1 00:00:12,334 --> 00:00:15,709 Ήταν ένας ισχυρός διευθύνων σύμβουλος που έλεγχε τα πάντα… 2 00:00:15,793 --> 00:00:20,418 Εντάξει. Θα δώσουμε στους ανθρώπους την ικανότητα να τρέχουν μαραθώνιο, 3 00:00:20,501 --> 00:00:23,918 αλλά δεν θα μπορούν να σταματήσουν να μιλάνε γι' αυτό. 4 00:00:25,751 --> 00:00:27,668 …εκτός από την καρδιά του. 5 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 -Πόση ώρα περιμένεις; -Για σένα; 6 00:00:35,501 --> 00:00:36,918 Μια ζωή. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,084 Ήταν πλασμένοι ο ένας για τον άλλον, αλλά υπήρχε ένα μικρό πρόβλημα. 8 00:00:42,168 --> 00:00:44,626 Εκείνος ήταν από την Κόλαση. 9 00:00:55,668 --> 00:01:01,168 Και μερικές φορές, όταν μια γυναίκα κι ένας δαίμονας αγαπιούνται πολύ, 10 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 κάνουν κάτι. 11 00:01:02,168 --> 00:01:05,459 Ξέρω τι είναι το σεξ. Και σταμάτα να μιλάς σαν τρέιλερ. 12 00:01:05,543 --> 00:01:08,418 Συγγνώμη που έπλασα έναν κόσμο. 13 00:01:09,418 --> 00:01:12,626 Πάντα ήθελα ένα φλεγόμενο σπαθί. 14 00:01:12,709 --> 00:01:15,126 Μπορώ να μαχαιρώνω, αλλά με φωτιά. 15 00:01:15,209 --> 00:01:17,209 Συγκεντρώσου. Είναι σημαντικό. 16 00:01:17,834 --> 00:01:22,626 Καθώς ήσουν καρπός του απαγορευμένου έρωτα μεταξύ ενός ανθρώπου κι ενός δαίμονα, 17 00:01:22,709 --> 00:01:27,334 αποφασίστηκε να μείνεις μαζί του στην Κόλαση. 18 00:01:27,418 --> 00:01:29,418 Η μαμά μου είναι άνθρωπος στη Γη; 19 00:01:29,501 --> 00:01:32,876 Θα απαντήσει όλες τις ερωτήσεις μου! Πάμε να τη βρούμε. 20 00:01:34,668 --> 00:01:36,209 Όχι, βάλ' το στη θέση του. 21 00:01:37,543 --> 00:01:41,209 Η Γη είναι πολύ μεγάλη. Μήπως έχεις τη διεύθυνσή της; 22 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Γιατί βγαίνουν γάτες από τη λεκάνη; 23 00:01:53,876 --> 00:01:59,834 ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΓΑΤΑΚΙΑ 24 00:02:02,459 --> 00:02:04,376 Λοιπόν, Χάλσιον Σπρινγκς. 25 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 Μοιάζει σαν υπανάπτυκτη πόλη. 26 00:02:06,834 --> 00:02:09,376 Δεν έχει ίντερνετ ή πύργους κινητής τηλεφωνίας. 27 00:02:09,459 --> 00:02:14,001 Ίσως υπάρχει πύλη της Κόλασης εκεί. Το Wi-Fi χειροτερεύει κοντά στην Κόλαση. 28 00:02:14,084 --> 00:02:15,876 Όπως και στον Παράδεισο. 29 00:02:15,959 --> 00:02:19,376 Ένας δράκος καβαλάει τους πύργους κινητής τηλεφωνίας. 30 00:02:19,959 --> 00:02:24,043 Πρέπει να βρω τη μητέρα μου. Αν είμαι μισή άνθρωπος, αυτό θα εξηγούσε 31 00:02:24,126 --> 00:02:28,209 το γιατί είμαι κακή στη δουλειά μου ή γιατί κάνω ανόητα πράγματα, 32 00:02:28,293 --> 00:02:30,501 όπως το να φωτογραφίζω πυροτεχνήματα. 33 00:02:31,543 --> 00:02:37,709 Μαρβ, θες να μας πας σε μια βαρετή πόλη και να περιμένεις στο αμάξι μερικές ώρες; 34 00:02:37,793 --> 00:02:43,084 Δεν μπορώ. Ο κος Χόντρινγκτον με έβαλε να καθαρίσω τις εκθεσιακές λεκάνες. 35 00:02:43,168 --> 00:02:46,626 Είναι απίστευτο το πόσοι άνθρωποι τις περνάνε για αληθινές. 36 00:02:46,709 --> 00:02:49,084 Σ' έβαλε να καθαρίσεις λεκάνες; 37 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 Γι' αυτό είμαι ακόμη εδώ. Πρέπει να πάρεις προαγωγή. 38 00:02:52,834 --> 00:02:55,293 Εγώ; Ανώτερη διοίκηση; 39 00:02:55,376 --> 00:02:59,001 Θα τριγυρνώ στο κατάστημα με ιδιωτικό ανυψωτικό; 40 00:02:59,084 --> 00:03:02,876 Θα βάζω κώνους γύρω από εμετούς; 41 00:03:03,876 --> 00:03:05,626 Εντάξει, ας το κάνουμε. 42 00:03:05,709 --> 00:03:10,876 Μπορώ να καλέσω Uber. Έχω έκπτωση, γιατί οι ιδρυτές είναι στην Κόλαση. 43 00:03:12,626 --> 00:03:14,543 Παιχνίδι για σκύλους είναι αυτό; 44 00:03:15,084 --> 00:03:18,418 Διέλυσα όλα τα μπαλάκια αντιστρές. Είπα να δοκιμάσω αυτό. 45 00:03:19,376 --> 00:03:20,918 Η Γκρέτα δεν μου μιλάει. 46 00:03:21,001 --> 00:03:27,168 Ίσως επειδή υπονόησα ότι μετάνιωσα που άφησα το Ναυτικό για να κάνω παιδιά. 47 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 Ξέρεις τι χρειάζεσαι; Ένα οδικό ταξίδι! 48 00:03:32,168 --> 00:03:34,543 Και ξέρω τον τέλειο προορισμό. 49 00:03:34,626 --> 00:03:36,251 Χάλσιον Σπρινγκς. 50 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Η χαμένη μητέρα μου είναι εκεί. 51 00:03:38,251 --> 00:03:41,584 Και είναι μόνο έξι ώρες δρόμος. Κερδίζουμε και οι δύο. 52 00:03:41,668 --> 00:03:45,959 Έξι ώρες; Σε τόσο χρόνο, μπορώ να συλλάβω δύο νέα παιδιά, 53 00:03:46,043 --> 00:03:47,334 που θα με συμπαθούν. 54 00:03:47,418 --> 00:03:49,918 Τι σημασία έχει αν τους είπες ότι τα μισείς 55 00:03:50,001 --> 00:03:53,209 και γίνουν πρεζάκια, δολοφόνοι ή ποντκάστερ; 56 00:03:53,293 --> 00:03:55,501 Τι σημασία έχει αν πάτε στην Κόλαση; 57 00:03:58,209 --> 00:04:01,793 Σε τρία χιλιόμετρα, θα φτάσετε στον προορισμό σας. 58 00:04:01,876 --> 00:04:05,793 Αυτό το ταξίδι θα μας φέρει πιο κοντά, σωστά, παιδιά; 59 00:04:06,376 --> 00:04:07,459 Παιδιά; 60 00:04:07,543 --> 00:04:10,209 Εννοείς το ταξίδι που δεν θέλαμε να κάνουμε, 61 00:04:10,293 --> 00:04:12,418 οπότε μπορεί να θεωρηθεί "απαγωγή"; 62 00:04:12,501 --> 00:04:16,126 Με συγχωρείς, νεαρή μου. Εγώ δεν είχα καν μαμά. 63 00:04:16,209 --> 00:04:21,209 Ξέρεις ποιος μου μίλησε για την περίοδο; Ένας ινκούμπους με χέλι για μουστάκι. 64 00:04:21,793 --> 00:04:24,668 Φτάσατε στον προορισμό… 65 00:04:25,668 --> 00:04:27,584 Όχι! Σε παρακαλώ, όχι! 66 00:04:29,293 --> 00:04:32,293 Φτάσατε στον προορισμό σας. 67 00:04:34,418 --> 00:04:35,918 Φτάσαμε! 68 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 Δεν έχω σήμα εδώ. 69 00:04:41,793 --> 00:04:44,251 Περίεργο. Έσβησε ο κινητήρας. 70 00:04:44,334 --> 00:04:46,418 Πάω να βρω τη μαμά μου. Γεια. 71 00:04:46,918 --> 00:04:50,126 Δεν είναι δυνατόν. Δεν έχω μείνει ποτέ χωρίς ίντερνετ. 72 00:04:52,251 --> 00:04:54,126 Γιατί μας βασανίζεις, μητέρα; 73 00:04:54,209 --> 00:04:56,418 Αφού δεν ήθελες παιδιά, 74 00:04:56,501 --> 00:05:00,459 μπορούσες να μας είχες πουλήσει στο τσίρκο ή το Nickelodeon. 75 00:05:04,126 --> 00:05:05,043 ΧΟΝΤΡΕΜΠΟΡΙΟ 76 00:05:05,709 --> 00:05:07,043 Δεν ξέρω. 77 00:05:07,126 --> 00:05:10,418 Ο Χερμπ κάλυψε τον τελευταίο υπάλληλο που ζήτησε αύξηση 78 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 με βαζελίνη και γαριδάκια. 79 00:05:12,543 --> 00:05:14,793 Τότε, ας κάνουμε μια δοκιμή. 80 00:05:15,834 --> 00:05:17,834 Μαρβ, ζήτησες να με δεις; 81 00:05:17,918 --> 00:05:21,168 Ναι, ήθελα να σας δω, 82 00:05:21,251 --> 00:05:24,626 γιατί είστε πολύ όμορφος. 83 00:05:25,709 --> 00:05:29,793 Συγγνώμη. Να με υποβιβάσετε και να με πληρώνετε λιγότερα. 84 00:05:29,876 --> 00:05:32,001 Εντάξει, νέο σχέδιο. 85 00:05:32,084 --> 00:05:34,376 ΥΠΟΣΧΟΜΑΣΤΕ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΑΝΤΙ ΓΙΑ ΠΟΙΟΤΗΤΑ 86 00:05:34,459 --> 00:05:37,959 Μαρβ, πολύ ωραίο περουκίνι. 87 00:05:38,043 --> 00:05:40,584 Έχει ακόμη και θηλές. Τι τρέχει; 88 00:05:40,668 --> 00:05:45,959 Κύριε Χόντρινγκτον, πιστεύω ότι μου αξίζει προαγωγή και αύξηση. 89 00:05:46,043 --> 00:05:48,001 Γιατί να το κάνω αυτό; 90 00:05:49,084 --> 00:05:52,084 Χερμπ, μπορώ να αναφέρω πολλούς λόγους, 91 00:05:52,168 --> 00:05:54,626 αλλά δεν έχεις χρόνο ν' ακούς 92 00:05:54,709 --> 00:05:58,876 έναν φαφλατά σαν εμένα να μιλάει όλη μέρα, σωστά; 93 00:05:58,959 --> 00:06:02,751 Χίγκινς, ίσως ν' αξίζεις όντως προαγωγή. 94 00:06:02,834 --> 00:06:06,959 Πρώτα πρέπει να περάσεις το τεστ έκτακτων περιστατικών. 95 00:06:07,043 --> 00:06:09,751 Μετρά την ικανότητα στη διαχείριση καταστροφών. 96 00:06:09,834 --> 00:06:13,918 Πλημμύρες, τυφώνες, σφήκες, μουσικά φεστιβάλ, εκρήξεις σε ζωολογικούς… 97 00:06:14,001 --> 00:06:16,918 Το 'χουμε. Εγώ τα επινόησα όλα αυτά. 98 00:06:21,751 --> 00:06:23,584 Γκρέτα; Τράβις; 99 00:06:23,668 --> 00:06:26,001 Μην αγγίζετε τα άλλα παιδιά εδώ. 100 00:06:26,084 --> 00:06:28,709 Κάτι μου λέει ότι δεν έχουν εμβολιαστεί. 101 00:06:30,668 --> 00:06:32,626 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 102 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 Συγγνώμη. 103 00:06:34,668 --> 00:06:38,709 Το να κάθομαι στο σκοτάδι βοηθάει με τις ημικρανίες. Τι θα ήθελες; 104 00:06:38,793 --> 00:06:40,751 Χάλασε το αμάξι μου. 105 00:06:40,834 --> 00:06:42,918 Ναι, συμβαίνει συχνά εδώ. 106 00:06:43,001 --> 00:06:44,501 Ξέρω τι χρειάζεσαι, 107 00:06:44,584 --> 00:06:49,334 αλλά για να το βρεις, πρέπει να πας στη μάντρα στην άλλη άκρη της πόλης, 108 00:06:49,418 --> 00:06:52,334 κοντά στην πύλη της Κόλασης απ' όπου περνάνε βαμπίρ. 109 00:06:52,418 --> 00:06:56,209 Αυτή πόλη έχει μια πύλη της Κόλασης απ' όπου περνάνε βαμπίρ; 110 00:06:56,293 --> 00:06:59,793 Μήπως να βάζατε μια πινακίδα στην είσοδο της πόλης; 111 00:06:59,876 --> 00:07:01,334 Φτιάξαμε μια πινακίδα, 112 00:07:01,418 --> 00:07:05,334 αλλά ο γραφίστας έχει να μπει στο ίντερνετ από τη δεκαετία του '90, 113 00:07:05,418 --> 00:07:07,459 οπότε ήταν κυρίως Wingdings. 114 00:07:07,543 --> 00:07:10,334 ΧΑΛΣΙΟΝ ΣΠΡΙΝΓΚΣ 115 00:07:10,418 --> 00:07:12,168 Δεν βγάζεις άκρη. 116 00:07:12,251 --> 00:07:14,626 Τα παιδιά μου είναι εκεί έξω μόνα τους! 117 00:07:14,709 --> 00:07:17,084 Εντάξει, ηρέμησε. 118 00:07:17,168 --> 00:07:20,543 Θα χρειαστείς έναν πιστοποιημένο κυνηγό βαμπίρ. 119 00:07:21,043 --> 00:07:22,959 Ευτυχώς, είμαι κυνηγός βαμπίρ. 120 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Και συμβολαιογράφος. 121 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Ήμουν καταδρομέας. 122 00:07:29,834 --> 00:07:32,834 Έχω άγχος που θα γνωρίσω τη μαμά μου. 123 00:07:32,918 --> 00:07:36,251 Πιθανότατα θα είναι ένας φρικτός άνθρωπος-τέρας. 124 00:07:36,334 --> 00:07:38,834 Μια διασταύρωση Πενιγουάιζ και Ροζάν Μπαρ. 125 00:07:38,918 --> 00:07:41,168 Τουλάχιστον δεν μετάνιωσε που σε γέννησε. 126 00:07:41,251 --> 00:07:43,668 Στην Κόλαση γεννούν τα αρσενικά. 127 00:07:43,751 --> 00:07:46,668 Ουρλιάζουν πιο πολύ απ' τις γυναίκες όταν γεννάνε. 128 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 ΜΕΪΝ ΣΤΡΙΤ 167 129 00:07:49,001 --> 00:07:50,668 Αυτή είναι η διεύθυνση. 130 00:07:51,709 --> 00:07:53,418 Πλάκα κάνεις. 131 00:07:55,959 --> 00:07:57,001 Γεια σας. 132 00:07:58,209 --> 00:08:00,543 Βλέπω μερικά νέα πρόσωπα σήμερα. 133 00:08:00,626 --> 00:08:03,084 Είμαι η Σέρλι. Ο πάστορας έχει αργήσει, 134 00:08:03,168 --> 00:08:06,126 οπότε θα σας υπενθυμίσω κάποια πράγματα. 135 00:08:06,209 --> 00:08:07,751 Αυτή είναι η μαμά μου! 136 00:08:07,834 --> 00:08:11,918 Πρώτον, διοργανώνω μια φιλανθρωπική εκδήλωση αύριο το πρωί. 137 00:08:12,001 --> 00:08:15,084 Μετά έχω όλο το απόγευμα ελεύθερο. 138 00:08:15,168 --> 00:08:18,168 Αν χρειάζεστε βοήθεια στη μετακόμιση 139 00:08:18,251 --> 00:08:21,584 ή θέλετε να μιλήσετε για τα όνειρά σας, 140 00:08:21,668 --> 00:08:23,418 είμαι εδώ για σας. 141 00:08:23,501 --> 00:08:25,126 Συγγνώμη που άργησα. 142 00:08:25,209 --> 00:08:28,668 Ήμουν στο γυμναστήριο. Ξέρετε το μότο μου. 143 00:08:28,751 --> 00:08:32,918 "Πρέπει να πηγαίνεις πάντα στην εκκλησία και στο γυμναστήριο". 144 00:08:34,418 --> 00:08:36,876 Πριν ξεκινήσω το σημερινό κήρυγμα, 145 00:08:36,959 --> 00:08:40,918 θα ήθελα να σας υπενθυμίσω να έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 146 00:08:41,001 --> 00:08:42,793 Αυτός ο αμαρτωλός άντρας 147 00:08:42,876 --> 00:08:46,334 δείχνει τα οπίσθιά του σε όλη την πόλη. 148 00:08:46,418 --> 00:08:50,084 Σέρλι, σε παρακαλώ, μοίρασε τις φωτογραφίες στους πιστούς. 149 00:08:52,501 --> 00:08:54,709 Σέρλι! Γεια, είμαι… 150 00:08:55,293 --> 00:08:57,543 η κόρη σου, αλλά ως γάτα. 151 00:08:57,626 --> 00:08:58,626 Αυτό ήταν. 152 00:08:58,709 --> 00:09:01,543 Θα εγκαταστήσω ανιχνευτή μονοξειδίου του άνθρακα. 153 00:09:01,626 --> 00:09:06,084 Όχι, είμαι παγιδευμένη σ' αυτό το σώμα. Είμαι γόνος του Σατανά. Κοίτα. 154 00:09:06,168 --> 00:09:09,751 Με λίγα λόγια, το κάνατε, κι εννιά ματωμένα φεγγάρια μετά, 155 00:09:09,834 --> 00:09:13,251 με γέννησε και ο πλακούντας σύρθηκε ως το Τέξας. 156 00:09:13,334 --> 00:09:17,084 Η ιστορία σου και η ιστορία του Τεντ Κρουζ. 157 00:09:17,168 --> 00:09:18,376 Ενδιαφέρον. 158 00:09:18,459 --> 00:09:21,084 Είμαι η μητέρα του Αντίχριστου, 159 00:09:21,168 --> 00:09:24,501 αλλά είμαι μητέρα. 160 00:09:25,793 --> 00:09:28,251 Έλα, μία μπάρα, σε παρακαλώ. 161 00:09:29,876 --> 00:09:31,709 -Είσαι καλά; -Όχι. 162 00:09:31,793 --> 00:09:34,043 Πρώτη φορά μένω χωρίς ίντερνετ. 163 00:09:34,126 --> 00:09:36,501 Πώς ξέρετε τι ώρα είναι; 164 00:09:36,584 --> 00:09:38,209 Μας αρέσει έτσι. 165 00:09:38,293 --> 00:09:43,668 Αυτή η πόλη είναι ένα για όσους έχει καταστρέψει το ίντερνετ. 166 00:09:43,751 --> 00:09:45,293 Λέγομαι Μίλι. 167 00:09:49,751 --> 00:09:54,084 Εντάξει, είναι εύκολο. Για τη χιονοθύελλα, θερμάστρες και φτυάρια. 168 00:09:54,168 --> 00:09:58,001 Για τα ζόμπι, λοστοί και υποκατάστατο εγκεφάλου. 169 00:09:59,251 --> 00:10:01,084 Όχι, λάθος. 170 00:10:01,168 --> 00:10:02,334 Όλα λάθος. 171 00:10:02,418 --> 00:10:04,709 Η σωστή απάντηση ήταν χαρτί υγείας. 172 00:10:04,793 --> 00:10:06,168 Σε κάθε κρίση, 173 00:10:06,251 --> 00:10:09,709 όλοι τρέχουν στο μαγαζί και αγοράζουν όλο το χαρτί υγείας. 174 00:10:09,793 --> 00:10:11,043 Απέτυχες, Χίγκινς. 175 00:10:11,126 --> 00:10:14,043 Φέρε το μαστίγιο απόλυσης απ' το γραφείο μου. 176 00:10:15,834 --> 00:10:18,709 Το Χόρκβιλ έχει ξεμείνει από γάλα βρόμης. 177 00:10:18,793 --> 00:10:21,876 Επαναλαμβάνω, το Χόρκβιλ ξέμεινε από γάλα βρόμης. 178 00:10:24,543 --> 00:10:25,751 ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΓΑΛΑ ΒΡΟΜΗΣ 179 00:10:30,251 --> 00:10:35,584 Υπάρχει γάλα βρόμης στο Χοντρεμπόριο, αλλά οι προμήθειες είναι περιορισμένες… 180 00:10:36,376 --> 00:10:38,376 Ναι. Εντάξει, ναι. 181 00:10:38,459 --> 00:10:40,209 Η ανομία βασιλεύει. 182 00:10:43,001 --> 00:10:45,293 Αυτή είναι η ζωή μου. 183 00:10:45,376 --> 00:10:48,459 Ανύπαντρη, άτεκνη, διευθύνουσα σύμβουλος της Κόλασης, 184 00:10:48,543 --> 00:10:52,834 συνεχίζω να λαμβάνω έτοιμα γεύματα, αν και πετάω τα μισά. 185 00:10:52,918 --> 00:10:54,626 Πες μου για σένα. 186 00:10:54,709 --> 00:10:58,376 Είσαι κακιά και παριστάνεις τη γλυκιά γριά; 187 00:10:59,834 --> 00:11:01,126 Όχι βέβαια. 188 00:11:01,209 --> 00:11:03,168 Είμαι καλή πέρα για πέρα. 189 00:11:03,251 --> 00:11:07,209 Έχω πολλές ερωτήσεις. Δουλεύεις εθελοντικά εδώ; 190 00:11:07,293 --> 00:11:10,293 Ήμουν επικεφαλής της ενορίας, 191 00:11:10,376 --> 00:11:14,251 αλλά όταν ήρθε ο πάστορας Τζέιμς, με παραγκώνισε. 192 00:11:14,334 --> 00:11:15,209 Ορίστε; 193 00:11:15,293 --> 00:11:18,709 Εμπόδισε τη μητέρα μου να κάνει αυτό που αγαπούσε; 194 00:11:19,584 --> 00:11:21,709 Θα το δούμε αυτό. 195 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 ΜΑΝΤΡΑ ΧΑΛΣΙΟΝ 196 00:11:25,668 --> 00:11:28,251 Γουόλτ, χρειαζόμαστε μια ασφάλεια για… 197 00:11:28,876 --> 00:11:30,501 Τα βαμπίρ κοιμούνται. 198 00:11:38,126 --> 00:11:40,459 Στάσου, παγκ είναι αυτό; 199 00:11:40,543 --> 00:11:42,584 Και βαμπίρ. 200 00:11:42,668 --> 00:11:45,793 -Βαμπάγκ. -Γιατί δεν το είπες νωρίτερα; 201 00:11:45,876 --> 00:11:49,959 Για τον ίδιο λόγο που δεν λέω ότι ο Σλέντερμαν είναι Δίδυμος. 202 00:11:50,043 --> 00:11:51,918 Τι σημασία έχει; 203 00:11:56,459 --> 00:11:58,043 Κακό σκυλί. 204 00:11:59,501 --> 00:12:05,293 Λοιπόν, τι σ' έφερε σ' αυτήν την πόλη στη μέση του πουθενά; 205 00:12:05,376 --> 00:12:08,168 Για να έρθω πιο κοντά με τα παιδιά μου. 206 00:12:08,251 --> 00:12:11,418 Σκεφτόμασταν να κάνουμε παιδιά με τον πρώην μου, 207 00:12:11,501 --> 00:12:16,126 αλλά έλεγε "Δεν θα μπορείς να μένεις έξω όλη νύχτα αποκεφαλίζοντας βαμπίρ". 208 00:12:16,209 --> 00:12:18,418 "Εντάξει, Ίαν. 209 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Πρέπει να σου πω ότι τότε βγαίνουν τα βαμπίρ". 210 00:12:22,251 --> 00:12:26,209 Η αλήθεια είναι ότι η ζωή μιας μαμάς φαίνεται πολύ βαρετή. 211 00:12:26,293 --> 00:12:28,834 Δεν θα έλεγα ότι βαριέμαι. 212 00:12:28,918 --> 00:12:32,293 Η Γκρέτα βάζει φωτιά στο σπίτι κάνοντας πειράματα 213 00:12:32,376 --> 00:12:36,793 κι ο Τράβις βάζει φωτιά για θεάσεις, οπότε δεν βαριέμαι. 214 00:12:36,876 --> 00:12:39,043 Μάλιστα, αν το καλοσκεφτείς, 215 00:12:39,126 --> 00:12:43,126 το να είσαι μαμά είναι η απόλυτη περιπέτεια υψηλού κινδύνου. 216 00:12:43,209 --> 00:12:48,251 Φαίνεται ότι αυτή η πόλη προσελκύει και ενεργειακά βαμπίρ. 217 00:12:50,751 --> 00:12:53,834 Η ασφάλεια! Εντάξει, πάμε πριν… 218 00:13:00,418 --> 00:13:04,834 Μικρή, έκανα εμετό πάνω στον Φάμπιο στο τρενάκι του λούνα παρκ. 219 00:13:04,918 --> 00:13:08,251 Από τότε, είμαι το Κορίτσι που Ξέρασε Πάνω στον Φάμπιο. 220 00:13:08,334 --> 00:13:10,834 Είσαι το Κορίτσι που Ξέρασε Πάνω στον Φάμπιο; 221 00:13:10,918 --> 00:13:14,959 Ναι. Τον πήγαν στο νοσοκομείο μαλλιών, αλλά ήταν πολύ αργά. 222 00:13:15,043 --> 00:13:20,376 Αυτό τον έκανε κατά 3% λιγότερο όμορφο και κατέρρευσε η αυτοκρατορία του. 223 00:13:20,459 --> 00:13:23,918 Τότε άρχισαν να με αναγνωρίζουν δημοσίως 224 00:13:24,001 --> 00:13:26,334 και μου ζητούσαν να ξεράσω πάνω τους. 225 00:13:26,418 --> 00:13:29,543 -Είμαι το παιδί που είπε "χόρκι πόρκι". -Το ξέρω. 226 00:13:32,668 --> 00:13:35,834 Να θυμάστε ότι είστε τέκνα του Θεού 227 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 και σας αγαπάει, εκτός αν είστε Δημοκρατικός, 228 00:13:39,376 --> 00:13:44,251 οπότε είστε ένας κλαψιάρης ανιψιός που κάνει ότι συμπαθεί στις γιορτές. 229 00:13:47,376 --> 00:13:49,793 Πλάκα κάνω. Ο Θεός πέθανε. 230 00:13:49,876 --> 00:13:51,876 Πηγαίνετε να αμαρτήσετε. 231 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 Παρκάρετε σε θέσεις για ΑΜΕΑ. 232 00:13:53,876 --> 00:13:56,168 Ζεστάνετε κουνουπίδι στη δουλειά. 233 00:13:56,251 --> 00:13:58,751 Κατουρήστε σε νοικιασμένη στολή κατάδυσης. 234 00:14:02,084 --> 00:14:04,251 Τον κυρίευσες; 235 00:14:04,334 --> 00:14:06,834 Ναι. Θα πάρεις την παλιά δουλειά σου πίσω. 236 00:14:06,918 --> 00:14:08,668 Μπράβο το κορίτσι μου. 237 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 Πηγαίνετε. Φάτε μπέικον. 238 00:14:13,459 --> 00:14:15,459 Χρησιμοποιήστε πλαστικά καλαμάκια. 239 00:14:15,543 --> 00:14:18,168 Φορέστε φεντόρα όχι ειρωνικά. 240 00:14:18,251 --> 00:14:20,834 Ο πάστορας Τζέιμς δεν θα το έλεγε ποτέ αυτό. 241 00:14:20,918 --> 00:14:23,084 Πρέπει να είναι δαιμονισμένος. 242 00:14:23,168 --> 00:14:26,084 Ελάτε. Ας τον εξορκίσουμε. 243 00:14:26,168 --> 00:14:31,084 Η δύναμη του Θεού σε ξορκίζει. 244 00:14:31,168 --> 00:14:33,543 Η δύναμη του Θεού σε ξορκίζει. 245 00:14:34,209 --> 00:14:37,334 Νιώθεις ποτέ ένα τσίμπημα στην κωλοτρυπίδα σου, 246 00:14:37,418 --> 00:14:39,668 σαν έκκληση για βοήθεια εκ των έσω; 247 00:14:40,209 --> 00:14:41,251 Όχι. 248 00:14:47,543 --> 00:14:50,668 Αγιασμός! Τσούζει! 249 00:14:50,751 --> 00:14:55,834 Αδελφοί και αδελφές μου, μόλις είδατε έναν αποτυχημένο δαιμονισμό. 250 00:14:55,918 --> 00:15:02,043 Ο διάβολος επέλεξε να μου επιτεθεί λόγω της σύνδεσής μου με τον Θεό. 251 00:15:02,126 --> 00:15:03,918 Δοξάστε τον Θεό! 252 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 Δοξάστε με! 253 00:15:06,209 --> 00:15:08,084 Δοξάστε τον Τζέιμς! 254 00:15:08,168 --> 00:15:11,001 -Δοξάστε τον για πάντα! -Δοξάστε τον! 255 00:15:12,626 --> 00:15:13,543 ΧΟΝΤΡΕΜΠΟΡΙΟ 256 00:15:14,126 --> 00:15:16,209 Ορίστε. Δεν μπορούν να μπουν τώρα. 257 00:15:19,668 --> 00:15:21,334 Μάλλον βιάστηκα να μιλήσω. 258 00:15:21,418 --> 00:15:23,334 Τέλειωσε το γάλα βρόμης. 259 00:15:23,418 --> 00:15:26,501 Ας τα κάνουμε όλα λίμπα! 260 00:15:28,459 --> 00:15:30,668 Χρειάζομαι γάλα βρόμης! 261 00:15:30,751 --> 00:15:31,918 Βρομοπότες! 262 00:15:32,001 --> 00:15:33,459 Αφήστε τον ήσυχο! 263 00:15:35,626 --> 00:15:36,918 ΔΕΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΤΙΠΟΤΑ 264 00:15:37,001 --> 00:15:39,084 Μάλλον ήρθε η ώρα να πεθάνω. 265 00:15:39,168 --> 00:15:40,001 Έλα. 266 00:15:40,084 --> 00:15:42,834 Είσαι ο Απίθανος Μαρβ Χίγκινς. 267 00:15:42,918 --> 00:15:44,334 Πάρε τον έλεγχο! 268 00:15:49,626 --> 00:15:51,209 Πελάτες του Χοντρεμπορίου, 269 00:15:51,293 --> 00:15:54,334 σας ακούμε, σας καταλαβαίνουμε. 270 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Θέλετε γάλα βρόμης. 271 00:15:56,584 --> 00:15:58,626 Δεν έχουμε γάλα βρόμης, 272 00:15:58,709 --> 00:16:00,834 αλλά έχουμε μια εναλλακτική. 273 00:16:00,918 --> 00:16:03,168 Λέγεται γάλα. 274 00:16:05,668 --> 00:16:08,876 Το χρώμα πρέπει να είναι φόρος τιμής στο γάλα βρόμης. 275 00:16:08,959 --> 00:16:11,876 Ώστε πολτοποιούν αγελάδες για να φτιάξουν το γάλα. 276 00:16:11,959 --> 00:16:14,918 Δεν θα έπρεπε να λέγεται "γάλα γάλακτος"; 277 00:16:16,043 --> 00:16:18,626 Το γάλα δεν έχει λακτόζη, έτσι; 278 00:16:19,793 --> 00:16:24,084 Έχουμε χαρτί υγείας. Η λύση είναι πράγματι το χαρτί υγείας. 279 00:16:28,584 --> 00:16:31,418 Συγγνώμη. Τα έκανα όλα χειρότερα. 280 00:16:31,501 --> 00:16:33,876 Δεν ανήκω ούτε εδώ ούτε στην Κόλαση. 281 00:16:33,959 --> 00:16:35,334 Δεν ανήκω πουθενά. 282 00:16:35,418 --> 00:16:38,168 Σταμάτα. Ξέρεις ποιον μου θυμίζεις; 283 00:16:38,251 --> 00:16:39,584 Τον πατέρα σου. 284 00:16:39,668 --> 00:16:43,251 Τι; Ναι, καλά. Ο μπαμπάς ήταν ο καλύτερος Σατανάς. 285 00:16:43,334 --> 00:16:45,251 Έγινε ο καλύτερος Σατανάς. 286 00:16:45,334 --> 00:16:48,876 Όταν πρωτοπροσλήφθηκε, αποτύγχανε διαρκώς. 287 00:16:48,959 --> 00:16:51,501 Ούτε έναν δαιμονισμό δεν μπόρεσα να κάνω. 288 00:16:51,584 --> 00:16:53,626 Μη σκας. 289 00:16:53,709 --> 00:16:58,251 Συγγνώμη γι' αυτό που θα πω, αλλά ο Τζέιμς είναι πάστορας του κώλου. 290 00:16:58,334 --> 00:17:00,043 Ας κρατήσει την ενορία. 291 00:17:00,126 --> 00:17:02,126 Στάσου, τι είπες; 292 00:17:05,709 --> 00:17:11,001 Σέρλι, είπα ότι ήθελα το "We Built This City" σε ρε ελάσσονα. 293 00:17:11,084 --> 00:17:12,793 Συγκεντρώσου, ηλίθια. 294 00:17:16,251 --> 00:17:19,834 Ακούστε, έχω να κάνω μια ανακοίνωση. 295 00:17:20,418 --> 00:17:22,043 Ο πάστορας Τζέιμς είναι… 296 00:17:22,751 --> 00:17:24,626 ο κατά συρροή επιδειξίας. 297 00:17:30,626 --> 00:17:34,543 Τα κωλομέρια! Είναι ολόιδια! 298 00:17:37,584 --> 00:17:39,751 Μου την έφερε για τα καλά! 299 00:17:39,834 --> 00:17:41,251 Δοξάστε τη Σέρλι! 300 00:17:41,334 --> 00:17:42,709 Σέρλι για πάντα! 301 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 Εντυπωσιακό. Πώς ήξερες ότι ήταν ο Τζέιμς; 302 00:17:47,543 --> 00:17:52,168 Καταρχάς, όσοι πάνε γυμναστήριο είναι επιδειξίες. 303 00:17:52,251 --> 00:17:54,876 Πρέπει να πηγαίνετε στο γυμναστήριο. 304 00:17:55,751 --> 00:17:58,209 Μετά σκέφτηκα αυτό που είπες. 305 00:17:58,293 --> 00:18:04,584 Συγγνώμη γι' αυτό που θα πω, αλλά ο Τζέιμς είναι πάστορας του κώλου. 306 00:18:05,501 --> 00:18:09,751 Κανένας καθαρόαιμος δαίμονας δεν θα το σκεφτόταν αυτό. 307 00:18:09,834 --> 00:18:14,126 Επειδή είσαι μισή άνθρωπος, μας καταλαβαίνεις καλύτερα. 308 00:18:14,209 --> 00:18:18,793 Γι' αυτό είναι γραφτό σου να γίνεις η καλύτερη Διάβολος, 309 00:18:18,876 --> 00:18:20,543 ή Διαβολόγατα, 310 00:18:20,626 --> 00:18:23,418 που έχει γνωρίσει ποτέ το σύμπαν. 311 00:18:24,001 --> 00:18:26,751 Μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου. 312 00:18:26,834 --> 00:18:28,668 Θα φουσκώσω το στρώμα. 313 00:18:28,751 --> 00:18:31,751 Όλα τα κρεβάτια στην Κόλαση είναι φουσκωτά στρώματα. 314 00:18:32,376 --> 00:18:35,709 Σ' ευχαριστώ πολύ, αλλά η θέση μου είναι εδώ. 315 00:18:35,793 --> 00:18:38,918 Και χάρη σ' εσένα, έχω μια ενορία να διευθύνω. 316 00:18:42,418 --> 00:18:44,709 Σε απέρριψε η μητέρα σου. Σε νιώθω. 317 00:18:44,793 --> 00:18:48,376 Κοίτα, ξέρω ότι έχεις θυμώσει γι' αυτό που είπε η μητέρα σου. 318 00:18:48,459 --> 00:18:52,668 Αλλά πρέπει να καταλάβεις ότι είναι ένας χαζός, μπερδεμένος άνθρωπος. 319 00:18:52,751 --> 00:18:55,834 Κι αυτό είναι που την κάνει υπέροχη. 320 00:18:57,376 --> 00:18:58,293 ΧΟΝΤΡΕΜΠΟΡΙΟ 321 00:19:00,626 --> 00:19:03,001 Ξέρεις, Μαρβ, έκανα λάθος για σένα. 322 00:19:03,084 --> 00:19:08,751 Δεν είσαι ένας άχρηστος, ατάλαντος, δειλός, φαλακρός ηλίθιος 323 00:19:08,834 --> 00:19:11,251 που δεν μπορεί να διευθύνει το κατάστημα. 324 00:19:11,334 --> 00:19:14,959 Μπορείς να διευθύνεις το κατάστημα. 325 00:19:15,043 --> 00:19:17,834 Θα σε προάγω σε μάνατζερ. 326 00:19:18,543 --> 00:19:20,418 Δεν θα σας απογοητεύσω. 327 00:19:21,376 --> 00:19:24,709 Μαρβ, μπράβο. Είμαι περήφανος για σένα. 328 00:19:25,293 --> 00:19:29,126 Ακούστηκε ειλικρινές όταν το είπα. Νομίζω ότι το εννοούσα. 329 00:19:29,209 --> 00:19:31,709 Θεόγατε, σ' ευχαριστώ. 330 00:19:31,793 --> 00:19:33,626 Ξέρεις, κάνουμε καλή ομάδα. 331 00:19:33,709 --> 00:19:36,501 Να μπεις στην ομάδα Dungeons & Dragons. 332 00:19:37,084 --> 00:19:39,168 Στάσου. Είπα ότι χάρηκα για σένα. 333 00:19:39,251 --> 00:19:42,293 Δεν είπα ότι θέλω να γίνω νέρντουλας. 334 00:19:45,376 --> 00:19:47,459 Πλησιάζουν! Τι θα κάνουμε; 335 00:19:47,543 --> 00:19:50,168 Κρατήσου απ' τη μέση μου. Έχω μια ιδέα. 336 00:19:56,501 --> 00:19:59,418 -Μαμά; -Γκρέτα; Τι κάνεις εδώ; 337 00:19:59,501 --> 00:20:02,793 Βρήκα ένα σημείωμα στο συνεργείο. Δεν κατάλαβα τι έλεγε. 338 00:20:02,876 --> 00:20:07,168 Διάβασα "Πάω στη μάντρα να κυματίσω σαν πυρ". 339 00:20:07,251 --> 00:20:10,959 Όχι. "Να κυνηγήσω βαμπίρ". 340 00:20:11,043 --> 00:20:12,543 Τι γλυκά σκυλάκια. 341 00:20:14,376 --> 00:20:15,418 Όχι! 342 00:20:21,209 --> 00:20:23,709 Θα υπάρχει τρόπος να γίνει πάλι όπως πριν. 343 00:20:23,793 --> 00:20:27,834 Σύμφωνα με τον θρύλο, όσο το κυρίαρχο βαμπίρ περιφέρεται στη Γη, 344 00:20:27,918 --> 00:20:30,668 τα θύματά του θα είναι για πάντα βαμπάγκ. 345 00:20:30,751 --> 00:20:33,626 Αλλά κανείς δεν έχει δει το κυρίαρχο βαμπάγκ. 346 00:20:36,251 --> 00:20:39,168 Είναι εκείνο με το κολάρο που λέει "Κυρίαρχος"; 347 00:20:40,084 --> 00:20:42,084 Θα 'ναι η φρέσκια ματιά μάλλον. 348 00:20:48,793 --> 00:20:52,376 Κακό σκυλί. Πίσω. Δεν έχει λιχουδιές. Κακό σκυλί. 349 00:20:55,876 --> 00:20:57,084 Πίσω σου! 350 00:21:02,293 --> 00:21:03,376 Έχω μια ιδέα. 351 00:21:21,043 --> 00:21:23,959 Γκρέτα! Ευτυχώς, έγινες πάλι όπως ήσουν. 352 00:21:24,043 --> 00:21:26,084 Η μύτη μου πίεζε το μυαλό μου. 353 00:21:26,168 --> 00:21:27,709 Τα παγκ δεν είναι εντάξει. 354 00:21:30,793 --> 00:21:31,709 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΤΖΑΝ 355 00:21:32,334 --> 00:21:35,834 Γκρέτα, συγγνώμη που σε πήρα σε αυτό το ταξίδι. 356 00:21:35,918 --> 00:21:38,751 Προσπαθούσα να επανορθώσω… Ξέρεις. 357 00:21:38,834 --> 00:21:42,001 Ξέρω ότι δεν εννοούσες ότι μετάνιωσες που μας έκανες. 358 00:21:42,084 --> 00:21:45,959 Απλώς νιώθεις περίπλοκα συναισθήματα που άφησες την καριέρα σου. 359 00:21:46,043 --> 00:21:48,084 Ήμουν πολύ αυστηρή μαζί σου. 360 00:21:51,084 --> 00:21:54,376 Κερασμένο. Κι έχω κάτι για σένα. 361 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 ΚΥΝΗΓΟΣ ΒΑΜΠΙΡ 362 00:21:56,584 --> 00:22:00,084 Είχα ξεχάσει πόσο ωραία είναι να παίρνεις τιμητική διάκριση. 363 00:22:00,168 --> 00:22:02,959 Κάνει καλό στην αυτοεκτίμησή μου. 364 00:22:03,043 --> 00:22:07,459 Ξέρεις, χρειάζομαι βοηθό. Έχεις σκεφτεί να το κάνεις επαγγελματικά; 365 00:22:10,709 --> 00:22:13,001 Κάν' το. Θα σε κάνει ευτυχισμένη. 366 00:22:13,084 --> 00:22:15,168 Γκρέτα, είμαι ήδη ευτυχισμένη. 367 00:22:15,251 --> 00:22:18,376 Και το να είμαι μαμά μού δίνει περισσότερη αδρεναλίνη 368 00:22:18,459 --> 00:22:20,084 απ' ό,τι το κυνήγι τεράτων. 369 00:22:20,668 --> 00:22:23,834 Συγγνώμη, εννοούσα ότι η επισκευή ήταν κερασμένη. 370 00:22:23,918 --> 00:22:28,876 Το πιστοποιητικό κυνηγού βαμπίρ κοστίζει 80 δολάρια. 371 00:22:30,543 --> 00:22:31,793 Κράτα τα ρέστα. 372 00:22:31,876 --> 00:22:33,876 Είναι δύσκολο να το περιγράψω. 373 00:22:33,959 --> 00:22:38,084 Είναι τέχνη, αλλά είναι επίσης ένα σχόλιο για την κοινωνία μας. 374 00:22:38,168 --> 00:22:41,293 Είναι όμορφο και τραγικό ταυτόχρονα. 375 00:22:41,376 --> 00:22:45,876 Ελπίζω μια μέρα να μου δείξεις τα βίντεο όπου κάνουν τουέρκινγκ. 376 00:22:48,043 --> 00:22:50,251 Έλα, Τραβ. Φεύγουμε. Τώρα. 377 00:22:50,918 --> 00:22:53,751 Πρέπει να φύγω. Μου δίνεις το τηλέφωνό σου; 378 00:22:54,543 --> 00:22:57,376 Σωστά. Μου δίνεις το μέιλ σου; 379 00:22:58,168 --> 00:22:59,626 Σωστά. 380 00:23:01,168 --> 00:23:04,709 Γράψε μου ένα ρομαντικό γράμμα. Μετά θα σου απαντήσω, 381 00:23:04,793 --> 00:23:08,501 και θα περιμένουμε τον ταχυδρόμο κάθε μέρα 382 00:23:08,584 --> 00:23:10,001 ελπίζοντας μάταια. 383 00:23:10,084 --> 00:23:12,918 -Δεν θα το κάνω αυτό. -Καταλαβαίνω. 384 00:23:16,334 --> 00:23:19,001 Ήταν το καλύτερο ταξίδι! 385 00:23:21,459 --> 00:23:22,626 Άμπι, σταμάτα! 386 00:23:34,626 --> 00:23:36,751 Σ+Σ 387 00:23:36,834 --> 00:23:38,626 ΔΓ 388 00:23:47,668 --> 00:23:51,668 ΚΟΡΙΤΣΙ ΣΤΟ ΤΡΕΝΑΚΙ ΤΟΥ ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ ΞΕΡΝΑΕΙ ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΦΑΜΠΙΟ 389 00:24:41,709 --> 00:24:43,626 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης