1 00:00:10,543 --> 00:00:14,209 Fondip! Fondip! 2 00:00:14,293 --> 00:00:15,668 Devam et! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,043 Ben sriracha sos kıyametinin habercisiyim. 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,459 Ben sakallı bir hidrojen bombasıyım. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,668 Bende binlerce çökmüş yıldızın alevi var. 6 00:00:33,251 --> 00:00:34,959 Ben 7 00:00:35,459 --> 00:00:39,793 Tanrıracha! 8 00:01:08,334 --> 00:01:10,501 Merhaba masum fâni. 9 00:01:10,584 --> 00:01:13,834 Portala gir, en büyük pişmanlığını iptal et. 10 00:01:13,918 --> 00:01:18,334 Mesela hayatının aşkını kaybetmeyi ya da Tijuana'da saç ektirmeyi. 11 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 Pişmanlık Portalı adını verdim. 12 00:01:21,168 --> 00:01:24,543 Bilinçaltına ulaşıyor, en büyük pişmanlığını buluyor. 13 00:01:24,626 --> 00:01:30,043 Geçmişe gidip değiştirmeye teşvik ediyor. Karşılığında ruhunu satıyorsun. 14 00:01:30,126 --> 00:01:34,668 Ben herhâlde Dave Matthews Band dövmemi sildirirdim. 15 00:01:34,751 --> 00:01:38,043 İyi, peki. Kurulu ikna edersen ben varım. 16 00:01:38,126 --> 00:01:42,626 Akşam düğünde bahsedebilirsin. Fikre samimi ortamda alıştırırsın. 17 00:01:42,709 --> 00:01:44,501 Düğün mü? Ne düğünü? 18 00:01:44,584 --> 00:01:45,876 Alamet gelmedi mi? 19 00:01:52,293 --> 00:01:57,209 Kuzenin Sheila'nın düğünü. Katılmazsan tuhaf kaçar diye düşünüyoruz. 20 00:01:57,709 --> 00:02:01,043 Zorunda mıyım? Sheila lisede havalı ekiptendi. 21 00:02:01,126 --> 00:02:04,584 Her ruh yediğimde BaalzeDavul diyorlardı. 22 00:02:04,668 --> 00:02:09,084 Ama o zamanlar cehennemin CEO'su değildin. Saygı talep et. 23 00:02:09,168 --> 00:02:13,001 Haklısın yalnız. Saygılarını talep etmeliyim. 24 00:02:13,084 --> 00:02:18,334 Güzel. Bir de yalnız gelme. Evlenmeme sebebine dair dedikodular var. 25 00:02:18,418 --> 00:02:20,709 -Ne gibi? -Çirkin diyorlar. 26 00:02:20,793 --> 00:02:25,168 Gerçi dedikodu sayılmaz. Suratından yola çıkan gözlemler. 27 00:02:25,251 --> 00:02:27,084 Neyse, birini getir işte. 28 00:02:29,334 --> 00:02:31,293 Nereden bulacağım ki? 29 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Bir milyonuncu kez söylüyorum. Asla. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,209 Hayatta olmaz. Hayır. 31 00:02:43,751 --> 00:02:46,626 Hadi ama! Cehennem düğünleri harika olur. 32 00:02:47,126 --> 00:02:51,543 Hem bu akşam benim için çok önemli. Kurula yeni fikrimi sunacağım. 33 00:02:51,626 --> 00:02:54,876 Adı Pişmanlık Portalı. 34 00:02:54,959 --> 00:02:58,376 Kişi geçmişe gidip en büyük pişmanlığını düzeltebilecek. 35 00:02:58,459 --> 00:03:02,293 Ben geçmişe gidip o salak ismi koymanı engellerdim. 36 00:03:02,793 --> 00:03:04,001 -Çak. -Değil mi? 37 00:03:04,668 --> 00:03:09,751 Bu akşamlığına Tanrı vücudunu veririm. Tabii başka kılıkta! Kimse tanımaz. 38 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 Son kez söylüyorum… 39 00:03:12,293 --> 00:03:15,709 Başka kılıkta mı? Tamam, geliyorum. 40 00:03:15,793 --> 00:03:17,251 İşte bu! Teşekkürler! 41 00:03:17,334 --> 00:03:20,251 Tamam, cehennemi boylatacağım. Görüşürüz. 42 00:03:21,168 --> 00:03:23,751 Birinin şeytanla randevusu var. 43 00:03:23,834 --> 00:03:25,084 Randevu değil. 44 00:03:25,168 --> 00:03:28,918 Cehennemde başka kılıkta dolaşma fırsatı. 45 00:03:29,001 --> 00:03:32,584 Bütün kötülüklerin anasını bulursam cennetin kurulu bayılır. 46 00:03:32,668 --> 00:03:36,209 Muhtemelen açgözlülük, şehvet veya VeggieTales. 47 00:03:36,751 --> 00:03:39,793 Cheryl, benim. Aslandeus ile Craig'i… 48 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 Denise mi? Cheryl nerede? 49 00:03:41,959 --> 00:03:43,126 Hasta mı? 50 00:03:43,209 --> 00:03:46,251 Peri nasıl hasta oluyor? Organları bile yok ki. 51 00:03:46,334 --> 00:03:47,376 ÖLDÜN 52 00:03:47,459 --> 00:03:49,751 MEMESİHİRBAZI_420 53 00:03:49,834 --> 00:03:51,418 EZİK HEP EZİKTİR! 54 00:03:52,793 --> 00:03:55,376 APTAL ÇOCUK "KIVIRT" DİYEMEDİ 55 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 "Kıkırt", sonra dön 56 00:03:57,459 --> 00:03:59,876 KREŞİN YETENEKLERİ 57 00:03:59,959 --> 00:04:03,709 Sağ ayak öne Sağ ayak arkaya 58 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 "Kıkırt", sonra dön 59 00:04:06,293 --> 00:04:08,709 "Kıvırt" olmasın o? 60 00:04:12,793 --> 00:04:15,126 Dönüp değiştirmek istiyorsun, değil mi? 61 00:04:16,876 --> 00:04:19,543 Aynen öyle. Düzelt o pişmanlığı. 62 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 PİŞMANLIK PORTALI 63 00:04:21,334 --> 00:04:24,334 -Travis, bu ne? -Pişmanlık Portalı. 64 00:04:24,418 --> 00:04:27,751 Gerilme, prototip bu. Ruhumu almayacak. 65 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 PROTOTİPTİR - RUHLA ÇALIŞMAZ 66 00:04:29,501 --> 00:04:32,293 En büyük pişmanlığımı düzeltmeye gideceğim. 67 00:04:32,376 --> 00:04:34,626 O "Kıkırt" şarkısını söylediğim ana. 68 00:04:34,709 --> 00:04:39,251 -Hayır, uzay-zaman sürekliliğini bozarsın! -Evet. Katılıyorum. 69 00:04:39,334 --> 00:04:41,918 Geçmişte bıraksan daha iyi dostum. 70 00:04:42,001 --> 00:04:44,209 Küçükken tek bir salaklık yaptım. 71 00:04:44,293 --> 00:04:48,709 Bir adi, canlı yayın açtı diye sürekli zorbalığa uğruyorum. 72 00:04:48,793 --> 00:04:52,959 Geri dönmezsem mezarıma Reese's cups çikolata ve hentai koyun. 73 00:04:53,501 --> 00:04:56,084 Ölümüm de yaşamım gibi olsun. 74 00:04:56,168 --> 00:04:59,876 Seninle hep baba oğul zamanda yolculuk etmek istemişimdir. 75 00:04:59,959 --> 00:05:04,959 Yani babam beni aldığı hafta sonlarında bong suyundan bayılınca böyle derdi. 76 00:05:05,043 --> 00:05:06,751 Hayır! Baba, anlamıyor musun… 77 00:05:11,459 --> 00:05:15,418 En büyük pişmanlığını yaşadığın güne hoş geldin Travis Higgins. 78 00:05:15,501 --> 00:05:17,501 Vay be, süpermiş! 79 00:05:17,584 --> 00:05:22,959 Ben de mi en büyük pişmanlığımı düzeltsem? Birikimimi Friendster'a yatırmak. 80 00:05:23,043 --> 00:05:26,376 Neyse baba, iPad ile yayın yapan kişiyi arıyoruz. 81 00:05:26,459 --> 00:05:29,251 Hayatımı mahveden o çöp kıçlıyı. 82 00:05:32,293 --> 00:05:36,209 Deniz Komandosu Üçüncü Tim. "Dost ateşi" onların dostluğuyla güzeldi. 83 00:05:36,293 --> 00:05:37,918 Anne, acil bir durum var! 84 00:05:38,001 --> 00:05:41,209 Gerçek mi yoksa hayali Greta olaylarından mı? 85 00:05:41,918 --> 00:05:46,959 Yardım et. Babamla Travis evreni içine çökertmek üzere olabilir. 86 00:05:47,043 --> 00:05:49,126 Gerçekten acil durummuş! 87 00:05:49,209 --> 00:05:54,084 Çok eğlenceli olacak! Timimle operasyona gitmeye bayılırdım. 88 00:05:54,168 --> 00:05:58,293 Gerçi bir keresinde dağda mahsur kalınca Kathy'nin ayağını yemiştim. 89 00:06:01,876 --> 00:06:05,751 En büyük pişmanlığını yaşadığın güne hoş geldin Abbie Higgins. 90 00:06:06,251 --> 00:06:11,459 Olamaz! Portala sen dokunduğun için senin en büyük pişmanlığındayız. 91 00:06:11,543 --> 00:06:13,918 Benimki mi? Neydi ki… 92 00:06:14,834 --> 00:06:17,543 KUZEY KANADA AYI JUNG UN, BAŞ KRALİYET LİDERİ 93 00:06:17,626 --> 00:06:18,918 Tabii ya. 94 00:06:19,001 --> 00:06:24,043 17 yıl önce dünyanın en beter diktatörünü yakalamaya gönderilmiştim. 95 00:06:24,126 --> 00:06:25,626 Ayı Jung Un. 96 00:06:25,709 --> 00:06:28,584 İstihbarat geldi, Alaska'ya saldıracaktı. 97 00:06:28,668 --> 00:06:32,084 Stratejik flanel rezervlerini ele geçirecekti. 98 00:06:32,168 --> 00:06:33,668 İkilemde kalmıştım. 99 00:06:33,751 --> 00:06:37,584 Deniz komandosuna katılalı epey olmuştu, değişiklik istiyordum. 100 00:06:37,668 --> 00:06:40,251 O sabah birden karar verip ayrıldım. 101 00:06:40,334 --> 00:06:43,168 Alaska flanel sektörü bir daha toparlanamadı. 102 00:06:43,251 --> 00:06:45,084 Kendimi hiç affetmedim. 103 00:06:45,168 --> 00:06:49,209 Ama şimdi geri döndüm, sonunda her şeyi düzeltebilirim… 104 00:06:49,293 --> 00:06:52,501 Ha, uzay-zaman şeyini berbat etmiş olurum, değil mi? 105 00:06:53,251 --> 00:06:57,959 Yani, zaten buraya gelmekle zaman çizgisini bozduk. 106 00:06:58,043 --> 00:07:01,209 Belki buradan sonra başka kötüleri de yakalarız. 107 00:07:01,293 --> 00:07:04,084 Mesela Ted Bundy, California Raisins… 108 00:07:04,168 --> 00:07:08,043 Gerçekten mi? Canım, çok eğleneceğiz. Hadi. 109 00:07:15,168 --> 00:07:16,668 Vay be. 110 00:07:16,751 --> 00:07:19,418 Eski bedenime dönmek güzel. 111 00:07:19,501 --> 00:07:21,918 Seksi olmanın tadını unutmuşum. 112 00:07:22,001 --> 00:07:25,751 -Bu nerenin kapısı? -Babamın ofisinin. Kimse giremiyor. 113 00:07:25,834 --> 00:07:29,501 Elini sıkan sukkubus çıkarsa tırnaklarını çekmek nezakettendir. 114 00:07:29,584 --> 00:07:31,168 Medusa'yla göz göze gelme. 115 00:07:31,251 --> 00:07:34,959 Taşa çevirmez ama çok konuşkandır, bir saat kurtulamazsın. 116 00:07:48,376 --> 00:07:50,376 Bak, kurul şurada. 117 00:07:50,459 --> 00:07:53,209 Pişmanlık Portalı'na ikna etmem lazım. 118 00:07:53,293 --> 00:07:54,959 -Sen idare eder misin? -Evet. 119 00:07:55,043 --> 00:07:59,209 Sosyalleşirim, iblis izlerim, etrafa göz atarım. 120 00:08:00,876 --> 00:08:02,751 Merhaba. Ben… 121 00:08:07,959 --> 00:08:09,043 Merhabalar. 122 00:08:09,126 --> 00:08:12,668 Ben Kan Kusar SporcuFıtığıGil. 123 00:08:12,751 --> 00:08:13,793 Enchanté. 124 00:08:13,876 --> 00:08:19,751 Walt Disney'ye dedim ki "Bana bakma, EPCOT Merkezi senin fikrindi." 125 00:08:20,626 --> 00:08:21,751 Öyle mi? 126 00:08:24,834 --> 00:08:27,251 Merhaba Baalzevul. Hoş geldin. 127 00:08:27,334 --> 00:08:31,501 E, zalim olmayı öğrendin mi? Kayropraktik uzmanı olsana. 128 00:08:33,251 --> 00:08:37,126 Çok komik. Danışmak istediğim yeni bir fikrim var. 129 00:08:37,209 --> 00:08:39,918 Masamızı bulalım, orada anlatayım. 130 00:08:40,626 --> 00:08:43,543 Ama Dan'e senin yerine geçebileceğini söyledik. 131 00:08:46,668 --> 00:08:49,334 Onun dokuzuncu masadaki yerine geçebilirsin. 132 00:08:57,251 --> 00:08:59,876 İnanamayacaksın. Açık büfe kuyruğuna bak. 133 00:08:59,959 --> 00:09:04,626 Müzisyen Meat Loaf elinde adı gibi köfte tabağıyla duruyor. 134 00:09:04,709 --> 00:09:06,209 Hadi, fotoğraf çekelim. 135 00:09:07,876 --> 00:09:11,126 Videomu çeken adiyi bir yakalayayım… 136 00:09:11,209 --> 00:09:13,501 Sana çok eziyet çektirdiler, bilirsin. 137 00:09:13,584 --> 00:09:16,543 Memesini mi, testisini mi bursam daha çok acır? 138 00:09:21,334 --> 00:09:23,501 İşte, gördüm! Yakalayın! 139 00:09:24,168 --> 00:09:27,043 Dur! Daha iyi bir şey buldum. Yangın alarmı. 140 00:09:27,126 --> 00:09:28,501 YANGIN ALARMI 141 00:09:31,918 --> 00:09:34,626 İşte bu! Süper fikirdi baba. 142 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Hadi dostum. Geri dönelim. 143 00:09:47,126 --> 00:09:49,001 "KIKIRT" ARA 144 00:09:49,084 --> 00:09:50,251 0 SONUÇ BULUNDU 145 00:09:50,334 --> 00:09:53,001 İnanmıyorum! Sonunda özgürüm! 146 00:09:54,168 --> 00:09:55,459 Travis, dostum? 147 00:10:05,334 --> 00:10:08,168 Bir şeyi iptal etmekle nasıl bu oldu? 148 00:10:17,501 --> 00:10:20,459 Yok artık, yanlış alarm mı? 149 00:10:21,584 --> 00:10:24,251 Bu yanlış alarmlardan bıktım şef. 150 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 Asıl tutkuma odaklanmam lazım! 151 00:10:26,834 --> 00:10:29,584 Gen birleştirme! 152 00:10:29,668 --> 00:10:32,126 KIYAMET REHBERİ YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN DNA 153 00:10:40,709 --> 00:10:41,709 OTOPARK 154 00:10:51,418 --> 00:10:56,251 İptal etmeyi iptal etmemiz lazım. Yani eti etmemiz lazım. 155 00:10:57,043 --> 00:10:59,334 Et bulduk mu tamamdır. 156 00:10:59,418 --> 00:11:03,168 Hayır, köpek balığı ejderhalarını eğitebiliriz… 157 00:11:06,709 --> 00:11:09,876 Tamam, yanılmışım. Çok yanılmışım. 158 00:11:14,834 --> 00:11:16,376 Evet! İşte bu! 159 00:11:18,543 --> 00:11:20,584 Diktatör gözü pinponu müthiş! 160 00:11:20,668 --> 00:11:22,543 Kaybettiniz, için bakalım. 161 00:11:24,876 --> 00:11:26,459 Nazdrovya. 162 00:11:27,459 --> 00:11:29,334 Havalı kızlar şurada. 163 00:11:29,418 --> 00:11:34,543 Unutma. Otomatik çağrı şirketin var, Azap Online'da tanıştık ve tatile… 164 00:11:34,626 --> 00:11:38,293 Evrenin en kötü yeri neresi? Buldum. San Diego'ya gittik. 165 00:11:38,876 --> 00:11:40,876 CEO mu oldun? 166 00:11:42,709 --> 00:11:44,668 Baban sana burun yaptırmasa da 167 00:11:44,751 --> 00:11:47,751 en azından istikrarsız şirketinin başına geçirmiş. 168 00:11:47,834 --> 00:11:50,168 Çözüm bulmaya çalışıyorum… 169 00:11:50,251 --> 00:11:52,876 Ben de Facebook'a CEO oldum. 170 00:11:52,959 --> 00:11:57,501 Benden önceki iblis Mark Zuckerberg'ün içinden çıkamadan öldü. 171 00:11:57,584 --> 00:11:59,293 Kocan mı bu? 172 00:12:00,334 --> 00:12:05,418 Düğünde gelen ekmek yapma makinesini mağaza puanı için iade etmiş gibisiniz. 173 00:12:06,793 --> 00:12:11,293 Lilith, içkin azalmış senin. Ben içki alıp geliyorum. 174 00:12:12,543 --> 00:12:15,584 Selam kanka, ben Todd. Takılıyor musun? 175 00:12:15,668 --> 00:12:18,668 Hobgoblinin kıç çatalı yatay mı? E, herhâlde! 176 00:12:19,418 --> 00:12:23,543 Cebindekileri Şeytan'ın gizli ofisinde mi kullansak? 177 00:12:23,626 --> 00:12:25,918 Bütün kötülüklerin anasına bakarız. 178 00:12:26,668 --> 00:12:28,209 Orası yasak kanka. 179 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Şaka yaptım be. 180 00:12:31,293 --> 00:12:35,543 Yasaklayanların buranın dibine kadar yolu var! 181 00:12:38,793 --> 00:12:43,668 Bu çok iyi oldu canım. Hiç böyle anne-kız günü yapmıyoruz. 182 00:12:43,751 --> 00:12:46,501 Siz ikiniz. Orada durun bakalım. 183 00:12:49,918 --> 00:12:53,459 -Hayır, bırak lütfen! -Gördün mü canım? Böyle boğacaksın. 184 00:12:53,543 --> 00:12:56,418 Gurultu duyunca duracaksın. 185 00:12:56,501 --> 00:12:58,876 -Pastırma. -Ölüm gurultusu diyorum. 186 00:12:58,959 --> 00:13:00,501 Eskiden zil sesimdi. 187 00:13:05,251 --> 00:13:08,251 Bir dakika, bu işte mutlu muydun? 188 00:13:08,334 --> 00:13:11,459 Evet, deniz komandosunda hayatım müthişti. 189 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 Gazinodaki gösteriler harikaydı. 190 00:13:14,334 --> 00:13:15,834 Carrot Top'ı izledin mi? 191 00:13:15,918 --> 00:13:21,376 Bir aleti vardı, bir tarafı golf sopası, bir tarafı stetoskop ve… 192 00:13:23,084 --> 00:13:24,709 Sürprizi kaçmasın. 193 00:13:24,793 --> 00:13:28,084 -O zaman niye bıraktın? -Çocuk yapmak istedim. 194 00:13:28,168 --> 00:13:32,334 Komando ekibim gibi olsunlar, eğlenceli operasyonlara çıkalım istedim. 195 00:13:32,418 --> 00:13:37,459 Ama sen derslerinle ilgileniyorsun, Travis'in de kutu açma sorumluluğu var. 196 00:13:37,543 --> 00:13:39,501 O yüzden pek… 197 00:13:39,584 --> 00:13:40,584 Hey! 198 00:13:41,793 --> 00:13:44,543 Harikaydın canım! Çok yeteneklisin! 199 00:13:44,626 --> 00:13:47,043 Yok, çok ciddiyim abi. 200 00:13:47,126 --> 00:13:50,751 Kardeşim Drawk ne biçim canavardı, inanamazsınız. 201 00:13:51,543 --> 00:13:55,793 Bu arkadaşı sekizinci kattan kovdular. İşe bakar mısınız? 202 00:13:56,376 --> 00:13:59,084 İçin hanımlar. İçkiler benden. 203 00:14:00,084 --> 00:14:05,709 Hey, anahtarı aldım. Hadi Şeytan'ın ofisine girelim. 204 00:14:05,793 --> 00:14:09,793 Langırtlar, meme posterleri, kaynağı belirsiz kokular. 205 00:14:09,876 --> 00:14:14,501 Herkesi o büzüşen kâğıt pipetlere zorlamıştım ya? 206 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 Şimdi de çevre dostu kompostlanabilir iç çamaşırı giydireceğim. 207 00:14:18,918 --> 00:14:24,418 Baban Wayne Brady ile arkadaş diye lisede doğaçlama grubu kurmaya çalışmıştın ya? 208 00:14:24,501 --> 00:14:28,293 Kimse katılmadığı için tek kişilik doğaçlama gösterisi yapmıştın. 209 00:14:28,376 --> 00:14:33,084 Normal doğaçlamadan bile daha acıklıydı. 210 00:14:38,959 --> 00:14:43,709 Lilith, düşündüm de borç istediğin parayı seve seve veririm. 211 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 Ne parası? Ne diyorsun? 212 00:14:45,751 --> 00:14:48,668 Hani benden borç istedin ya? 213 00:14:48,751 --> 00:14:52,959 Kocanın ilişkisini öğrendikten sonra çift terapisine çok para gitmiş. 214 00:14:54,043 --> 00:14:56,168 Saçmalık. Kevin beni çok seviyor. 215 00:14:56,251 --> 00:15:00,793 Gıcık ve aptalmışsın, öyle dedi. Baalzevul kadar başarılı olamazmışsın. 216 00:15:00,876 --> 00:15:04,709 Çıplakken eriyen muma benziyormuşsun. Kendi cümleleri. 217 00:15:08,293 --> 00:15:10,584 Sessiz ol. Muhafız geyik uyanmasın. 218 00:15:11,209 --> 00:15:14,334 Açıkçası seninle zaman geçirmek eğlenceli oluyor. 219 00:15:14,418 --> 00:15:18,459 Spa günü gibi. Ama kar maskeleri ve intikam var. 220 00:15:19,209 --> 00:15:21,418 Fikrini değiştireceğini biliyordum. 221 00:15:21,501 --> 00:15:25,418 Unutma, bu adam diktatör ama Kanadalı bir diktatör. 222 00:15:25,501 --> 00:15:29,501 Çok nazik olacak. Sonra beyniyle duvarları boyayacağız. 223 00:15:29,584 --> 00:15:33,043 Bir dakika. Ne? Kimseyi öldürmeyeceğiz. 224 00:15:33,126 --> 00:15:34,793 İnsan öldürmek kötüdür. 225 00:15:34,876 --> 00:15:36,418 Ama o kötü biri Greta. 226 00:15:36,501 --> 00:15:40,168 Her Noel'de Hallmark Channel'da canlı yayında ren geyiği yiyor. 227 00:15:40,251 --> 00:15:42,543 Diğer sunucu da Lacey Chabert. 228 00:15:43,168 --> 00:15:47,876 Öldürmekle tehdit et, sert bir dille uyar, düzeleceğine dair söz al. 229 00:15:47,959 --> 00:15:49,709 Komandoda bu asla olmazdı. 230 00:15:49,793 --> 00:15:53,626 Birliğimiz emir alırdı, yerine getirirdi, başarıya ulaşırdık. 231 00:15:53,709 --> 00:15:55,834 Çocuklarım bunu yapıyor mu? Hayır. 232 00:15:55,918 --> 00:15:59,459 Anneliğin tam olarak nasıl olduğunu düşünüyordun acaba? 233 00:15:59,543 --> 00:16:03,418 Sandım ki karmaşık olmayacak, çocuklarım eğitimimi isteyecek. 234 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 Hiç öyle olmadı. 235 00:16:08,334 --> 00:16:11,043 Bir dakika. Bu yüzden geldik. 236 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 En büyük pişmanlığın operasyonu kaçırmak değil, 237 00:16:13,834 --> 00:16:16,751 çocuk yapmak için deniz komandosundan ayrılmak. 238 00:16:18,001 --> 00:16:21,668 Gerçekten buymuş! Travis ile en büyük pişmanlığınız. 239 00:16:31,334 --> 00:16:34,168 -Greta! -Hayır anne. Konuşmak istemiyorum. 240 00:16:34,251 --> 00:16:36,084 Durun ahmaklar. 241 00:16:41,251 --> 00:16:45,459 O adamı uykusunda sessizce öldürmeme izin verseydin bunlar olmazdı. 242 00:16:47,793 --> 00:16:51,251 Çocuk yapmak yerine orduda kalsaydın da bunlar olmazdı. 243 00:16:51,334 --> 00:16:53,334 Hepimiz daha mutlu olurduk. 244 00:16:53,418 --> 00:16:57,793 Ne cüretle bunu diyorsun? Orduda değildim, donanmadaydım! 245 00:17:07,834 --> 00:17:10,376 Deh. Hadi oğlum. 246 00:17:12,251 --> 00:17:13,959 İşte bu! 247 00:17:14,043 --> 00:17:16,334 Harikaydı, değil mi canım? 248 00:17:16,418 --> 00:17:20,376 Pardon, ne dedin? Yokmuşum gibi davranıyorum, senin isteğin. 249 00:17:27,876 --> 00:17:30,668 -Masada söylediklerin için sağ ol. -Seve seve. 250 00:17:31,168 --> 00:17:35,834 Ama niye o aptalları etkilemek istedin ki? Lilith denen hatun korkunç. 251 00:17:35,918 --> 00:17:38,918 Ayrıca boynuzlarını yaptırdığı çok belli. 252 00:17:40,293 --> 00:17:42,959 Ciddi soruyorum, niye umursuyorsun? 253 00:17:43,043 --> 00:17:46,876 Anlamıyorsun. Ben Şeytan'ın çocuğuyum. Haksızlığını vermeliyim. 254 00:17:46,959 --> 00:17:52,293 -CEO'sun. Başarmışsın işte. -Tabii, başarımla göz kamaştırıyorum. 255 00:17:52,376 --> 00:17:57,168 Bu işin zorluğunu sadece ikimiz biliyoruz. Kendinden şüpheye düşme. 256 00:17:58,168 --> 00:18:02,334 Ama kızlar belki de haklı. Bu iş için her şeyimi feda ettim. 257 00:18:02,418 --> 00:18:06,376 Geri dönemeyeceğim kadar içine girmişken kendime soruyorum, 258 00:18:06,459 --> 00:18:10,793 "Değdi mi? Bu işi istiyor muyum? Buraya ait miyim?" 259 00:18:10,876 --> 00:18:12,751 Değdi. İstiyorsun. 260 00:18:13,543 --> 00:18:15,043 Üçüncü soruyu unuttum. 261 00:18:18,293 --> 00:18:22,668 Zirvede yalnız olmaya. Cehennem versiyonunda da en dipte. 262 00:18:25,876 --> 00:18:29,084 -Keçi kanlı martinilerin hiç şakası yok. -Çok sert. 263 00:18:30,584 --> 00:18:33,168 Bu neymiş böyle? 264 00:18:33,251 --> 00:18:35,793 Babamın ofisinin anahtarı mı? 265 00:18:37,251 --> 00:18:40,959 Dur! Daha iyi bir şey buldum. Yangın alarmı. 266 00:18:48,209 --> 00:18:49,668 Bacak aram niye acıyor? 267 00:18:49,751 --> 00:18:51,376 Doğru ya! 268 00:18:51,459 --> 00:18:54,834 Bir saat önceki hâlime zarar verirsem benim de canım acır. 269 00:18:55,668 --> 00:18:56,918 Öyle mi? 270 00:18:58,001 --> 00:19:02,626 Bacak arama tekme atarsın, ha? Saçımızı beğendin mi Friar Tuck? 271 00:19:03,376 --> 00:19:07,584 Travis, saçkıran genimiz etkisini biraz erken göstermiş. 272 00:19:08,209 --> 00:19:11,668 Eski hâlimin gösteriyi durdurmasını engelledim. 273 00:19:11,751 --> 00:19:13,084 KREŞİN YETENEKLERİ 274 00:19:13,168 --> 00:19:16,793 Sağ ayak öne Sağ ayak arkaya 275 00:19:16,876 --> 00:19:19,459 "Kıkırt", sonra dön 276 00:19:19,543 --> 00:19:22,084 "Kıvırt" olmasın o? 277 00:19:24,751 --> 00:19:29,584 Ömür boyu "Kıkırt" diyen çocuk olmanın utancıyla yaşarım, ne yapayım? 278 00:19:29,668 --> 00:19:32,084 Dur. Bir şey göstermek istiyorum. 279 00:19:33,626 --> 00:19:36,293 -Sen miydin? -Evet Trav. 280 00:19:36,376 --> 00:19:39,668 Bendim. Yalan söylediğim için özür dilerim. 281 00:19:39,751 --> 00:19:42,209 Ama o anı çektiğime pişman değilim. 282 00:19:42,293 --> 00:19:46,126 Herkesin önünde sahneye çıktın, çok çaba gösterdin. 283 00:19:46,209 --> 00:19:48,209 Ama herkes üstüme geliyor. 284 00:19:48,959 --> 00:19:53,043 Oğlum, internette de hayatta da zorbalar hep olacak 285 00:19:53,126 --> 00:19:55,209 ama kendine şunu sormalısın: 286 00:19:55,293 --> 00:19:57,751 "Onlar için kendimi değiştirecek miyim 287 00:19:57,834 --> 00:20:00,959 yoksa karşı gelip seçtiğim kişi mi olacağım?" 288 00:20:03,501 --> 00:20:08,293 Selam Marv. Ben gelecekteki hâlinim. Nasıl gidiyor? 289 00:20:08,376 --> 00:20:12,626 Bugünün geleceğini biliyordum. Söyle, bu akşamın piyango sonucu ne? 290 00:20:12,709 --> 00:20:18,251 12345678 mi? İstatistiksel olarak ihtimali çok düşük. Ama her sonucun öyle… 291 00:20:18,334 --> 00:20:21,001 -Düşününce yani! -Düşününce yani! 292 00:20:21,084 --> 00:20:23,209 -iPad'ini alayım… -Hayır baba. 293 00:20:23,293 --> 00:20:26,293 Sorun yok. Geçmişteki hâlin yayın yapabilir. 294 00:20:26,376 --> 00:20:30,168 Haklısın. MemeSihirbazı_420'nin fikrinden bana ne? 295 00:20:31,376 --> 00:20:35,751 Gelecekte insan isimleri böyle mi olacak? Harikaymış ya! 296 00:20:41,126 --> 00:20:42,501 Sessiz ol. 297 00:20:44,959 --> 00:20:48,001 Pardon, ne yapıyorsun? 298 00:20:48,959 --> 00:20:53,918 Bak, gelmemin sebeplerinden biri şeyi görmek istememdi… 299 00:20:54,001 --> 00:20:55,543 Bütün kötülüklerin anasını! 300 00:20:55,626 --> 00:21:00,751 Ne? Bu kadar heyecanlandığın şey bu muydu? Bir shot atalım. 301 00:21:00,834 --> 00:21:03,959 Bütün kötülüklerin anası alkol mü? 302 00:21:04,876 --> 00:21:09,251 Hayır, burada damıttığımız viskiye saçma bir isim bulduk işte. 303 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Bütün kötülüklerin tek bir anası yok. 304 00:21:12,084 --> 00:21:15,626 Her yere yayılmış durumda. Ağaç poleni gibi, 305 00:21:15,709 --> 00:21:19,043 Chick-fil-A yemeklerindeki dışkı partikülleri gibi. 306 00:21:23,418 --> 00:21:26,584 Tadı napalm gibi. Ve pisi balığı. 307 00:21:31,668 --> 00:21:34,959 Şeytan'ın tatlı ufaklığına bak sen. 308 00:21:35,043 --> 00:21:38,334 Çok sevimliymişsin. Benziyorsunuz. 309 00:21:38,876 --> 00:21:42,209 Vebalı fareler için öldürmeyen barınak açtığı gün. 310 00:21:42,293 --> 00:21:43,668 Tam bir efsaneydi. 311 00:21:45,084 --> 00:21:45,918 Bu ne? 312 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 Bilmiyorum. 313 00:21:48,834 --> 00:21:52,084 Ölümünden birkaç gün öncesinin tarihi yazıyor. 314 00:21:52,168 --> 00:21:57,293 "Sevgili Shirley, nasıl büyüdü, baksana. Her geçen gün sana daha da benziyor. 315 00:21:57,376 --> 00:22:00,834 Seni görmek için yakında yine Dünya'ya çıkmaya çalışacağım. 316 00:22:00,918 --> 00:22:02,918 Sevgiler, Şeytan. 317 00:22:03,001 --> 00:22:04,918 Bu arada kıçını özledim." 318 00:22:05,543 --> 00:22:06,543 Ben… 319 00:22:07,126 --> 00:22:08,293 Anlamıyorum. 320 00:22:09,501 --> 00:22:14,376 Galiba babanın Shirley adlı bir insan kadınla ilişkisi vardı. 321 00:22:14,459 --> 00:22:16,918 Bir dakika. O zaman ben… 322 00:23:00,959 --> 00:23:03,876 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay