,251 Parece que este pueblo también atrae vampiros de la conversación. 222 00:12:50,751 --> 00:12:53,834 ¡El fusible! Bien, ahora vámonos antes de que… 223 00:13:00,418 --> 00:13:02,626 Cuando era pequeña, vomité en una montaña rusa, 224 00:13:02,709 --> 00:13:04,834 y el tipo detrás de mí era Fabio. 225 00:13:04,918 --> 00:13:08,251 Y a partir de ahí, fui la niña que vomitó en Fabio. 226 00:13:08,334 --> 00:13:10,834 ¿Eres la niña que vomitó en Fabio? 227 00:13:10,918 --> 00:13:15,043 Sí. Lo llevaron al hospital de cabello y rostro, pero era demasiado tarde. 228 00:13:15,126 --> 00:13:17,376 Ser vomitado lo hizo 3 % menos guapo 229 00:13:17,459 --> 00:13:20,376 lo cual fue suficiente para derrumbar su imperio. 230 00:13:20,459 --> 00:13:23,918 Ahí la gente comenzó a reconocerme en público, 231 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 pidiéndome que les vomite por selfis. 232 00:13:26,418 --> 00:13:28,209 Soy el chico del Horky Porky. 233 00:13:28,293 --> 00:13:29,543 Lo sé. 234 00:13:32,668 --> 00:13:37,584 Recuerden, ustedes son hijos de Dios, y él los ama, 235 00:13:37,668 --> 00:13:41,334 salvo que vivan en un estado azul, entonces son más como un sobrino llorón 236 00:13:41,418 --> 00:13:44,251 del cual finge que le agrada durante las vacaciones. 237 00:13:47,376 --> 00:13:49,793 Es broma. Dios está muerto. 238 00:13:49,876 --> 00:13:51,876 Ve a cometer todos los pecados. 239 00:13:51,959 --> 00:13:56,168 Estaciona en lugar para discapacitados. Haz coliflor en el microondas del trabajo. 240 00:13:56,251 --> 00:13:58,668 Orina en un traje de neopreno alquilado. 241 00:14:02,084 --> 00:14:04,251 ¿Acabas de poseerlo? 242 00:14:04,334 --> 00:14:06,876 Sí. Recuperaremos tu antiguo trabajo. 243 00:14:07,418 --> 00:14:08,668 Esa es mi hija. 244 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 Vamos. Come tocino. 245 00:14:13,459 --> 00:14:15,418 Usa pajitas de plástico. 246 00:14:15,501 --> 00:14:18,168 Usa un sombrero de fieltro de verdad. 247 00:14:18,251 --> 00:14:20,834 El pastor James nunca diría eso. 248 00:14:20,918 --> 00:14:23,084 Debe estar poseído. 249 00:14:23,168 --> 00:14:26,084 Adelante. Vamos a exorcizarlo. 250 00:14:26,168 --> 00:14:31,084 El poder de Dios te lo ordena. 251 00:14:31,168 --> 00:14:33,543 El poder de Dios te lo ordena. 252 00:14:34,209 --> 00:14:37,334 ¿Alguna vez sentiste un hormigueo en tu trasero 253 00:14:37,418 --> 00:14:39,668 como una llamada de auxilio desde lo más profundo? 254 00:14:40,209 --> 00:14:41,251 No. 255 00:14:47,543 --> 00:14:50,668 ¡Agua bendita! ¡Quema! 256 00:14:50,751 --> 00:14:55,834 Hermanos y hermanas, acaban de presenciar una posesión fallida. 257 00:14:55,918 --> 00:15:02,043 El diablo eligió atacarme por mi conexión divina con Dios. 258 00:15:02,126 --> 00:15:03,918 ¡Alabado sea Dios! 259 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 ¡Alabado sea! 260 00:15:06,209 --> 00:15:08,084 Alabado sea James. 261 00:15:08,168 --> 00:15:11,001 - ¡Alabado sea por siempre! - ¡Alabado sea! 262 00:15:12,626 --> 00:15:13,543 EL MAYOREO 263 00:15:14,126 --> 00:15:16,209 Ahí. Suerte con atravesar eso. 264 00:15:19,668 --> 00:15:21,334 No debí desearles suerte. 265 00:15:21,418 --> 00:15:23,334 Se acabó la leche de avena. 266 00:15:23,418 --> 00:15:26,501 ¡Destruyamos este lugar! 267 00:15:28,459 --> 00:15:30,668 ¡Necesito mi leche de avena! 268 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 ¡Bebedores de avena! Déjenlo. 269 00:15:35,626 --> 00:15:36,918 DE MUESTRA, NO MATA 270 00:15:37,001 --> 00:15:39,084 Supongo que es hora de morir. 271 00:15:39,168 --> 00:15:40,001 ¡Vamos, amigo! 272 00:15:40,084 --> 00:15:42,834 Eres Maravilloso Higgins, por el amor de Dios. 273 00:15:42,918 --> 00:15:44,334 ¡Hazte cargo! 274 00:15:44,418 --> 00:15:45,334 PARA EMPLEADOS 275 00:15:45,418 --> 00:15:47,834 MACARRONES CON QUESO Y MANTEQUILLA 276 00:15:49,626 --> 00:15:51,209 Gente de El Mayoreo. 277 00:15:51,293 --> 00:15:54,334 Los escuchamos. Los entendemos. 278 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Quieren leche de avena. 279 00:15:56,584 --> 00:15:58,626 No tenemos más. 280 00:15:58,709 --> 00:16:00,834 Pero tenemos una alternativa. 281 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 Se llama leche. 282 00:16:05,668 --> 00:16:08,876 El color debe ser un sutil homenaje a la leche de avena. 283 00:16:08,959 --> 00:16:11,876 Mezclan las vacas para hacer la leche. 284 00:16:11,959 --> 00:16:15,001 ¿No debería técnicamente llamarse "leche leche"? 285 00:16:16,043 --> 00:16:18,626 La leche no tiene lactosa, ¿verdad? 286 00:16:18,709 --> 00:16:19,709 PRUEBA LA LECHE 287 00:16:19,793 --> 00:16:24,084 Tenemos papel higiénico. La respuesta es papel higiénico. 288 00:16:26,751 --> 00:16:28,501 MISA DOMINICAL 9:00 A. M. 289 00:16:28,584 --> 00:16:31,418 Lo siento mucho. Te empeoré las cosas. 290 00:16:31,501 --> 00:16:33,876 No pertenezco aquí. No pertenezco al infierno. 291 00:16:33,959 --> 00:16:38,168 - No pertenezco en ningún lado. - Tranquila. ¿Sabes a quién te pareces? 292 00:16:38,251 --> 00:16:39,584 A tu padre. 293 00:16:39,668 --> 00:16:43,251 ¿Qué? Seguro. Papá fue el mayor Satanás de todos los tiempos. 294 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 En eso se convirtió. 295 00:16:45,334 --> 00:16:48,876 Cuando lo contrataron, fallaba constantemente. 296 00:16:48,959 --> 00:16:51,501 No pude ni lograr una mísera posesión. 297 00:16:51,584 --> 00:16:53,626 No te preocupes por eso. 298 00:16:53,709 --> 00:16:57,668 El pastor James, y disculpa mi lenguaje, es un asno. 299 00:16:57,751 --> 00:17:00,043 Puede quedarse con la congregación. 300 00:17:00,126 --> 00:17:02,126 Espera, ¿qué dijiste? 301 00:17:05,709 --> 00:17:11,001 Shirley, dije que quería "We Built This City" en re menor. 302 00:17:11,084 --> 00:17:12,793 Entiéndelo, tonta. 303 00:17:16,251 --> 00:17:19,834 Todos, tengo un anuncio. 304 00:17:20,418 --> 00:17:22,043 El pastor James es… 305 00:17:22,709 --> 00:17:24,626 el mostrador serial de nalgas. 306 00:17:30,626 --> 00:17:34,543 ¡Las nalgas! ¡Son exactamente iguales! 307 00:17:37,584 --> 00:17:39,751 Me pegué en donde Dios me dividió. 308 00:17:39,834 --> 00:17:41,251 ¡Alabada sea Shirley! 309 00:17:41,334 --> 00:17:42,709 ¡Shirley para siempre! 310 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 Impresionante. ¿Cómo supiste que era James? 311 00:17:47,543 --> 00:17:50,501 Primero, a los nudistas les encanta que los vean. 312 00:17:50,584 --> 00:17:52,168 Son exhibicionistas. 313 00:17:52,251 --> 00:17:54,876 Nunca te saltes el día de piernas. 314 00:17:55,751 --> 00:17:58,209 Luego pensé en lo que dijiste. 315 00:17:58,293 --> 00:18:01,418 El pastor James, y disculpa mi lenguaje, 316 00:18:01,501 --> 00:18:04,584 es un asno. 317 00:18:05,501 --> 00:18:09,751 No existe demonio de raza pura que se hubiera dado cuenta de eso. 318 00:18:09,834 --> 00:18:14,126 Ser medio humana te ayuda a entendernos mucho mejor. 319 00:18:14,209 --> 00:18:18,793 Por eso estás destinada a ser la más diabólica, 320 00:18:18,876 --> 00:18:20,543 o El Minino de las Tinieblas, 321 00:18:20,626 --> 00:18:23,418 que el universo jamás haya conocido. 322 00:18:24,001 --> 00:18:26,751 Quizás podrías bajar y vivir conmigo. 323 00:18:26,834 --> 00:18:28,668 Podría poner el colchón de aire. 324 00:18:28,751 --> 00:18:31,668 Todas las camas del infierno son colchones de aire, así que… 325 00:18:32,376 --> 00:18:35,709 Eres muy amable, pero este es mi lugar. 326 00:18:35,793 --> 00:18:38,918 Y gracias a ti, tengo una congregación que dirigir. 327 00:18:42,418 --> 00:18:44,709 Rechazada por tu propia madre. Me identifico. 328 00:18:44,793 --> 00:18:48,376 Greta, sé que todavía estás mal por lo que dijo tu mamá. 329 00:18:48,459 --> 00:18:52,668 Pero tienes que entender. Es una humana tonta y confundida. 330 00:18:52,751 --> 00:18:55,834 Y esa parte humana es lo que la hace tan maravillosa. 331 00:18:57,376 --> 00:18:58,293 EL MAYOREO 332 00:19:00,626 --> 00:19:03,001 ¿Sabes, Marv? Me equivoqué contigo. 333 00:19:03,084 --> 00:19:08,751 No eres irresponsable, poco carismático, encorvado, cobarde, como una gaita humana 334 00:19:08,834 --> 00:19:11,251 e incapaz de manejar un El Mayoreo. 335 00:19:11,334 --> 00:19:14,959 Eres capaz de manejar un El Mayoreo. 336 00:19:15,043 --> 00:19:17,834 Me gustaría ascenderte a gerente general. 337 00:19:18,543 --> 00:19:20,418 No lo decepcionaré, señor. 338 00:19:21,376 --> 00:19:24,709 Marv, bien hecho. Estoy orgulloso de ti. 339 00:19:25,293 --> 00:19:29,126 Cuando lo dije, sonó sincero. Creo que lo sentí de verdad. 340 00:19:29,209 --> 00:19:33,626 Gatísimo, eso es muy dulce. Formamos un buen equipo. 341 00:19:33,709 --> 00:19:36,501 Deberías unirte a mi liga de Calabozos y Dragones. 342 00:19:36,584 --> 00:19:39,168 Despacio. Dije que me alegraba por ti. 343 00:19:39,251 --> 00:19:42,543 No dije que quería convertir mi barba en una barba de cuello. 344 00:19:45,376 --> 00:19:47,459 Se acercan. ¿Qué hacemos? 345 00:19:47,543 --> 00:19:49,751 Tómame de la cintura. Tengo una idea. 346 00:19:56,501 --> 00:19:59,418 - ¿Mamá? - ¿Greta? ¿Qué haces aquí? 347 00:19:59,501 --> 00:20:02,793 Había una nota en el taller. No entendí tu letra. 348 00:20:02,876 --> 00:20:07,168 Pensé que decía: "Fui al depósito de chatarra. A cavar papiros". 349 00:20:07,251 --> 00:20:12,543 - No. "A cazar vampiros". - Miren estos perritos. 350 00:20:14,376 --> 00:20:15,418 ¡No! 351 00:20:21,209 --> 00:20:23,709 Debe haber alguna manera de revertirlo. Piensa. 352 00:20:23,793 --> 00:20:27,834 Dice la leyenda, que mientras que el alfa deambule por la Tierra, 353 00:20:27,918 --> 00:20:30,668 sus víctimas siempre serán vampugs. 354 00:20:30,751 --> 00:20:33,209 Pero nadie ha visto el alfa. 355 00:20:36,251 --> 00:20:39,168 ¿Y el que tiene el tamaño de una casa con el collar de "Alfa"? 356 00:20:39,959 --> 00:20:42,084 Bueno, ojos frescos, supongo. 357 00:20:48,751 --> 00:20:52,376 Perro malo. Quieto. Nada de golosinas. Malo. 358 00:20:55,876 --> 00:20:57,084 Detrás de ti. 359 00:21:02,293 --> 00:21:03,376 Tengo una idea. 360 00:21:20,543 --> 00:21:23,959 ¡Greta! Gracias a Dios que volviste a la normalidad. 361 00:21:24,043 --> 00:21:27,668 Mi nariz presionaba mi cerebro. Los pugs no son buenos. 362 00:21:30,793 --> 00:21:31,709 TALLER DE AUTOS 363 00:21:32,834 --> 00:21:35,834 Greta, cariño, siento haberte arrastrado en este viaje. 364 00:21:35,918 --> 00:21:38,751 Estaba tratando de compensar… Bueno, ya sabes. 365 00:21:38,834 --> 00:21:42,001 Sé que no quisiste decir que te arrepientas de tenernos. 366 00:21:42,084 --> 00:21:45,959 Tienes sentimientos complejos sobre cambiar tu carrera por una familia. 367 00:21:46,043 --> 00:21:48,084 Fui demasiado dura contigo. 368 00:21:51,084 --> 00:21:54,376 Es gratis, y tengo algo para ti. 369 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 CAZADOR DE VAMPIROS 370 00:21:55,668 --> 00:21:56,501 Vaya. 371 00:21:56,584 --> 00:21:59,959 Olvidé lo bien que se siente recibir un reconocimiento. 372 00:22:00,043 --> 00:22:02,959 Son como burpees para mi autoestima. 373 00:22:03,043 --> 00:22:07,459 Me vendría bien una compañera. ¿Alguna vez pensaste en ser profesional? 374 00:22:10,751 --> 00:22:13,001 Hazlo, mamá. Te hará feliz. 375 00:22:13,084 --> 00:22:15,168 Greta, ya soy feliz. 376 00:22:15,251 --> 00:22:18,376 Además, ser tu mamá aumenta mi adrenalina mucho más 377 00:22:18,459 --> 00:22:20,084 que la caza de monstruos. 378 00:22:20,668 --> 00:22:23,834 Perdón, quise decir que lo del auto era gratis. 379 00:22:23,918 --> 00:22:28,876 El certificado notariado del Cazador de Vampiros cuesta $80. 380 00:22:30,543 --> 00:22:31,793 Quédate con el vuelto. 381 00:22:31,876 --> 00:22:33,876 Sí, es difícil de describir. 382 00:22:33,959 --> 00:22:35,418 Es arte, seguro. 383 00:22:35,501 --> 00:22:38,084 También es un comentario sobre nuestra sociedad. 384 00:22:38,168 --> 00:22:41,293 Es hermoso y trágico, todo a la vez. 385 00:22:41,376 --> 00:22:45,876 Espero que algún día puedas mostrarme esta compilación de aplausos de nalgas. 386 00:22:48,043 --> 00:22:50,251 Vamos, Trav. Nos vamos. Ahora. 387 00:22:50,918 --> 00:22:53,751 Parece que me tengo que ir. ¿Me das tu número? 388 00:22:54,543 --> 00:22:57,376 Ay, claro. ¿Me das tu correo? 389 00:22:58,168 --> 00:22:59,626 Es cierto. 390 00:23:01,168 --> 00:23:04,709 Podrías escribirme una carta, y luego podría escribirte una respuesta, 391 00:23:04,793 --> 00:23:08,501 y nos sentaremos junto al buzón y esperaremos que el cartero llegue, 392 00:23:08,584 --> 00:23:10,001 aguardando esperanzados. 393 00:23:10,084 --> 00:23:12,918 - Sí, no voy a hacerlo. - Lo entiendo. Es mucho. 394 00:23:16,334 --> 00:23:19,001 ¡El mejor viaje del mundo! 395 00:23:21,459 --> 00:23:22,626 ¡Abby, detente! 396 00:23:47,668 --> 00:23:54,626 NIÑA DE LA MONTAÑA RUSA VOMITA EN FABIO 397 00:24:43,709 --> 00:24:46,626 Subtítulos: Lucienne Cambón 398 00:24:46,709 --> 00:24:47,793 GATITOS EXPLOSIVOS