1 00:00:10,543 --> 00:00:14,209 大口喝! 2 00:00:14,293 --> 00:00:15,543 繼續! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,043 我是辣雞末日的預兆 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,459 我是有鬍子的氫彈 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,668 我懷着千顆坍縮星的火焰 6 00:00:33,251 --> 00:00:34,959 我是 7 00:00:35,459 --> 00:00:38,793 上帝拉差! 8 00:00:57,876 --> 00:01:03,876 《爆炸貓》 9 00:01:08,376 --> 00:01:10,501 你好,不知情的凡人 10 00:01:10,584 --> 00:01:13,834 走進傳送門,逆轉你最大的遺憾 11 00:01:13,918 --> 00:01:18,334 例如失去摯愛,或是在提華納做植髮 12 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 我稱之為遺憾傳送門 13 00:01:21,168 --> 00:01:24,543 它深入你的潛意識 找出你最大的遺憾 14 00:01:24,626 --> 00:01:30,043 並引誘你獻上靈魂 以換取回到過去改變憾事 15 00:01:30,126 --> 00:01:31,751 我很可能會回去 16 00:01:31,834 --> 00:01:34,668 把我的戴夫馬修斯樂隊刺青移除 17 00:01:34,751 --> 00:01:38,043 好吧,如果妳能說服董事會接受它 我想我應該會支持 18 00:01:38,126 --> 00:01:40,043 妳可以在今晚的婚禮上提出 19 00:01:40,126 --> 00:01:42,626 這是非正式地讓他們 對這個主意產生興趣的好機會 20 00:01:42,709 --> 00:01:45,876 -婚禮?甚麼婚禮? -妳沒有收到徵兆嗎? 21 00:01:52,293 --> 00:01:55,876 是妳表親雪拉的婚禮 我們覺得如果妳不參加 22 00:01:55,959 --> 00:01:57,209 那可能會很尷尬 23 00:01:57,709 --> 00:02:01,043 我非得出席嗎? 雪拉是高中時那個炫酷小圈子的一員 24 00:02:01,126 --> 00:02:04,584 每次我吃掉一個靈魂 他們都叫我“別西卜波波” 25 00:02:04,668 --> 00:02:09,084 妳當時還不是地獄的行政總裁吧? 叫他們放尊重點 26 00:02:09,168 --> 00:02:11,001 你知道嗎?你說得對 27 00:02:11,084 --> 00:02:13,001 我應該要求他們尊重我 28 00:02:13,084 --> 00:02:15,084 好,也帶個同伴吧 29 00:02:15,168 --> 00:02:18,334 那邊盛傳關於妳 為甚麼還沒結婚的流言 30 00:02:18,418 --> 00:02:19,626 甚麼流言? 31 00:02:19,709 --> 00:02:22,584 說妳很醜,但我想這不真的是流言 32 00:02:22,668 --> 00:02:25,168 更像是觀察妳臉容所得的評論 33 00:02:25,251 --> 00:02:27,251 總之我會帶個同伴 34 00:02:29,334 --> 00:02:31,293 我要到哪裏找個同伴? 35 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 我說第一百萬次了,絕不可能 36 00:02:41,584 --> 00:02:43,209 不可能,不 37 00:02:43,751 --> 00:02:46,626 來嘛!地獄的婚禮很棒 38 00:02:47,126 --> 00:02:51,543 而且今晚對我來說很重要 我要向董事會推銷我的新構思 39 00:02:51,626 --> 00:02:54,959 名為“遺憾傳送門” 40 00:02:55,043 --> 00:02:58,376 它能讓人類回到過去 彌補他們最大的遺憾 41 00:02:58,459 --> 00:03:02,709 我會回到過去 阻止妳給它起這種蠢名稱 42 00:03:02,793 --> 00:03:03,834 -舉手擊掌 -對吧? 43 00:03:04,668 --> 00:03:07,251 嘿,今晚我會把你變回上帝的形態 44 00:03:07,334 --> 00:03:09,751 但會喬裝起來 這樣就沒有人會知道是你 45 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 我說最後一次,我… 46 00:03:12,293 --> 00:03:15,709 喬裝?好的,我要去 47 00:03:15,793 --> 00:03:17,251 太好了!謝謝! 48 00:03:17,334 --> 00:03:20,251 好,我來為我們 預訂一個地獄深淵,待會見 49 00:03:21,168 --> 00:03:23,751 有人要跟魔鬼約會 50 00:03:23,834 --> 00:03:25,084 這不是約會 51 00:03:25,168 --> 00:03:28,918 這是一個喬裝窺探地獄的好機會 52 00:03:29,001 --> 00:03:32,584 如果我能找出萬惡之源 天堂董事會會很高興 53 00:03:32,668 --> 00:03:36,209 我敢打賭那是貪婪、色慾 或《蔬菜狂想曲》 54 00:03:36,751 --> 00:03:39,459 雪兒,是我 讓阿斯蘭迪斯和克雷格來… 55 00:03:39,959 --> 00:03:41,543 丹妮絲?雪兒呢? 56 00:03:42,043 --> 00:03:43,126 請病假嗎? 57 00:03:43,209 --> 00:03:46,626 她怎麼會生病? 她是仙女,我甚至不認為她們有器官 58 00:03:49,834 --> 00:03:51,418 (哈哈哈一日敗者終身敗者!) 59 00:03:52,793 --> 00:03:55,376 (笨小孩唸錯“變變戲法”) 60 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 變變劇法跳跳舞,自己轉… 61 00:03:57,459 --> 00:03:59,876 (學前班才藝表演) 62 00:03:59,959 --> 00:04:03,709 把右腳伸進去,把右腳抽出來 63 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 變變劇法跳跳舞,自己轉一圈… 64 00:04:06,293 --> 00:04:08,709 變變“劇法”? 65 00:04:12,834 --> 00:04:14,959 你想回到過去改變此事嗎? 66 00:04:16,876 --> 00:04:19,543 沒錯,彌補那個遺憾 67 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 (遺憾傳送門) 68 00:04:21,334 --> 00:04:24,334 -崔維斯?那是甚麼東西? -這是遺憾傳送門 69 00:04:24,418 --> 00:04:27,751 別驚慌,這只是個原型 它不會奪走我的靈魂 70 00:04:28,584 --> 00:04:32,293 我要回到過去,消除我最大的遺憾 71 00:04:32,376 --> 00:04:34,626 就是唱那首“變變劇法”歌 72 00:04:34,709 --> 00:04:37,209 你不能這樣做 你可能會搞亂時空連續體 73 00:04:37,293 --> 00:04:39,251 對,我同意 74 00:04:39,334 --> 00:04:41,918 最好就這樣把它留在過去,老友 75 00:04:42,001 --> 00:04:46,709 我小時候做過一件蠢事 而因為有個混蛋把它直播了 76 00:04:46,793 --> 00:04:48,709 所以我不斷受到欺凌 77 00:04:48,793 --> 00:04:52,959 如果我回不來,那就在我的墳墓上 放滿瑞氏花生醬巧克力和變態動漫 78 00:04:53,501 --> 00:04:56,084 我想死去如活着那樣 79 00:04:56,168 --> 00:04:59,876 我一直想跟你來一趟父子時光旅行 80 00:04:59,959 --> 00:05:02,376 我爸在輪到他監護的週末 喝過水煙斗的水 81 00:05:02,459 --> 00:05:05,001 然後昏倒時,就是這麼說的 82 00:05:05,084 --> 00:05:06,751 不要!爸,難道你不知道… 83 00:05:07,501 --> 00:05:08,334 (崔維斯希金斯) 84 00:05:11,459 --> 00:05:15,376 崔維斯希金斯 歡迎來到你最大的遺憾發生當天 85 00:05:16,334 --> 00:05:17,501 這真酷 86 00:05:17,584 --> 00:05:20,793 也許我該回到過去 彌補我最大的遺憾 87 00:05:20,876 --> 00:05:22,959 就是把我畢生積蓄 都投資在Friendster上 88 00:05:23,043 --> 00:05:26,376 好了,爸 去找使用平板電腦直播的人 89 00:05:26,459 --> 00:05:29,251 那就是毀了我人生的臭屁混蛋 90 00:05:32,293 --> 00:05:36,209 海豹突擊隊第三隊 他們把友情的“友”發揮成友軍誤傷 91 00:05:36,293 --> 00:05:37,918 媽,我們有緊急情況 92 00:05:38,001 --> 00:05:41,209 是真實的緊急情況 還是妳想像出來的格麗塔緊急情況? 93 00:05:41,918 --> 00:05:44,334 我需要妳的幫助 爸爸和崔維斯有可能 94 00:05:44,418 --> 00:05:46,959 將令宇宙自我坍縮 95 00:05:47,043 --> 00:05:49,126 那真的是緊急情況! 96 00:05:49,209 --> 00:05:51,168 這會很有趣 97 00:05:51,251 --> 00:05:54,084 我以前很喜歡 跟我的海豹突擊隊團隊一起執行任務 98 00:05:54,168 --> 00:05:58,293 除了那次我們被困在山上 不得不吃掉我朋友凱西的腳 99 00:05:58,376 --> 00:06:00,293 (艾比希金斯) 100 00:06:01,876 --> 00:06:05,501 艾比希金斯 歡迎來到妳最大的遺憾發生當天 101 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 糟糕!看來是因為妳觸碰到傳送門 102 00:06:08,918 --> 00:06:11,459 所以現在我們來到了 妳最大的遺憾發生當天 103 00:06:11,543 --> 00:06:13,918 我最大的遺憾?我最大的遺憾是甚… 104 00:06:14,834 --> 00:06:17,543 (歡迎來到加拿大北部 皇家領袖灰正恩) 105 00:06:17,626 --> 00:06:18,918 當然了 106 00:06:19,001 --> 00:06:20,501 17年前 107 00:06:20,584 --> 00:06:24,043 我奉命要把世上 最糟糕的獨裁者繩之於法 108 00:06:24,126 --> 00:06:25,626 灰正恩 109 00:06:25,709 --> 00:06:28,626 我們收到情報指他即將攻擊阿拉斯加 110 00:06:28,709 --> 00:06:32,084 奪取法蘭絨戰略儲備的控制權 111 00:06:32,168 --> 00:06:33,668 我當時處於人生交叉點 112 00:06:33,751 --> 00:06:37,584 我在海豹突擊隊 已經待了一陣子,我想改變一下步調 113 00:06:37,668 --> 00:06:40,251 那天早上,某種感覺 突然深深撼動我,所以我辭職了 114 00:06:40,334 --> 00:06:43,168 阿拉斯加法蘭絨業從未恢復過來 115 00:06:43,251 --> 00:06:45,084 我從來沒有原諒過自己 116 00:06:45,168 --> 00:06:49,209 但現在我回來了 我終於可以撥亂反正… 117 00:06:49,918 --> 00:06:52,501 但那樣做會 搞亂整個時空玩意,對吧? 118 00:06:53,251 --> 00:06:57,959 我想我們光是來到這裏 就已經搞亂了時間線 119 00:06:58,043 --> 00:07:01,209 也許在這之後 我們可以把其他壞蛋繩之於法 120 00:07:01,293 --> 00:07:04,084 例如是泰德邦迪和加州葡萄乾樂團 121 00:07:04,168 --> 00:07:08,043 真的嗎?親愛的,這會很有趣,來吧 122 00:07:15,168 --> 00:07:16,668 天啊 123 00:07:16,751 --> 00:07:19,418 能再次回到我原來的身體真棒 124 00:07:19,501 --> 00:07:21,918 我已經忘了這樣性感的感覺有多棒 125 00:07:22,001 --> 00:07:25,834 -嘿,那道門通往哪裏? -爸爸的辦公室,不准任何人進去 126 00:07:25,918 --> 00:07:29,584 如果有女淫妖想跟你握手 禮貌的做法是把她的手指甲拔出來 127 00:07:29,668 --> 00:07:32,126 不要和美杜莎有眼神接觸 她不會把你變成石頭 128 00:07:32,209 --> 00:07:34,959 她只是超級健談,而你會被困一小時 129 00:07:48,376 --> 00:07:50,376 看,是董事會 130 00:07:50,459 --> 00:07:53,293 好,這是我向他們 推銷遺憾傳送門的機會 131 00:07:53,376 --> 00:07:54,209 你沒問題吧? 132 00:07:54,293 --> 00:07:56,043 對,只是要跟人混熟一下 133 00:07:56,126 --> 00:07:59,209 看看惡魔,到處看看 134 00:08:00,876 --> 00:08:02,751 嗨,我是… 135 00:08:07,959 --> 00:08:09,043 妳好 136 00:08:09,126 --> 00:08:12,709 我是嘔血麥克運動型疝氣 137 00:08:12,793 --> 00:08:13,793 幸會 138 00:08:13,876 --> 00:08:15,584 然後我說 139 00:08:15,668 --> 00:08:19,751 “別看着我,和路 新世紀樂園是你的主意” 140 00:08:20,709 --> 00:08:21,584 喔耶! 141 00:08:24,834 --> 00:08:27,251 嗨,別西卜,很高興見到妳 142 00:08:27,334 --> 00:08:31,501 妳學會作惡了嗎? 乾脆當個脊椎按摩師吧 143 00:08:33,251 --> 00:08:37,126 好笑,其實我有個新主意 想請教一下你們的意見 144 00:08:37,209 --> 00:08:40,001 來找我們的桌子吧 我會告訴你們一切 145 00:08:40,626 --> 00:08:43,543 我們跟阿丹說過 他可以跟妳交換座位,坐在我們那桌 146 00:08:46,668 --> 00:08:49,334 妳可以坐在他九號桌的位置 147 00:08:57,251 --> 00:08:59,876 妳絕對不會相信的 看看那一排自助餐供應桌 148 00:08:59,959 --> 00:09:04,626 樂手肉卷站在那裏拿着一盤食用肉卷 149 00:09:04,709 --> 00:09:06,209 來,我們去拍張照 150 00:09:06,793 --> 00:09:07,793 (學前班才藝表演) 151 00:09:07,876 --> 00:09:11,126 等着看我抓到那個拍攝我的混蛋吧 152 00:09:11,209 --> 00:09:13,459 爸,你一直過着屈辱的生活 153 00:09:13,543 --> 00:09:16,543 扭奶頭跟扭睾丸比較,哪個更痛? 154 00:09:21,334 --> 00:09:23,501 那裏!他在那裏,抓住他! 155 00:09:24,168 --> 00:09:25,709 等等!我有個更好的主意 156 00:09:25,793 --> 00:09:27,043 火警鐘 157 00:09:27,126 --> 00:09:28,501 (火警鐘) 158 00:09:31,918 --> 00:09:34,626 沒錯,好主意,爸 159 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 來吧,老友,我們回去吧 160 00:09:40,126 --> 00:09:42,543 (崔維斯希金斯) 161 00:09:42,626 --> 00:09:44,709 (崔維斯希金斯 遺憾傳送門) 162 00:09:47,126 --> 00:09:49,001 (變變劇法 搜索) 163 00:09:49,084 --> 00:09:50,251 (找到零項結果) 164 00:09:51,209 --> 00:09:53,001 我終於自由了 165 00:09:54,168 --> 00:09:55,459 崔維斯,老友? 166 00:10:05,334 --> 00:10:07,751 消除一件事 怎麼可能造成這樣的事? 167 00:10:08,251 --> 00:10:09,459 (火警鐘) 168 00:10:17,501 --> 00:10:20,459 天啊,虛報火警? 169 00:10:21,584 --> 00:10:24,251 我受夠了這些虛報火警事件,局長 170 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 我要專注於我真正熱愛的事 171 00:10:26,834 --> 00:10:29,584 基因拼接! 172 00:10:29,668 --> 00:10:32,126 (《如何引發末日?研究一則》 《DNA傻瓜書》 《拼接切割》) 173 00:10:40,709 --> 00:10:42,709 (停車場) 174 00:10:51,418 --> 00:10:53,626 我們必須消除我們所消除的事 175 00:10:53,709 --> 00:10:56,251 所以我想我們必須做該做的事 176 00:10:57,043 --> 00:10:59,334 原來這就是那句話的由來 177 00:10:59,418 --> 00:11:03,168 不,我認為我們可以訓練那些鯊魚龍 讓它們成為服務型動物… 178 00:11:06,709 --> 00:11:08,334 好吧,我錯了 179 00:11:08,418 --> 00:11:09,876 非常非常錯 180 00:11:14,834 --> 00:11:16,376 耶!太好了! 181 00:11:18,626 --> 00:11:20,584 獨裁者眼球乒乓太棒了 182 00:11:20,668 --> 00:11:22,293 喝吧,輸家 183 00:11:24,876 --> 00:11:26,459 飲勝! 184 00:11:27,459 --> 00:11:29,334 她們在那裏,那些酷女孩們 185 00:11:29,418 --> 00:11:31,626 記住,你經營一家自動語音電話公司 186 00:11:31,709 --> 00:11:34,543 我們在尖叫和諧平台上認識 我們剛去了… 187 00:11:34,626 --> 00:11:38,126 全宇宙最糟的地方是哪裏? 我知道了,聖地牙哥 188 00:11:38,876 --> 00:11:40,876 妳是行政總裁? 189 00:11:42,709 --> 00:11:44,668 妳爸沒買新鼻子給妳 190 00:11:44,751 --> 00:11:47,751 但至少他讓妳成為 他那家苦苦掙扎的公司的負責人 191 00:11:47,834 --> 00:11:50,168 我正在想辦法拯救它,但… 192 00:11:50,251 --> 00:11:52,876 我剛成為臉書的行政總裁 193 00:11:52,959 --> 00:11:56,084 之前支配馬克朱克伯格的惡魔 194 00:11:56,168 --> 00:11:59,209 死在他體內,這是你丈夫嗎? 195 00:12:00,334 --> 00:12:03,084 你們倆都散發出“我們收到 麵包機當結婚禮物並試着退貨 196 00:12:03,168 --> 00:12:05,418 以換取商店預付信用額”的惡臭氛圍 197 00:12:06,793 --> 00:12:09,876 莉莉絲,看來妳需要把酒杯添滿 198 00:12:09,959 --> 00:12:11,293 我去拿點飲料 199 00:12:12,543 --> 00:12:15,709 你好,老兄 我是托特,你要嗑藥嗎? 200 00:12:15,793 --> 00:12:18,334 小妖精的股溝會向一邊傾斜嗎? 201 00:12:19,418 --> 00:12:23,543 嘿,你認為我們可以 在撒旦的秘密辦公室內嗑藥嗎? 202 00:12:23,626 --> 00:12:25,918 或許去看看萬惡之源之類的 203 00:12:26,668 --> 00:12:28,209 那可碰不得,老兄 204 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 說笑的啦,老友 205 00:12:31,293 --> 00:12:35,543 就像我們在地獄裏所說的那樣 “真該死的太棒了!” 206 00:12:38,793 --> 00:12:40,834 這真棒,親愛的 207 00:12:40,918 --> 00:12:43,668 我們從來不曾度過這樣的母女日 208 00:12:43,751 --> 00:12:46,501 喂,妳們兩個,立刻停下,啊? 209 00:12:49,918 --> 00:12:53,459 -不!求求妳,啊,放手! -看到了嗎,親愛的?勒住人要這樣 210 00:12:53,543 --> 00:12:56,418 當妳聽到咯咯聲,妳就知道要停下來 211 00:12:56,501 --> 00:12:58,876 -培根 -我稱之為死亡咯咯 212 00:12:58,959 --> 00:13:00,501 這以前是我的電話鈴聲 213 00:13:05,251 --> 00:13:08,251 等等,妳做這份工作時很開心嗎? 214 00:13:08,334 --> 00:13:11,459 對,我在海豹突擊隊的生活很精彩 215 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 聯合服勞軍組織的表演很棒 216 00:13:14,334 --> 00:13:15,834 妳有看過胡蘿蔔頭的表演嗎? 217 00:13:15,918 --> 00:13:18,459 他有個東西,一端是高爾夫球桿 218 00:13:18,543 --> 00:13:21,376 另一端是聽診器,然後… 219 00:13:23,126 --> 00:13:26,084 -我不想對妳劇透 -那妳為甚麼要辭職? 220 00:13:26,168 --> 00:13:28,168 我想建立一個家庭 221 00:13:28,251 --> 00:13:32,334 就像我的個人海豹突擊隊 一起執行有趣的任務 222 00:13:32,418 --> 00:13:37,459 但妳潛心學校課業 而崔維斯有開箱的職責 223 00:13:37,543 --> 00:13:39,501 所以這不太像我所… 224 00:13:39,584 --> 00:13:40,418 喂! 225 00:13:41,793 --> 00:13:44,543 幹得好,親愛的!妳是天生的能手! 226 00:13:44,626 --> 00:13:47,043 不,但說真的,嘿 227 00:13:47,126 --> 00:13:50,751 你們都不會相信 我兄弟德拉克曾經是怎樣的怪物 228 00:13:51,543 --> 00:13:55,793 這傢伙被直接禁止 進入第八圈,對吧?那甚麼鬼? 229 00:13:56,376 --> 00:13:59,084 女士們,喝吧,我請客 230 00:14:00,084 --> 00:14:03,209 嘿,我拿到鑰匙了,我們一齊走 231 00:14:03,293 --> 00:14:05,709 去撒旦的辦公室 232 00:14:05,793 --> 00:14:09,793 你想要的桌上足球、乳房海報 和難以言喻的氣味,那裏應有盡有 233 00:14:09,876 --> 00:14:14,501 對了,我在逼大家使用 濕答答的紙吸管之後 234 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 我將強制大家 穿可用作堆肥的環保內衣褲 235 00:14:18,918 --> 00:14:21,668 記得妳高中時想組一個即興劇小組 236 00:14:21,751 --> 00:14:24,418 就因為妳爸是韋恩布萊迪的朋友嗎? 237 00:14:24,501 --> 00:14:28,293 然後因為沒有人加入 所以妳得做一人的即興表演 238 00:14:28,376 --> 00:14:33,084 不知怎的 那比一般的即興表演還要可悲 239 00:14:38,959 --> 00:14:41,084 嘿,莉莉絲,我想過了 240 00:14:41,168 --> 00:14:43,709 我很樂意借出妳所要求的錢 241 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 甚麼錢?你在說甚麼? 242 00:14:45,751 --> 00:14:48,793 就是妳因為發現丈夫出軌 243 00:14:48,876 --> 00:14:50,959 然後花了很多錢在伴侶治療上 244 00:14:51,043 --> 00:14:53,543 所以妳問我借點錢 245 00:14:54,168 --> 00:14:56,168 太荒謬了,凱文很愛我的 246 00:14:56,251 --> 00:14:58,959 妳知道的,他說妳又煩人又愚蠢 247 00:14:59,043 --> 00:15:00,793 而且妳永遠不會像別西卜般成功 248 00:15:00,876 --> 00:15:03,251 當他看到妳赤身裸體時 妳看起來像融化了的蠟燭 249 00:15:03,334 --> 00:15:04,709 那是他說的,不是我說的 250 00:15:08,293 --> 00:15:10,584 安靜點,我們不想吵醒守衛駝鹿 251 00:15:11,209 --> 00:15:14,334 我得承認,我跟妳在一起玩得很開心 252 00:15:14,418 --> 00:15:18,459 就像水療日 但當中有巴拉克拉法帽和復仇 253 00:15:19,209 --> 00:15:21,001 我就知道妳會改觀,親愛的 254 00:15:21,501 --> 00:15:25,418 記住,這傢伙是個獨裁者 但他是加拿大獨裁者 255 00:15:25,501 --> 00:15:27,501 所以在我們用他的大腦粉刷牆壁之前 256 00:15:27,584 --> 00:15:29,501 妳可以預期他會非常有禮 257 00:15:29,584 --> 00:15:30,543 等等,甚麼? 258 00:15:31,043 --> 00:15:33,043 我們不會殺人 259 00:15:33,126 --> 00:15:34,793 殺人是壞事 260 00:15:34,876 --> 00:15:36,418 但他是個壞人,格麗塔 261 00:15:36,501 --> 00:15:40,126 每年聖誕節,他都會在 與麗絲莎拔聯合主持的 262 00:15:40,209 --> 00:15:42,543 賀曼國際電影台節目上 現場直播吃馴鹿 263 00:15:43,168 --> 00:15:45,876 好吧,妳可以 對他發出死亡威脅,給他嚴厲的警告 264 00:15:45,959 --> 00:15:47,876 逼使他承諾會改過自新 265 00:15:47,959 --> 00:15:49,709 海豹突擊隊中絕對不會發生這種事 266 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 我們的團隊接到命令,就會遵從命令 267 00:15:52,084 --> 00:15:55,834 然後我們會完成任務 但你的孩子會這樣做嗎?不會 268 00:15:55,918 --> 00:15:59,459 容許我問一下 妳認為當母親意味着甚麼? 269 00:15:59,543 --> 00:16:01,584 我以為當母親會很簡單 270 00:16:01,668 --> 00:16:05,126 我以為我的孩子 會想跟我學習,但事實並非如此 271 00:16:08,334 --> 00:16:11,043 等一下,這就是我們來這裏的原因 272 00:16:11,126 --> 00:16:13,709 錯過這次任務不是妳最大的遺憾 273 00:16:13,793 --> 00:16:16,751 令妳遺憾的是 妳在這天離開海豹突擊隊,成家立室 274 00:16:18,001 --> 00:16:21,668 看,就是這樣了 崔維斯和我,我們是妳最大的遺憾 275 00:16:31,334 --> 00:16:34,168 -格麗塔! -不,媽,我不想跟妳說話 276 00:16:34,251 --> 00:16:36,084 啊,等一下,妳們這些粗人! 277 00:16:41,334 --> 00:16:42,626 如果妳讓我 278 00:16:42,709 --> 00:16:45,459 趁那人熟睡時靜靜殺掉他 就不會發生這種事了 279 00:16:47,793 --> 00:16:50,501 如果妳當時留在陸軍裏 而不是生孩子 280 00:16:50,584 --> 00:16:53,334 也不會發生這種事 那樣我們都會過得更好 281 00:16:53,418 --> 00:16:58,043 妳膽敢說這種話 我不是陸軍,我是海軍! 282 00:17:07,834 --> 00:17:08,668 快點 283 00:17:09,168 --> 00:17:10,293 快走,孩子 284 00:17:12,251 --> 00:17:13,959 耶! 285 00:17:14,043 --> 00:17:16,334 真棒,對吧,親愛的? 286 00:17:16,418 --> 00:17:20,209 抱歉,甚麼? 我正在假裝自己不存在,如妳所願 287 00:17:27,876 --> 00:17:30,584 -謝謝你剛才的幫忙 -榮幸之至 288 00:17:31,168 --> 00:17:34,126 首先我不知道 妳為甚麼想爭取那些白痴的好感 289 00:17:34,209 --> 00:17:35,834 那個莉莉絲小妞真惡劣 290 00:17:35,918 --> 00:17:38,918 而且她的角顯然動過手腳 291 00:17:40,334 --> 00:17:43,126 不過說真的,妳為甚麼在乎? 292 00:17:43,209 --> 00:17:46,876 你不懂,我是撒旦的後代 我背負着很多期望 293 00:17:46,959 --> 00:17:52,293 -妳是行政總裁,妳已經不負所託 -對啊,我做得太出色了 294 00:17:52,376 --> 00:17:55,834 聽着,只有妳和我 知道這份工作有多難 295 00:17:55,918 --> 00:17:57,168 不要質疑自己 296 00:17:58,168 --> 00:17:59,834 也許那些女孩是對的 297 00:17:59,918 --> 00:18:02,334 我為此犧牲了一切 298 00:18:02,418 --> 00:18:05,501 而現在,一旦深陷其中,無法回頭 299 00:18:05,584 --> 00:18:08,834 我就在想:“這值得嗎? 我其實想要這份工作嗎?” 300 00:18:08,918 --> 00:18:12,751 -“我根本是不是真的屬於這裏?” -值得的,這是妳想要的 301 00:18:13,584 --> 00:18:15,043 我忘了第三個問題 302 00:18:18,293 --> 00:18:22,584 為高處不勝寒 或若妳在地獄裏,低處不勝寒乾杯 303 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 -這些羊血馬天尼可不簡單 -好烈! 304 00:18:30,584 --> 00:18:33,168 嘿,這裏的是甚麼? 305 00:18:33,251 --> 00:18:35,376 我爸辦公室的鑰匙? 306 00:18:37,251 --> 00:18:39,501 等等!我有個更好的主意 307 00:18:39,584 --> 00:18:40,834 火警鐘 308 00:18:44,001 --> 00:18:46,043 (火警鐘) 309 00:18:48,209 --> 00:18:49,668 為甚麼我的蛋蛋會痛? 310 00:18:49,751 --> 00:18:51,543 對喔 311 00:18:51,626 --> 00:18:54,834 如果我傷害了 一小時前的自己,我也會感覺到 312 00:18:55,668 --> 00:18:56,918 是嗎? 313 00:18:58,001 --> 00:19:02,626 那是報復你踢了我的蛋蛋 塔克修士,你現在覺得我們怎麼樣? 314 00:19:03,376 --> 00:19:07,376 崔維斯,看來脫髮基因早了一點出擊 315 00:19:08,209 --> 00:19:11,668 我做到了 我阻止了另一個我阻止演出進行 316 00:19:11,751 --> 00:19:13,084 (學前班才藝表演) 317 00:19:13,168 --> 00:19:16,709 把右腳伸進去,把右腳抽出來 318 00:19:16,793 --> 00:19:19,459 變變劇法跳跳舞,自己轉一圈… 319 00:19:19,543 --> 00:19:22,084 變變“劇法”? 320 00:19:24,751 --> 00:19:26,959 我想我得永遠忍受 321 00:19:27,043 --> 00:19:29,584 當“變變劇法小孩“的恥辱 322 00:19:29,668 --> 00:19:32,084 等等,我想讓你看個東西 323 00:19:33,626 --> 00:19:35,334 是你? 324 00:19:35,418 --> 00:19:36,293 對,崔維斯 325 00:19:36,376 --> 00:19:39,668 那是我,很抱歉我騙了你 326 00:19:39,751 --> 00:19:42,209 但我對捕捉了那個時刻並不感到抱歉 327 00:19:42,293 --> 00:19:45,751 你在所有人面前站到台上,全力以赴 328 00:19:46,251 --> 00:19:48,084 但大家都因此取笑我 329 00:19:48,959 --> 00:19:50,959 兒子,不論在網絡上 330 00:19:51,459 --> 00:19:55,209 還是在現實生活中 都總會有惡霸,但你得問自己 331 00:19:55,293 --> 00:19:57,751 “我要為了取悅他們而改變自己 332 00:19:57,834 --> 00:20:00,959 還是我要捍衛我選擇當的人?” 333 00:20:03,501 --> 00:20:07,293 嘿,馬爾文,我是未來的你 334 00:20:07,376 --> 00:20:08,293 怎麼樣? 335 00:20:08,376 --> 00:20:10,001 我就知道會有這麼一天 336 00:20:10,084 --> 00:20:12,626 好,告訴我 今晚的樂透號碼是甚麼? 337 00:20:12,709 --> 00:20:18,251 是12345678嗎?我知道在統計學上 這不太可能,但仔細想想的話… 338 00:20:18,334 --> 00:20:21,001 …其他數字也都一樣,對吧? 339 00:20:21,084 --> 00:20:23,209 -嘿,我需要你的平板電腦… -不,爸爸 340 00:20:23,293 --> 00:20:26,293 沒關係 如果過去的你想的話,他可以直播 341 00:20:26,376 --> 00:20:30,043 你說得對,大胸巫師_420怎麼看我 我有甚麼好在乎? 342 00:20:31,376 --> 00:20:35,751 等等,這就是 未來人們的名字嗎?太棒了 343 00:20:41,126 --> 00:20:42,418 安靜 344 00:20:44,959 --> 00:20:48,001 不好意思,你在做甚麼? 345 00:20:48,959 --> 00:20:53,918 好吧,聽我說 我想來這裏的主要原因之一是想看 346 00:20:54,001 --> 00:20:55,543 萬惡之源 347 00:20:55,626 --> 00:21:00,751 甚麼?這就是你那麼興奮的原因? 我們至少得乾一杯 348 00:21:00,834 --> 00:21:03,959 萬惡之源是酒? 349 00:21:04,876 --> 00:21:07,043 不,那只是我們在這裏 350 00:21:07,126 --> 00:21:09,251 自家蒸餾的蘇格蘭威士忌的蠢名字 351 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 世上沒有單一的萬惡之源 352 00:21:12,084 --> 00:21:15,626 而是無處不在,就像樹木的花粉 353 00:21:15,709 --> 00:21:18,918 或是炸雞店食物裏的微小糞便粒子 354 00:21:23,418 --> 00:21:26,584 就像凝固汽油彈和大比目魚 355 00:21:31,668 --> 00:21:34,959 看看可愛的撒旦小後代 356 00:21:35,043 --> 00:21:38,334 妳很可愛,我看得出相似之處 357 00:21:38,876 --> 00:21:42,209 那是他為染上瘟疫的老鼠 開辦禁止屠殺收容所時拍的 358 00:21:42,293 --> 00:21:43,251 真是個傳奇 359 00:21:45,084 --> 00:21:45,918 這是甚麼? 360 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 我不確定 361 00:21:48,834 --> 00:21:52,084 上面的日期是他死前幾天 362 00:21:52,168 --> 00:21:55,084 “親愛的雪莉 我想妳會想看看她長大了多少 363 00:21:55,168 --> 00:21:57,293 她一天比一天長得更像妳了 364 00:21:57,376 --> 00:22:00,834 我會努力盡快趕回地球見妳 365 00:22:00,918 --> 00:22:02,918 愛妳的撒旦 366 00:22:03,001 --> 00:22:04,918 又及:我想念妳的屁股” 367 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 我不… 368 00:22:07,126 --> 00:22:08,293 我不明白 369 00:22:09,501 --> 00:22:14,376 我想你爸 跟一個叫雪莉的人類女人有染 370 00:22:14,459 --> 00:22:16,918 等等,所以我是… 371 00:23:02,959 --> 00:23:06,876 字幕翻譯:Kate Choo 372 00:23:06,959 --> 00:23:07,959 《爆炸貓》