1 00:00:10,543 --> 00:00:14,209 ¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo! 2 00:00:14,293 --> 00:00:16,126 - ¡Sigue! - Ah. 3 00:00:16,209 --> 00:00:17,043 [estruendo] 4 00:00:17,126 --> 00:00:19,543 [eructa] 5 00:00:20,084 --> 00:00:25,043 Soy el heraldo que anuncia con aliento en llamas el Apocalipsis. 6 00:00:25,126 --> 00:00:28,459 ¡Soy como una bomba de hidrógeno, pero barbudo! 7 00:00:28,543 --> 00:00:32,668 ¡Contengo las flamas de mil estrellas colapsadas! 8 00:00:33,251 --> 00:00:34,959 Yo soy… 9 00:00:35,459 --> 00:00:39,793 ¡Diosracha! 10 00:00:39,876 --> 00:00:41,876 [grita] 11 00:00:45,251 --> 00:00:47,668 - [continúa gritando] - [nota musical dramática] 12 00:00:49,501 --> 00:00:51,168 [estruendo] 13 00:00:53,251 --> 00:00:55,209 [jadea] 14 00:00:56,209 --> 00:00:57,793 [continúa gritando] 15 00:00:57,876 --> 00:00:59,168 [música animada] 16 00:00:59,251 --> 00:01:01,626 GATITOS EXPLOSIVOS 17 00:01:08,209 --> 00:01:10,459 [voz de hombre] Saludos, humano inconsciente. 18 00:01:10,543 --> 00:01:13,168 Entra en el portal y deshaz tu mayor arrepentimiento, 19 00:01:13,251 --> 00:01:15,209 así como perder el amor de tu princesa 20 00:01:15,293 --> 00:01:18,334 o conseguir un trasplante de cabello en Tijuana. 21 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 Lo llamo Portal del Pesar. 22 00:01:21,168 --> 00:01:24,876 Se adentra en tu subconsciente, encuentra tu mayor arrepentimiento, 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,459 y te tienta a regresar en el tiempo para cambiarlo. 24 00:01:27,543 --> 00:01:30,043 Y tienes que vender… ¡tu alma! 25 00:01:30,126 --> 00:01:31,751 Probablemente lo usaría 26 00:01:31,834 --> 00:01:34,668 para quitarme cierto tatuaje de Dave Matthews Band. 27 00:01:34,751 --> 00:01:38,043 Okey, si el consejo aprueba, supongo que yo igual. 28 00:01:38,126 --> 00:01:40,043 Podrías mencionarlo esta noche en la boda. 29 00:01:40,126 --> 00:01:42,626 Es una buena oportunidad de irlos convenciendo informalmente. 30 00:01:42,709 --> 00:01:45,876 - ¿Qué boda? ¿Cuál boda? - ¿No te llegó el presagio? 31 00:01:47,626 --> 00:01:50,251 - [cuervos graznan] - [golpes] 32 00:01:52,293 --> 00:01:55,876 Es la boda de tu prima Sheila, y sentimos que sería un poco… incómodo 33 00:01:55,959 --> 00:01:57,209 si no estuvieras. 34 00:01:57,293 --> 00:02:01,043 ¡Ay! ¿Tengo que hacerlo? Sheila era parte de ese grupo cool en la escuela. 35 00:02:01,126 --> 00:02:04,584 Me llamaban "Belcebola" cada vez que me comía un alma. 36 00:02:04,668 --> 00:02:07,959 [risita] Pero no eras directora ejecutiva del infierno en ese entonces. 37 00:02:08,043 --> 00:02:09,084 Exige respeto. 38 00:02:09,168 --> 00:02:11,001 ¿Sabes qué? Tienes razón. 39 00:02:11,084 --> 00:02:13,001 Debería exigir su respeto. 40 00:02:13,084 --> 00:02:15,084 Bien. Ah, y trae a una cita. 41 00:02:15,168 --> 00:02:18,334 Hay rumores en el fuego sobre por qué no te has casado aún. 42 00:02:18,418 --> 00:02:19,626 ¿Cómo que rumores? 43 00:02:19,709 --> 00:02:22,793 De que no eres atractiva. Supongo que no son rumores como tal, 44 00:02:22,876 --> 00:02:25,168 sino observaciones basadas en tu cara. 45 00:02:25,251 --> 00:02:27,251 Así que mejor trae a alguien. 46 00:02:27,834 --> 00:02:28,668 [pedo] 47 00:02:28,751 --> 00:02:31,293 [suspira] ¿Cómo voy a encontrar a alguien con quien ir? 48 00:02:31,376 --> 00:02:32,501 [El Gatísimo] Mmm. 49 00:02:32,584 --> 00:02:34,834 [se lame] 50 00:02:35,876 --> 00:02:36,834 Mmm. Mmm. 51 00:02:36,918 --> 00:02:37,959 ¡Ugh! 52 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Por millonésima vez: no hay forma. 53 00:02:41,584 --> 00:02:43,459 No hay manera, claro que no. 54 00:02:43,543 --> 00:02:45,168 - [tonada mística] - ¡Ay, ya, porfis! 55 00:02:45,251 --> 00:02:47,043 Las bodas en el infierno son increíbles. 56 00:02:47,126 --> 00:02:48,793 Aparte, es importante para mí. 57 00:02:48,876 --> 00:02:51,543 Voy a presentarle al consejo mi nueva idea. 58 00:02:51,626 --> 00:02:54,959 Y se llama Portal del Pesar. 59 00:02:55,043 --> 00:02:56,959 Les permite a los humanos viajar en el tiempo 60 00:02:57,043 --> 00:02:58,376 a su mayor arrepentimiento. 61 00:02:58,459 --> 00:03:02,709 Yo viajaría en el tiempo para detenerte de darle un nombre tan idiota. [ríe] 62 00:03:02,793 --> 00:03:04,584 - Viene. - ¿Verdad? [ríe] 63 00:03:04,668 --> 00:03:07,251 ¡Oye! Te cambiaré de regreso a tu forma real… 64 00:03:07,334 --> 00:03:09,751 ¡en un disfraz! No van a saber que eres tú. 65 00:03:09,834 --> 00:03:11,543 Por última vez, me… 66 00:03:12,293 --> 00:03:15,709 ¿Nadie sabrá? ¡Ah! Está bien, vamos. 67 00:03:15,793 --> 00:03:17,251 ¡Sí! ¡Soy tu fan! 68 00:03:17,334 --> 00:03:20,251 Okey, iré por el culito. Ahora te veo. 69 00:03:20,334 --> 00:03:23,751 [cantarín] ¡Uh! Alguien tiene una cita con el diablo. 70 00:03:23,834 --> 00:03:25,084 ¡No es una cita, Blahvis! 71 00:03:25,168 --> 00:03:28,918 Es una oportunidad de echar un vistazo por el infierno sin que lo noten. 72 00:03:29,001 --> 00:03:32,584 Al consejo en el cielo le encantará si logro descifrar la raíz del mal. 73 00:03:32,668 --> 00:03:36,126 Apuesto a que es la avaricia, la lujuria o Amber Heard. 74 00:03:36,209 --> 00:03:37,918 - [tono de llamada] - Cheryl, soy yo. 75 00:03:38,001 --> 00:03:39,876 Consigue a Aslandeus y a Craig para… 76 00:03:39,959 --> 00:03:41,959 ¿Denise? ¿Y Cheryl? 77 00:03:42,043 --> 00:03:43,126 ¿Está enferma? 78 00:03:43,209 --> 00:03:46,668 ¿Cómo que enferma? Si es un hada. Dudo que siquiera tengan órganos. 79 00:03:48,209 --> 00:03:49,209 [exclama] 80 00:03:49,834 --> 00:03:51,418 ¡UNA VEZ PERDEDOR, SIEMPRE PERDEDOR! 81 00:03:52,293 --> 00:03:55,376 ♪ …el pie derecho, sacas el pie derecho. ♪ 82 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 ♪ Haces el horky-porky y te volteas… ♪ 83 00:03:57,459 --> 00:03:59,001 [música dramática] 84 00:03:59,959 --> 00:04:03,709 ♪ Metes el pie derecho, sacas el pie derecho. ♪ 85 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 ♪ Haces el horky-porky y te volteas… ♪ 86 00:04:06,293 --> 00:04:08,709 ¿"El horky-porky"? 87 00:04:08,793 --> 00:04:10,501 [todos ríen] 88 00:04:10,584 --> 00:04:12,751 [gime] 89 00:04:12,834 --> 00:04:15,251 [Portal del Pesar] Te gustaría regresar a cambiarlo, ¿eh? 90 00:04:16,876 --> 00:04:20,084 - Anímate, corrige tu error. - Hmm. 91 00:04:21,334 --> 00:04:24,334 - ¿Travis? ¿Sabes qué es eso? - Es un Portal del Pesar. 92 00:04:24,418 --> 00:04:27,751 Pero tranqui, es un prototipo. No se va a quedar con mi alma. 93 00:04:28,584 --> 00:04:32,293 Voy a viajar en el tiempo para deshacer mi error más grande, 94 00:04:32,376 --> 00:04:34,626 cantar el "Horky-Porky" en el show. 95 00:04:34,709 --> 00:04:37,334 No puedes hacer eso. Afectarías el continuo espacio-tiempo. 96 00:04:37,418 --> 00:04:39,251 ¡Sí! Sí, estoy de acuerdo. 97 00:04:39,334 --> 00:04:41,918 Mejor solo… déjalo en el pasado donde está. 98 00:04:42,001 --> 00:04:46,501 Hice una estupidez cuando era niño, y solo porque algún idiota lo transmitió, 99 00:04:46,584 --> 00:04:48,709 se burlan de mí todo el tiempo. 100 00:04:48,793 --> 00:04:52,959 Si no logro regresar, cubran mi tumba en Reese's Cups y hentai. 101 00:04:53,501 --> 00:04:56,084 Deseo morir como viví. 102 00:04:56,168 --> 00:04:59,876 Pues siempre mi sueño había sido hacer un viaje transtemporal contigo. 103 00:04:59,959 --> 00:05:02,626 Eso es como mi papá lo llamaba cuando se desmayaba 104 00:05:02,709 --> 00:05:05,001 por beber el agua del bong cuando me quedaba con él. 105 00:05:05,084 --> 00:05:06,751 ¡No, papá! ¿No te das cuenta de que esto…? 106 00:05:06,834 --> 00:05:08,251 - [zumbido] - [campanilla] 107 00:05:08,334 --> 00:05:09,793 [ambos exclaman] 108 00:05:09,876 --> 00:05:11,501 - [campanilla] - [ambos gimen] 109 00:05:11,584 --> 00:05:15,376 [Portal] Bienvenido, Travis Higgins, al día de tu mayor arrepentimiento. 110 00:05:15,459 --> 00:05:17,501 ¡Guau! Esto es una locura 111 00:05:17,584 --> 00:05:20,751 Oye, tal vez yo deba hacer lo mismo con mi mayor error, 112 00:05:20,834 --> 00:05:22,959 invertir mis ahorros y los de Abbie en Bitcoin. 113 00:05:23,043 --> 00:05:26,376 Okey, pa. Busca a alguien grabando con un iPad. 114 00:05:26,459 --> 00:05:29,251 Ese es el desecho humano que arruinó mi vida. 115 00:05:30,501 --> 00:05:31,709 [música suave] 116 00:05:31,793 --> 00:05:35,668 Oh, Equipo SEAL Tres. El fuego amigo siempre fue mejor entre amigos. 117 00:05:35,751 --> 00:05:37,918 - [portazo] - ¡Mamá! Tenemos una emergencia. 118 00:05:38,001 --> 00:05:41,209 ¿Una emergencia real? ¿O una de esas que tienes la costumbre de inventar? 119 00:05:41,876 --> 00:05:44,293 Necesito tu ayuda. Es posible que papá y Travis 120 00:05:44,376 --> 00:05:46,959 estén a punto de hacer que el universo entero colapse. 121 00:05:47,043 --> 00:05:49,126 ¡Esa sí es una emergencia! 122 00:05:49,209 --> 00:05:51,168 ¡Muero de la emoción! 123 00:05:51,251 --> 00:05:53,959 Me fascinaba recibir misiones con mi equipo SEAL. 124 00:05:54,043 --> 00:05:56,293 Excepto esa en la que nos quedamos varados en una montaña 125 00:05:56,376 --> 00:05:58,293 y nos tuvimos que comer los pies de Kathy. 126 00:05:58,376 --> 00:06:00,293 - [campanilla] - [ambas gritan] 127 00:06:00,376 --> 00:06:01,293 [ambas gimen] 128 00:06:01,793 --> 00:06:03,501 [Portal del Pesar] Bienvenida, Abby Higgins, 129 00:06:03,584 --> 00:06:05,376 al día de tu mayor arrepentimiento. 130 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 ¡Ay, no! Parece que como tú tocaste el portal, 131 00:06:08,918 --> 00:06:11,459 estamos en el día de tu arrepentimiento más grande. 132 00:06:11,543 --> 00:06:13,918 ¿Mi arrepentimiento? Ni siquiera sé cuál es. 133 00:06:14,834 --> 00:06:16,876 [música de percusión] 134 00:06:17,626 --> 00:06:18,918 ¡Por supuesto! 135 00:06:19,001 --> 00:06:20,501 [Abbie] Hace 17 años, 136 00:06:20,584 --> 00:06:24,043 fui elegida para llevar ante la justicia al peor dictador del mundo, 137 00:06:24,126 --> 00:06:25,626 Grizzly Jung Un. 138 00:06:25,709 --> 00:06:28,626 Recibimos un reporte de que iba a atacar Alaska 139 00:06:28,709 --> 00:06:32,084 para tomar control de sus reservas de camisas de leñador. 140 00:06:32,168 --> 00:06:33,668 Estaba indecisa. 141 00:06:33,751 --> 00:06:37,584 Llevaba ya un tiempo con los SEAL y quería un cambio de ritmo. 142 00:06:37,668 --> 00:06:40,251 Pero algo se apoderó de mí ese día, y renuncié. 143 00:06:40,334 --> 00:06:43,584 La industria textil alaskeña nunca logró recuperarse. 144 00:06:43,668 --> 00:06:45,084 Nunca me lo pude perdonar. 145 00:06:45,168 --> 00:06:49,209 Pero ahora estoy aquí y finalmente puedo arreglar todo al… 146 00:06:49,293 --> 00:06:52,501 Ay, pero eso alteraría todo eso del espacio-tiempo, ¿no? 147 00:06:53,251 --> 00:06:56,418 Pues… si lo piensas, creo que ya lo estamos alterando 148 00:06:56,501 --> 00:06:57,959 simplemente por estar aquí. 149 00:06:58,043 --> 00:07:01,209 Tal vez después de esto podríamos ir tras otros criminales, 150 00:07:01,293 --> 00:07:04,084 como Ted Bundy o también los California Raisins. 151 00:07:04,168 --> 00:07:08,043 ¿De verdad? Ay, cariño, esto va a ser superdivertido. ¡Adelante! 152 00:07:08,751 --> 00:07:10,376 - [El Gatísimo grita] - [pedo] 153 00:07:11,001 --> 00:07:12,793 [gime y exclama] 154 00:07:15,168 --> 00:07:16,668 Oh, sí. 155 00:07:16,751 --> 00:07:19,418 Se siente bien estar en mi cuerpo otra vez. 156 00:07:19,501 --> 00:07:21,918 Había olvidado lo increíble que es ser sexi. 157 00:07:22,001 --> 00:07:25,918 - Ey, ¿y qué hay del otro lado? - La oficina de papá. Nadie entra. 158 00:07:26,001 --> 00:07:29,251 Recuerda, si una súcubo te saluda, procura tomarla de las uñas. 159 00:07:29,334 --> 00:07:32,793 Y no hagas contacto visual con Medusa. No te convertirá en piedra, solo… 160 00:07:32,876 --> 00:07:35,376 habla mucho y te tendrá ahí como una hora. 161 00:07:35,459 --> 00:07:37,459 [suena "Chasing Cars" de Snow Patrol] 162 00:07:39,584 --> 00:07:41,459 [grita] 163 00:07:42,126 --> 00:07:44,834 [demonios suspiran y se quejan] 164 00:07:46,376 --> 00:07:48,043 [gritos a lo lejos] 165 00:07:48,126 --> 00:07:50,376 [exclama] ¡Ay, mira! Es el consejo. 166 00:07:50,459 --> 00:07:53,293 Okey, los voy a convencer sobre el Portal del Pesar. 167 00:07:53,376 --> 00:07:54,209 ¿Estás bien? 168 00:07:54,293 --> 00:07:56,209 Sí, tal vez socialice, 169 00:07:56,293 --> 00:07:59,209 observe demonios… Ya sabes, iré a dar la putivuelta. 170 00:07:59,918 --> 00:08:00,793 [sorbe] 171 00:08:00,876 --> 00:08:02,751 Hola, soy… 172 00:08:02,834 --> 00:08:04,834 [ruge y gruñe] 173 00:08:07,959 --> 00:08:09,168 Pues, mucho gusto. 174 00:08:09,251 --> 00:08:12,709 Soy… Sangrómito, aunque parezco Jason Momoa. 175 00:08:12,793 --> 00:08:13,793 [habla francés] Enchanté. 176 00:08:13,876 --> 00:08:15,584 Y entonces le dije, le dije: 177 00:08:15,668 --> 00:08:19,709 "No me mires a mí, Walt. EPCOT Center fue tu idea". 178 00:08:19,793 --> 00:08:20,626 [todos ríen] 179 00:08:20,709 --> 00:08:23,709 [risa forzada] 180 00:08:24,834 --> 00:08:27,251 Hola, Belcebú, es bueno verte. 181 00:08:27,334 --> 00:08:30,209 ¿Ya aprendiste a ser malvada? ¿Por qué no mejor trabajas 182 00:08:30,293 --> 00:08:32,126 - en la Secretaría de Hacienda? - [ríen] 183 00:08:32,209 --> 00:08:35,668 Ja, ja, buen chiste. Resulta que tengo una nueva idea 184 00:08:35,751 --> 00:08:37,126 que me gustaría compartirles. 185 00:08:37,209 --> 00:08:39,876 Encontremos nuestra mesa y les contaré de qué se trata. 186 00:08:39,959 --> 00:08:43,543 Ay. Le dijimos a Dan que podía usar tu lugar para estar en nuestra mesa. 187 00:08:43,626 --> 00:08:44,959 [besa] 188 00:08:46,084 --> 00:08:49,334 Y… tú puedes usar su lugar en la mesa nueve. 189 00:08:49,418 --> 00:08:51,418 [gritan] 190 00:08:55,418 --> 00:08:56,584 [gimotea] 191 00:08:56,668 --> 00:08:59,959 [ríe] No vas a creer esto. Mira la fila del bufé. 192 00:09:00,043 --> 00:09:04,626 Meat Loaf, el cantante, está ahí parado con un plato de meatloaf, el platillo. 193 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 - Ven, vamos por una selfi. - [ríe] 194 00:09:06,793 --> 00:09:07,793 [ríe] 195 00:09:07,876 --> 00:09:11,126 No puedo esperar a atrapar al maldito que me grabó y lo subió a internet. 196 00:09:11,209 --> 00:09:13,584 Oye, pa, tú has vivido una vida de humillación. 197 00:09:13,668 --> 00:09:16,543 ¿Qué duele más? ¿Un tuercetetas o el sacacacas? 198 00:09:17,459 --> 00:09:18,293 [traga] 199 00:09:20,918 --> 00:09:23,501 - [música de suspenso] - ¡Ahí! ¡Es él! ¡Vamos por él! 200 00:09:23,584 --> 00:09:25,709 Ah… ¡espera! Tengo una mejor idea. 201 00:09:25,793 --> 00:09:27,043 Activar la alarma. 202 00:09:27,793 --> 00:09:29,584 - [alarma suena] - [gente grita] 203 00:09:31,918 --> 00:09:34,626 ¡Oh, yeah! Buena idea, pa. 204 00:09:35,501 --> 00:09:37,084 [música triste] 205 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Vamos, campeón. Regresemos. 206 00:09:40,459 --> 00:09:41,668 [campanilla] 207 00:09:46,209 --> 00:09:47,043 [tecleo] 208 00:09:47,126 --> 00:09:48,376 BUSCAR 209 00:09:48,459 --> 00:09:50,251 [música celestial] 210 00:09:50,334 --> 00:09:53,126 ¡Guau! Soy libre por fin. 211 00:09:53,209 --> 00:09:55,459 Ah, ¿Travis? Ven a ver esto. 212 00:09:55,543 --> 00:09:57,209 - [golpe fuerte] - [gente grita] 213 00:09:57,293 --> 00:09:59,209 [música dramática] 214 00:09:59,293 --> 00:10:01,126 [ruge] 215 00:10:05,334 --> 00:10:08,168 ¿Cómo es que deshacer una cosa hizo que esto pasara? 216 00:10:08,251 --> 00:10:10,126 - [alarma suena] - [gente grita] 217 00:10:15,084 --> 00:10:16,001 [campanilla] 218 00:10:17,501 --> 00:10:20,459 ¡Agh! ¡Es falsa de nuevo! 219 00:10:21,584 --> 00:10:24,251 Estoy cansada de las falsas alarmas, jefe. 220 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 Necesito concentrarme en mi verdadera pasión, 221 00:10:26,834 --> 00:10:29,459 ¡el splicing! 222 00:10:29,543 --> 00:10:31,043 [música ominosa] 223 00:10:31,168 --> 00:10:32,126 ¿CÓMO APOCALIPSEAR? 224 00:10:38,876 --> 00:10:40,626 [risa malvada] 225 00:10:43,459 --> 00:10:45,334 [rugidos] 226 00:10:47,709 --> 00:10:49,043 [risa malvada] 227 00:10:51,418 --> 00:10:53,626 Hay que deshacer lo que hicimos. 228 00:10:53,709 --> 00:10:56,251 Lo que significa que solo tenemos que hacerlo. 229 00:10:56,334 --> 00:10:59,334 ¡Oh! Entonces fue de ahí que sacaron su eslogan. 230 00:10:59,418 --> 00:11:02,001 No, yo digo que entrenemos a los tibudragones 231 00:11:02,084 --> 00:11:03,751 para ser animales de servicio y… 232 00:11:03,834 --> 00:11:05,251 [música dramática] 233 00:11:05,334 --> 00:11:06,626 - [ruge] - [grita] 234 00:11:06,709 --> 00:11:08,334 ¡Okey, está bien! ¡Me equivoqué! 235 00:11:08,418 --> 00:11:09,876 ¡Estaba muy equivocado! 236 00:11:09,959 --> 00:11:11,168 [música animada] 237 00:11:11,751 --> 00:11:12,876 ¡Oh! 238 00:11:14,834 --> 00:11:16,376 ¡Sí! ¡Eso es! 239 00:11:16,459 --> 00:11:17,543 [todos vitorean] 240 00:11:18,626 --> 00:11:20,584 ¡Ojo de dictador pong es lo mejor! 241 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 Beban, perdedores. 242 00:11:22,751 --> 00:11:23,584 [sorben] 243 00:11:24,876 --> 00:11:26,459 ¡Nostrovia! 244 00:11:26,543 --> 00:11:29,334 ¡Ay! Ahí están. Las populares. 245 00:11:29,418 --> 00:11:31,876 Recuerda, eres dueño de un call center, 246 00:11:31,959 --> 00:11:34,293 nos conocimos tratando de estafarnos y venimos de… 247 00:11:34,376 --> 00:11:36,376 Ay, ¿cuál es el peor lugar en el universo? 248 00:11:36,459 --> 00:11:38,084 Ah, es cierto, San Diego. 249 00:11:38,876 --> 00:11:40,709 ¿Tú eres dueña del infierno? 250 00:11:40,793 --> 00:11:42,626 [ríe burlona] ¡Ja! 251 00:11:42,709 --> 00:11:44,876 Tu papi no te compró una nariz mejor, 252 00:11:44,959 --> 00:11:47,751 pero por lo menos te dejó a cargo de su exitosísima empresa. 253 00:11:47,834 --> 00:11:50,168 Pues yo he estado arreglando eso. Verán… 254 00:11:50,251 --> 00:11:52,959 Yo acabo de convertirme en el director ejecutivo de Facebook. 255 00:11:53,043 --> 00:11:55,626 El último demonio que poseía a Mark Zuckerberg 256 00:11:55,709 --> 00:11:57,543 murió dentro de él. 257 00:11:57,626 --> 00:11:59,209 ¿Este de aquí es tu esposo? 258 00:11:59,709 --> 00:12:03,043 [suspira] Traen vibra de haber devuelto todos sus regalos de bodas 259 00:12:03,126 --> 00:12:05,418 para usar el crédito que les da la tienda después. 260 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 [El Gatísimo] Hmm. 261 00:12:06,793 --> 00:12:09,876 Lilith, dicen que para todo mal, mezcal. 262 00:12:09,959 --> 00:12:11,293 Iré por los tragos. 263 00:12:12,543 --> 00:12:15,709 ¿Qué onda, bro? Soy Todd. ¿Te gusta la fiesta? 264 00:12:15,793 --> 00:12:18,334 ¿Acaso hay duendes con las nalgas horizontales? 265 00:12:18,418 --> 00:12:19,334 [ríe] 266 00:12:19,418 --> 00:12:23,543 Oye, ¿crees que esta fiesta pueda ser en… la oficina secreta de Satán? 267 00:12:23,626 --> 00:12:25,918 ¿Ver si está la raíz del mal o algo así? 268 00:12:26,001 --> 00:12:28,209 Wow, nadie entra ahí, bro. 269 00:12:28,751 --> 00:12:31,209 [risita] Caíste, mi amigo. 270 00:12:31,293 --> 00:12:35,543 ¿Te volverán a condenar? ¡No! ¡Nada importa! 271 00:12:35,626 --> 00:12:37,626 - [viento fuerte] - [ambas jadean] 272 00:12:38,793 --> 00:12:40,834 Ay, qué bueno que vinimos, ¿no crees? 273 00:12:40,918 --> 00:12:43,668 Nunca pasamos tiempo de calidad madre e hija. 274 00:12:43,751 --> 00:12:46,501 ¡Oigan! ¡Ustedes dos! No pueden estar aquí. 275 00:12:46,584 --> 00:12:47,834 [Abbie jadea] 276 00:12:48,959 --> 00:12:49,834 [gruñe] 277 00:12:49,918 --> 00:12:53,459 - ¡Ay, no! [gime y gruñe] - ¿Ves, amor? Así es como se estrangula. 278 00:12:53,543 --> 00:12:56,418 Cuando escuchas gárgaras… ahí es cuando debes parar. 279 00:12:56,501 --> 00:12:58,876 - Tocino. - Lo llamo "la gárgara mortal". 280 00:12:58,959 --> 00:13:00,501 Así sonaba mi teléfono. 281 00:13:00,584 --> 00:13:02,293 [gárgaras] 282 00:13:02,376 --> 00:13:05,168 [Abbie tararea] 283 00:13:05,251 --> 00:13:08,251 Espera, ¿tú eras… feliz haciendo esto? 284 00:13:08,334 --> 00:13:11,459 Lo era. Mi vida con los SEAL era fantástica. 285 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 La USO montaba shows asombrosos. 286 00:13:13,834 --> 00:13:15,834 Uh, ¿alguna vez has visto Carrot Top? 287 00:13:15,918 --> 00:13:18,501 Es esta cosa donde tienen un palo de golf en una mano 288 00:13:18,584 --> 00:13:20,834 y un estetoscopio en la otra y… 289 00:13:20,918 --> 00:13:23,043 [se carcajea] 290 00:13:23,126 --> 00:13:26,084 - Lo siento, no quiero arruinártelo. - ¿Y por qué renunciaste? 291 00:13:26,168 --> 00:13:28,168 Pues quería empezar una familia. 292 00:13:28,251 --> 00:13:32,334 Tener mi… mi propio equipo SEAL para ir en misiones todos juntos. 293 00:13:32,418 --> 00:13:34,876 Pero tú siempre estás con cosas de la escuela, 294 00:13:34,959 --> 00:13:37,459 y Travis tiene sus obligaciones digitales, 295 00:13:37,543 --> 00:13:40,418 - así que no es exactamente lo que… - [policía gime] ¡Ey! 296 00:13:40,501 --> 00:13:41,709 - [Greta gruñe] - [gime] 297 00:13:41,793 --> 00:13:44,543 Buen golpe, amor. ¡Tienes talento nato! 298 00:13:44,626 --> 00:13:47,043 No, no, pero ya en serio. 299 00:13:47,126 --> 00:13:50,501 Nadie aquí creería el monstruo que mi hermano Drawk era antes. 300 00:13:50,584 --> 00:13:51,459 [risita] 301 00:13:51,543 --> 00:13:54,543 Este hombre tiene prohibido volver a bajar al octavo círculo. 302 00:13:54,626 --> 00:13:56,376 Así como lo escuchan. ¡Wot, wot! 303 00:13:56,459 --> 00:13:59,501 A beber y a chupar, que el mundo se va a acabar. Cortesía de moi. [sorbe] 304 00:14:00,084 --> 00:14:03,209 ¡Yo, yo! Tengo la llave. Vámonos… 305 00:14:03,293 --> 00:14:05,709 a la oficina de Satán. 306 00:14:05,793 --> 00:14:09,793 Todas las maquinitas, pósteres de tetas y olores no identificados. 307 00:14:09,876 --> 00:14:14,501 Entonces, después de hacer que todos usen popotes aguados de papel, 308 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 voy a ordenar el uso de materiales compostables en ropa interior. 309 00:14:18,918 --> 00:14:22,501 ¿Recuerdas esa vez que trataste de iniciar un grupo de improvisación en la escuela 310 00:14:22,584 --> 00:14:24,584 porque tu papá era amigo de Wayne Brady? 311 00:14:24,668 --> 00:14:28,293 Y después tuviste que dar la presentación tú sola porque nadie entró. 312 00:14:28,376 --> 00:14:33,084 Y al final fue todavía más deprimente que la improvisación regular. 313 00:14:33,168 --> 00:14:34,709 [todas ríen] 314 00:14:35,876 --> 00:14:37,251 [música de intriga] 315 00:14:38,959 --> 00:14:41,084 Oye, Lilith. Lo estuve pensando, 316 00:14:41,168 --> 00:14:43,709 y estoy feliz de prestarte ese dinero que me pediste. 317 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 Ah, ¿qué dinero? ¿De qué me estás hablando? 318 00:14:45,751 --> 00:14:48,209 El dinero, ese que me pediste prestado 319 00:14:48,293 --> 00:14:50,376 porque gastaste muchísimo en terapia de pareja 320 00:14:50,459 --> 00:14:52,959 cuando descubriste que tu esposo te estaba poniendo los cuernos. 321 00:14:53,043 --> 00:14:54,084 [ahoga un grito] 322 00:14:54,168 --> 00:14:56,168 Eso no es cierto. El Kevin me ama. 323 00:14:56,251 --> 00:14:58,959 Sí, pero dijo que eres molesta y estúpida, 324 00:14:59,043 --> 00:15:00,876 y que nunca tendrás tanto éxito como Belcebú. 325 00:15:00,959 --> 00:15:03,334 Que cuando te ve desnuda pareces vela a medio quemar. 326 00:15:03,418 --> 00:15:05,126 Sus palabras, ¿eh? No mías. 327 00:15:06,001 --> 00:15:06,834 [gime] 328 00:15:06,918 --> 00:15:08,126 [música de suspenso] 329 00:15:08,209 --> 00:15:10,584 [susurra] Silencio. No queremos despertar al alce en turno. 330 00:15:11,209 --> 00:15:14,334 Debo admitirlo, mamá. Me estoy divirtiendo mucho contigo. 331 00:15:14,418 --> 00:15:18,459 Es como un día de spa, pero… con un pasamontañas y mucha venganza. 332 00:15:18,543 --> 00:15:21,418 [exclama] Sabía que al final te gustaría. 333 00:15:21,501 --> 00:15:25,626 Recuerda, este hombre es un dictador, pero sigue siendo canadiense. 334 00:15:25,709 --> 00:15:27,334 Así que espera mucha educación… 335 00:15:27,418 --> 00:15:29,501 antes de que pintemos las paredes con sus tripas. 336 00:15:29,584 --> 00:15:30,543 [Greta] ¿Qué? ¿Cómo? 337 00:15:31,043 --> 00:15:33,043 No vamos a matar a nadie. 338 00:15:33,126 --> 00:15:34,793 Matar gente es malo. 339 00:15:34,876 --> 00:15:36,418 Pero él es malo, Greta. 340 00:15:36,501 --> 00:15:40,126 Cada Navidad come reno en vivo por Hallmark Channel, 341 00:15:40,209 --> 00:15:42,543 acompañado de Lacey Chabert. 342 00:15:43,126 --> 00:15:45,918 Está bien, puedes amenazar su vida y darle una advertencia seria 343 00:15:46,001 --> 00:15:47,876 para que prometa cambiar su conducta. 344 00:15:47,959 --> 00:15:49,709 Eso nunca pasaría con los SEAL. 345 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 Nuestro equipo recibía órdenes, las seguíamos, 346 00:15:52,084 --> 00:15:53,626 y cumplíamos con nuestra misión. 347 00:15:53,709 --> 00:15:55,834 Pero ¿es suficiente para los niños? No. 348 00:15:55,918 --> 00:15:56,834 Tengo una pregunta: 349 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 ¿de qué supusiste que se componía la experiencia de la maternidad? 350 00:15:59,543 --> 00:16:01,584 Creí que la maternidad sería fácil de seguir. 351 00:16:01,668 --> 00:16:05,126 Que mis hijos querrían aprender de mí. Pero no fue nada como eso. 352 00:16:08,334 --> 00:16:11,043 - [ronca] - Espera un momento. Por eso estamos aquí. 353 00:16:11,126 --> 00:16:13,709 Tu mayor arrepentimiento no fue no ir a esta misión. 354 00:16:13,793 --> 00:16:16,751 Tu arrepentimiento fue irte de los SEAL para empezar una familia. 355 00:16:17,418 --> 00:16:21,334 ¡Ja! Sí, lo sabía. Travis y yo. Nosotros somos tu arrepentimiento. 356 00:16:21,418 --> 00:16:23,168 - [portazo] - [amartilla arma] 357 00:16:23,251 --> 00:16:25,626 - [ahoga un grito] - [música dramática] 358 00:16:25,709 --> 00:16:28,043 - [disparos] - [gruñe] 359 00:16:28,126 --> 00:16:30,334 [alarmas] 360 00:16:31,334 --> 00:16:34,168 - ¡Greta! - No, mamá, no quiero hablar contigo. 361 00:16:34,251 --> 00:16:36,084 ¡Ey! ¡Deténganse ahí, par de incultas! 362 00:16:36,168 --> 00:16:37,793 [amartilla arma] 363 00:16:38,418 --> 00:16:39,584 [Abbie gruñe] 364 00:16:41,334 --> 00:16:42,543 Esto no habría pasado 365 00:16:42,626 --> 00:16:45,459 si me hubieras dejado asesinar a ese hombre mientras dormía. 366 00:16:45,543 --> 00:16:47,709 - [rugido de motor] - [alces braman] 367 00:16:47,793 --> 00:16:50,668 Sí, y tampoco habría ocurrido si te hubieras quedado en el Ejército 368 00:16:50,751 --> 00:16:53,459 en vez de tener hijos. Así todos habríamos estado mejor. 369 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 ¿Cómo te atreves a decir algo como eso? 370 00:16:55,584 --> 00:16:58,043 Nunca estuve en el Ejército. ¡Era la Marina! 371 00:16:58,126 --> 00:16:59,001 [Greta grita] 372 00:16:59,084 --> 00:17:00,126 [música continúa] 373 00:17:01,543 --> 00:17:02,709 [gruñe] 374 00:17:05,834 --> 00:17:07,126 [gruñe] 375 00:17:07,209 --> 00:17:09,168 - [alce brama] - Arriba. [chasquea lengua] 376 00:17:09,251 --> 00:17:10,293 Vamos, amiguito. 377 00:17:10,376 --> 00:17:12,168 ¡Woo-joo! 378 00:17:12,251 --> 00:17:13,959 ¡Oh, sí! 379 00:17:14,043 --> 00:17:16,418 Eso fue increíble. ¿No lo crees, Greta? 380 00:17:16,501 --> 00:17:20,084 Perdón, ¿qué? Estoy haciendo como que no existo, como en tu deseo. 381 00:17:20,168 --> 00:17:21,084 [suspira] 382 00:17:21,876 --> 00:17:23,209 [alce brama] 383 00:17:23,293 --> 00:17:25,251 [suena "Chasing Cars" de Snow Patrol] 384 00:17:27,876 --> 00:17:30,584 - Muchas gracias por lo de allá. - Con gusto. 385 00:17:31,168 --> 00:17:34,293 No sé por qué querías impresionar a esas idiotas, para empezar. 386 00:17:34,376 --> 00:17:35,834 Esa Lilith es nefasta. 387 00:17:35,918 --> 00:17:38,918 Además, se nota que esos cuernos no son naturales. 388 00:17:39,001 --> 00:17:40,251 [ambos ríen] 389 00:17:40,334 --> 00:17:42,959 Pero ya, en serio. ¿Por qué te importa? 390 00:17:43,043 --> 00:17:45,584 [exhala] No lo entiendes. Soy el engendro de Satán. 391 00:17:45,668 --> 00:17:46,876 Todos esperan mucho de mí. 392 00:17:46,959 --> 00:17:49,668 El infierno es tuyo, ya eres lo que esperan. 393 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 [resopla] Sí, y estoy haciendo maravillas con él. 394 00:17:52,376 --> 00:17:55,834 Oye, solo tú y yo sabemos lo difícil que es este trabajo. 395 00:17:55,918 --> 00:17:57,168 Ya no te presiones. 396 00:17:58,168 --> 00:17:59,834 Pero tal vez tengan razón. 397 00:17:59,918 --> 00:18:02,334 Básicamente, sacrifiqué todo por esto. 398 00:18:02,418 --> 00:18:05,251 Y ahora que estoy aquí tan adentro que ya no hay salida. 399 00:18:05,334 --> 00:18:08,834 Me pongo a pensar: "¿Valió la pena?", "¿en serio quiero este trabajo?", 400 00:18:08,918 --> 00:18:12,751 - "¿siquiera pertenezco aquí abajo?". - Sí, claro que sí, lo quieres aún. 401 00:18:13,584 --> 00:18:15,043 Y olvidé la otra pregunta. 402 00:18:15,126 --> 00:18:16,751 [ambos ríen] 403 00:18:18,293 --> 00:18:22,709 Por estar siempre en la cima. O… hasta abajo, como ahora. 404 00:18:23,501 --> 00:18:24,418 [sorben] 405 00:18:25,418 --> 00:18:26,459 ¡Oh! Estos martinis arden. 406 00:18:26,543 --> 00:18:29,293 ¡Uh! Estos martinis de sangre de cordero están regañones. 407 00:18:30,584 --> 00:18:33,168 Ey, ¿qué tenemos por aquí? [ahoga un grito] 408 00:18:33,251 --> 00:18:35,793 ¿La llave de la oficina de mi papá? 409 00:18:35,876 --> 00:18:39,501 - [campanilla] - Ah… ¡espera! Tengo una mejor idea. 410 00:18:39,584 --> 00:18:40,834 Activar la alarma. 411 00:18:40,918 --> 00:18:42,418 [música dramática] 412 00:18:44,001 --> 00:18:46,043 ALARMA DE INCENDIOS 413 00:18:46,126 --> 00:18:48,126 ¡Au! [gime] 414 00:18:48,209 --> 00:18:49,668 ¿Por qué me duele el escroto? 415 00:18:49,751 --> 00:18:51,543 Ah, cierto. 416 00:18:51,626 --> 00:18:54,834 Si lastimé a mi versión de hace una hora, aún lo sentiría. 417 00:18:54,918 --> 00:18:56,918 Ah, es bueno saberlo. 418 00:18:57,001 --> 00:18:57,918 [exclaman] 419 00:18:58,001 --> 00:19:02,626 ¡Eso es por la patada que me diste! Espero que te guste el look, fraile Tuck. 420 00:19:02,709 --> 00:19:07,209 Guau, Travis, parece que el gen de la alopecia se activó un poco antes. 421 00:19:07,293 --> 00:19:08,126 [ríe] 422 00:19:08,209 --> 00:19:11,668 Bueno, lo hice. Detuve a mi otro yo de detener el show. 423 00:19:13,168 --> 00:19:16,709 ♪ Metes el pie derecho, sacas el pie derecho. ♪ 424 00:19:16,793 --> 00:19:19,459 ♪ Haces el horky-porky y te volteas… ♪ 425 00:19:19,543 --> 00:19:22,084 ¿"El horky-porky"? 426 00:19:22,168 --> 00:19:23,501 [todos ríen] 427 00:19:24,668 --> 00:19:27,209 Creo que simplemente tendré que soportar la humillación 428 00:19:27,293 --> 00:19:29,584 de ser el niño Horky-Porky para siempre. 429 00:19:29,668 --> 00:19:32,084 Espera. Hijo, creo que tienes que ver algo. 430 00:19:33,626 --> 00:19:35,334 ¿Fuiste tú? 431 00:19:35,418 --> 00:19:36,293 [Marv] Sí, Trav. 432 00:19:36,376 --> 00:19:39,668 Yo lo grabé. Y… lamento haberte mentido, 433 00:19:39,751 --> 00:19:42,209 pero no lamento haber capturado ese momento. 434 00:19:42,293 --> 00:19:46,168 Te paraste ahí frente a todo el mundo y diste todo de ti. 435 00:19:46,251 --> 00:19:48,418 Pero todos me critican por eso. 436 00:19:48,959 --> 00:19:51,001 Hijo, siempre existirán bravucones. 437 00:19:51,084 --> 00:19:55,209 Virtuales o reales, pero debes preguntarte a ti mismo: 438 00:19:55,293 --> 00:19:57,751 "¿Cambio quien soy para complacerlos 439 00:19:57,834 --> 00:20:00,959 o defiendo a esa persona que yo decido ser?". 440 00:20:03,501 --> 00:20:07,293 Oye, Marv. ¡Pst! Soy yo, tu yo del futuro. 441 00:20:07,376 --> 00:20:08,293 ¿Cómo va todo? 442 00:20:08,376 --> 00:20:10,001 Sabía que este día iba a llegar. 443 00:20:10,084 --> 00:20:12,959 Okey, dímelo todo. ¿Cuáles son los números de la lotería de hoy? 444 00:20:13,043 --> 00:20:16,793 ¿12345678? Estadísticamente improbable, lo sé. 445 00:20:16,876 --> 00:20:18,793 Pero también lo es cualquier otro número… 446 00:20:18,876 --> 00:20:21,001 [ambos] …si te pones a pensarlo, ¿verdad? 447 00:20:21,084 --> 00:20:23,209 - Oye, necesito tu iPad. Quiero… - [Travis] No, papá. 448 00:20:23,293 --> 00:20:26,293 Déjalo, está bien. Si quiere, el tú del pasado puede grabarlo. 449 00:20:26,376 --> 00:20:30,209 Es verdad. ¿Qué me importa lo que Boobwizard_420 piense de mí? 450 00:20:31,376 --> 00:20:35,751 Oigan, ¿así son los nombres de la gente en el futuro? Me fascina. 451 00:20:36,251 --> 00:20:37,959 - [ríe] - Shh, shh. 452 00:20:38,043 --> 00:20:39,126 [ambos ríen] 453 00:20:39,709 --> 00:20:41,043 Shh, shh. 454 00:20:41,126 --> 00:20:42,418 [susurra] Silencio. 455 00:20:44,959 --> 00:20:47,918 Ah, disculpa, ¿qué estás haciendo? 456 00:20:48,001 --> 00:20:50,043 [suspira] Okey, escucha. 457 00:20:50,126 --> 00:20:53,918 Una de las principales razones por las que quería venir era para ver… 458 00:20:54,001 --> 00:20:55,543 la raíz del mal. 459 00:20:55,626 --> 00:20:58,543 ¿Qué? ¿Eso era lo que tanto te emocionaba? 460 00:20:58,626 --> 00:21:00,751 Bueno, por lo menos deberíamos tomar un shot de ella. 461 00:21:00,834 --> 00:21:03,876 ¿La raíz del mal es alcohol? 462 00:21:03,959 --> 00:21:07,209 [ríe] No, ese es solo el nombre que elegimos 463 00:21:07,293 --> 00:21:09,418 para el whisky que destilamos aquí abajo. 464 00:21:09,501 --> 00:21:12,001 No hay tal cosa como la raíz del mal. 465 00:21:12,084 --> 00:21:15,626 Es algo que está en todos lados, como el polen, 466 00:21:15,709 --> 00:21:19,251 o las partículas fecales en los tacos del puesto de la esquina. 467 00:21:19,334 --> 00:21:20,543 [tose] 468 00:21:20,626 --> 00:21:22,543 - [sorbe y tose] - [tiene arcadas] 469 00:21:22,626 --> 00:21:26,584 Esto sabe a puta con chingada madre. Te pasas, de veras. 470 00:21:26,668 --> 00:21:27,668 [exhala] 471 00:21:30,626 --> 00:21:34,959 Ay, mira a ese pequeño engendro de Satán. 472 00:21:35,043 --> 00:21:38,334 Eras adorable. Puedo ver el gran parecido. 473 00:21:38,418 --> 00:21:42,209 ¡Ah! Es de cuando abrió un refugio provida para plagas de ratas. 474 00:21:42,293 --> 00:21:43,668 Ay, qué épico. 475 00:21:44,543 --> 00:21:45,918 ¿Ah? ¿Y esto qué es? 476 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 No lo… sé. 477 00:21:48,834 --> 00:21:52,084 La fecha escrita es de unos días antes de su muerte. 478 00:21:52,168 --> 00:21:55,209 "Querida Shirley, pensé que te gustaría ver cómo ha crecido. 479 00:21:55,293 --> 00:21:57,293 Se parece más a ti cada día. 480 00:21:57,376 --> 00:22:00,834 ¿Trataré de subir a la Tierra pronto para verte? 481 00:22:00,918 --> 00:22:02,918 Con cariño, Satán. 482 00:22:03,001 --> 00:22:05,043 Posdata: extraño tu trasero". 483 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 Yo no… 484 00:22:07,126 --> 00:22:08,293 no lo entiendo. 485 00:22:09,501 --> 00:22:14,376 Parece que tu papá tuvo una aventura con una mujer humana llamada Shirley. 486 00:22:14,459 --> 00:22:16,918 Aguanta, significaría que soy… 487 00:22:17,001 --> 00:22:17,876 [ahoga un grito] 488 00:22:17,959 --> 00:22:19,584 [música dramática] 489 00:22:21,876 --> 00:22:23,751 [suena "Booty Swing" de Parov Stelar] 490 00:23:05,959 --> 00:23:06,876 [canción termina] 491 00:23:06,959 --> 00:23:07,918 GATITOS EXPLOSIVOS