1 00:00:10,543 --> 00:00:14,209 Emborca! 2 00:00:14,293 --> 00:00:15,543 Continua! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,043 Sou o mensageiro do apocalipse do galo picante. 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,459 Sou uma bomba de hidrogénio com barba. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,668 Tenho as chamas de mil estrelas colapsadas. 6 00:00:33,251 --> 00:00:34,959 Sou o… 7 00:00:35,459 --> 00:00:38,793 … Deusracha! 8 00:01:08,376 --> 00:01:10,501 Olá, mortal inconsciente. 9 00:01:10,584 --> 00:01:13,834 Entra no portal e corrige o teu maior arrependimento, 10 00:01:13,918 --> 00:01:18,334 como perder o amor da tua vida ou obter implantes de cabelo em Tijuana. 11 00:01:18,418 --> 00:01:21,043 Chamo-lhe Portal do Arrependimento. 12 00:01:21,126 --> 00:01:24,543 Entra no teu subconsciente, acha o teu maior arrependimento 13 00:01:24,626 --> 00:01:30,043 e desafia-te a recuar no tempo para o corrigires em troca da tua alma. 14 00:01:30,126 --> 00:01:31,751 Eu provavelmente voltaria 15 00:01:31,834 --> 00:01:34,668 e removeria a tatuagem dos Dave Matthews Band. 16 00:01:34,751 --> 00:01:38,043 Está bem. Se conseguires convencer o conselho, alinho. 17 00:01:38,126 --> 00:01:40,043 Menciona-lo esta noite, na boda. 18 00:01:40,126 --> 00:01:42,626 Assim poderás prepará-los informalmente. 19 00:01:42,709 --> 00:01:45,876 - Boda? Qual boda? - Não recebeste o presságio? 20 00:01:52,293 --> 00:01:57,209 É a boda da tua prima Sheila e seria estranho se não viesses. 21 00:01:57,709 --> 00:02:01,043 Tenho de ir? Ela fazia parte daquele grupo fixe no liceu. 22 00:02:01,126 --> 00:02:04,584 Chamavam-me "Belzebulbosa" sempre que comia uma alma. 23 00:02:04,668 --> 00:02:09,084 Na altura, não eras a CEO do Inferno. Exige respeito. 24 00:02:09,168 --> 00:02:11,001 Sabes que mais? Tens razão. 25 00:02:11,084 --> 00:02:13,001 Devia exigir respeito. 26 00:02:13,084 --> 00:02:15,084 Ótimo. E traz um acompanhante. 27 00:02:15,168 --> 00:02:18,334 Circulam rumores do porquê de ainda não teres casado. 28 00:02:18,418 --> 00:02:19,626 Que tipo de rumores? 29 00:02:19,709 --> 00:02:22,584 Que és feia. Bem, não são rumores. 30 00:02:22,668 --> 00:02:25,168 São observações baseadas na tua cara. 31 00:02:25,251 --> 00:02:27,251 Eu levaria um par. 32 00:02:29,334 --> 00:02:31,334 Onde vou arranjar um acompanhante? 33 00:02:38,668 --> 00:02:43,209 Pela milionésima vez, nunca na vida. Nem pensar. Não. 34 00:02:43,751 --> 00:02:46,626 Vá lá! As bodas no Inferno são fantásticas. 35 00:02:47,126 --> 00:02:51,543 É importante para mim. Vou apresentar ao conselho a minha nova ideia. 36 00:02:51,626 --> 00:02:54,959 Chama-se Portal do Arrependimento! 37 00:02:55,043 --> 00:02:58,376 Os humanos poderão recuar no tempo e corrigir o maior arrependimento. 38 00:02:58,459 --> 00:03:02,668 Eu recuaria no tempo e impedir-te-ia de lhe dar um nome tão estúpido. 39 00:03:02,751 --> 00:03:03,834 - Bate aí. - Certo? 40 00:03:04,668 --> 00:03:09,751 Transformo-te na forma de Deus, disfarçado, para ninguém saber que és tu. 41 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 Pela última vez… 42 00:03:12,293 --> 00:03:15,709 Disfarçado? Está bem, eu vou. 43 00:03:15,793 --> 00:03:17,251 Boa! Obrigada! 44 00:03:17,334 --> 00:03:20,251 Vou pedir para enviarem um buraco. Até já. 45 00:03:21,168 --> 00:03:23,751 Alguém tem um encontro com o Diabo. 46 00:03:23,834 --> 00:03:25,084 Não é um encontro. 47 00:03:25,168 --> 00:03:28,876 É uma oportunidade para bisbilhotar o Inferno disfarçado. 48 00:03:28,959 --> 00:03:32,668 O conselho do Céu ia adorar se descobrisse a raiz de todo o mal. 49 00:03:32,751 --> 00:03:36,168 Aposto que é ganância, luxúria ou Histórias de Vegetais. 50 00:03:36,751 --> 00:03:39,459 Cheryl, sou eu. Põe o Aslandeus e o Craig… 51 00:03:39,959 --> 00:03:41,543 Denise? A Cheryl? 52 00:03:42,043 --> 00:03:43,126 Um dia de baixa? 53 00:03:43,209 --> 00:03:45,918 Doente? É uma fada. Acho que nem têm órgãos. 54 00:03:46,001 --> 00:03:47,418 ESTÁS MORTO 55 00:03:49,834 --> 00:03:51,418 UM FALHADO É SEMPRE UM FALHADO! 56 00:03:52,793 --> 00:03:55,376 MIÚDO BURRO PRONUNCIA MAL "TRUQUEZINHO" 57 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 Fazes o truqueszinho… 58 00:03:57,459 --> 00:03:59,876 CONCURSO DE TALENTOS DO JARDIM-ESCOLA 59 00:03:59,959 --> 00:04:03,709 Pões o pé direito dentro Tiras o pé direito para fora 60 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 Fazes o truqueszinho E dás uma voltinha… 61 00:04:06,293 --> 00:04:08,709 O "truqueszinho"? 62 00:04:12,834 --> 00:04:15,001 Queres recuar e mudá-lo? 63 00:04:16,876 --> 00:04:19,543 Isso mesmo. Corrige esse arrependimento. 64 00:04:20,834 --> 00:04:24,334 - Travis? O que é isto? - É um Portal do Arrependimento. 65 00:04:24,418 --> 00:04:27,751 Não te passes. É só um protótipo. Não me leva a alma. 66 00:04:28,584 --> 00:04:32,293 Vou recuar no tempo para corrigir o meu maior arrependimento, 67 00:04:32,376 --> 00:04:34,459 cantar aquela música. 68 00:04:34,543 --> 00:04:37,251 Não podes. Estragarás o continuum espaço-tempo. 69 00:04:37,334 --> 00:04:39,251 Sim, concordo. 70 00:04:39,334 --> 00:04:41,876 É melhor deixar isso no passado, parceiro. 71 00:04:41,959 --> 00:04:46,709 Fiz uma coisa parva quando era pequeno e, porque um imbecil a transmitiu, 72 00:04:46,793 --> 00:04:48,709 estou sempre a ser humilhado. 73 00:04:48,793 --> 00:04:53,001 Se eu não voltar, cubram a minha campa com snacks de chocolate e hentai. 74 00:04:53,501 --> 00:04:56,084 Desejo morrer como vivi. 75 00:04:56,168 --> 00:04:59,876 Sempre quis fazer uma viagem no tempo de pai e filho contigo. 76 00:04:59,959 --> 00:05:02,209 O meu pai chamava-lhe isso quando apagava 77 00:05:02,293 --> 00:05:04,959 por beber água do narguilé quando estava comigo. 78 00:05:05,043 --> 00:05:06,751 Não! Pai, não percebes o que… 79 00:05:11,459 --> 00:05:15,376 Bem-vindo, Travis Higgins, ao dia do teu maior arrependimento. 80 00:05:16,334 --> 00:05:17,501 Isto é tão fixe. 81 00:05:17,584 --> 00:05:20,668 Devia voltar e corrigir o meu maior arrependimento, 82 00:05:20,751 --> 00:05:22,959 investir as poupanças no Friendster. 83 00:05:23,043 --> 00:05:26,376 Pronto, pai. Procura alguém a transmitir num iPad. 84 00:05:26,459 --> 00:05:29,251 É o idiota que me arruinou a vida. 85 00:05:32,293 --> 00:05:36,209 Equipa SEAL Três. Puseram o "amigo" em fogo amigo. 86 00:05:36,293 --> 00:05:37,918 Mãe, temos uma emergência. 87 00:05:38,001 --> 00:05:41,793 Uma emergência real ou uma das emergências à Greta a fingir? 88 00:05:41,876 --> 00:05:44,126 Preciso da tua ajuda. O pai e o Travis 89 00:05:44,209 --> 00:05:46,959 talvez estejam prestes a colapsar o universo. 90 00:05:47,043 --> 00:05:49,126 Isso é uma emergência! 91 00:05:49,209 --> 00:05:51,168 Isto vai ser tão divertido. 92 00:05:51,251 --> 00:05:54,084 Adorava ir em missões com a minha equipa SEAL. 93 00:05:54,168 --> 00:05:58,293 Exceto quando ficámos presos na montanha e tivemos de comer os pés da Kathy. 94 00:06:01,876 --> 00:06:05,501 Bem-vinda, Abbie Higgins, ao dia do teu maior arrependimento. 95 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 Não! Parece que, como tocaste no portal, 96 00:06:08,918 --> 00:06:11,459 estamos no dia do teu maior arrependimento. 97 00:06:11,543 --> 00:06:14,001 O meu maior arrependimento? Qual é o meu maior… 98 00:06:14,834 --> 00:06:17,543 BEM-VINDOS AO NORTE DO CANADÁ 99 00:06:17,626 --> 00:06:18,918 Claro. 100 00:06:19,001 --> 00:06:20,501 Há 17 anos, 101 00:06:20,584 --> 00:06:24,043 fui enviada para levar o pior ditador do mundo à justiça, 102 00:06:24,126 --> 00:06:25,626 Grizzly Jung Un. 103 00:06:25,709 --> 00:06:28,626 Soubemos que ia atacar o Alasca 104 00:06:28,709 --> 00:06:32,084 e controlar as reservas estratégicas de flanela. 105 00:06:32,168 --> 00:06:33,668 Estava numa encruzilhada. 106 00:06:33,751 --> 00:06:37,584 Estava nos SEAL há algum tempo e queria mudar de ares. 107 00:06:37,668 --> 00:06:40,251 Então, naquela manhã, decidi demitir-me. 108 00:06:40,334 --> 00:06:43,168 A indústria de flanela do Alasca nunca recuperou. 109 00:06:43,251 --> 00:06:45,084 Nunca me perdoei. 110 00:06:45,168 --> 00:06:49,209 Mas agora voltei e posso finalmente endireitar as coisas… 111 00:06:49,918 --> 00:06:52,501 Mas isso estragaria o espaço-tempo, certo? 112 00:06:53,251 --> 00:06:57,959 Suponho que já tenhamos estragado a linha temporal só por estarmos aqui. 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,209 Talvez, depois disto, possamos levar outros malvados à justiça, 114 00:07:01,293 --> 00:07:04,084 como o Ted Bundy ou os California Raisins. 115 00:07:04,168 --> 00:07:08,043 A sério? Querida, isto vai ser tão divertido. Vamos. 116 00:07:15,168 --> 00:07:16,668 Caramba! 117 00:07:16,751 --> 00:07:19,334 É bom voltar ao meu antigo corpo. 118 00:07:19,418 --> 00:07:21,918 Esqueci-me de como é incrível ser sensual. 119 00:07:22,001 --> 00:07:25,751 - O que há ali? - É o escritório do pai. Ninguém entra. 120 00:07:25,834 --> 00:07:29,584 Se um súcubo te der um passou-bem, podes arrancar-lhe as unhas. 121 00:07:29,668 --> 00:07:31,209 E não fites a Medusa. 122 00:07:31,293 --> 00:07:34,959 Não te transforma numa pedra. Só é muito faladora, ficas preso. 123 00:07:48,376 --> 00:07:50,376 Olha, é o conselho. 124 00:07:50,459 --> 00:07:53,293 Vou lá falar-lhes do Portal do Arrependimento. 125 00:07:53,376 --> 00:07:56,043 - Ficas bem? - Sim, vou circular. 126 00:07:56,126 --> 00:07:59,209 Observar os demónios, dar uma vista de olhos. 127 00:08:00,876 --> 00:08:02,751 Olá. Eu sou… 128 00:08:07,959 --> 00:08:09,043 Olá. 129 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 Sou o Sanguevómito McDesporto Hérnia. 130 00:08:12,709 --> 00:08:13,793 Enchanté. 131 00:08:13,876 --> 00:08:15,584 Então, disse-lhe: 132 00:08:15,668 --> 00:08:19,751 "Não olhes para mim, Walt. O EPCOT Center foi ideia tua." 133 00:08:20,709 --> 00:08:21,584 Sim! 134 00:08:24,834 --> 00:08:27,251 Olá, Belzebu. É bom ver-te. 135 00:08:27,334 --> 00:08:31,501 Já aprendeste a ser má? Bastava seres uma quiroprática. 136 00:08:33,251 --> 00:08:37,126 Boa. Na verdade, tenho uma nova ideia que gostava de apresentar. 137 00:08:37,209 --> 00:08:40,001 Vamos procurar a nossa mesa e eu conto-vos tudo. 138 00:08:40,626 --> 00:08:43,543 Dissemos ao Dan que podia trocar contigo e sentar-se connosco. 139 00:08:46,668 --> 00:08:49,334 Podes sentar-te no lugar dele na mesa nove. 140 00:08:57,251 --> 00:08:59,876 Não vais acreditar. Vê a fila do bufete. 141 00:08:59,959 --> 00:09:04,584 Meat Loaf, o músico, está ali a segurar um prato de rolo de carne, a comida. 142 00:09:04,668 --> 00:09:06,251 Vamos tirar uma foto. 143 00:09:07,876 --> 00:09:11,126 Estou ansioso para apanhar o idiota que me filmou. 144 00:09:11,209 --> 00:09:13,418 Pai, levaste uma vida de humilhação. 145 00:09:13,501 --> 00:09:16,543 O que é mais doloroso, torcer mamilos ou testículos? 146 00:09:21,334 --> 00:09:23,501 Ali! Lá está ele. Apanha-o! 147 00:09:24,043 --> 00:09:27,043 Espera! Tive uma ideia melhor. O alarme de incêndio. 148 00:09:31,918 --> 00:09:34,626 Boa! Ótima ideia, pai. 149 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Anda. Vamos voltar. 150 00:09:47,126 --> 00:09:49,001 TRUQUESZINHO PESQUISAR 151 00:09:51,209 --> 00:09:53,001 Finalmente, estou livre. 152 00:09:54,168 --> 00:09:55,459 Travis, parceiro? 153 00:10:05,334 --> 00:10:07,751 Tudo isto aconteceu por corrigir uma coisa? 154 00:10:17,501 --> 00:10:20,459 Bolas! Falso alarme? 155 00:10:21,584 --> 00:10:24,251 Estou farta destes falsos alarmes, chefe. 156 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 Devo focar-me na minha verdadeira paixão, 157 00:10:26,834 --> 00:10:29,584 a combinação de genes! 158 00:10:29,668 --> 00:10:32,126 COMO CRIAR O APOCALIPSE? 159 00:10:51,418 --> 00:10:53,626 Temos de corrigir o corrigido. 160 00:10:53,709 --> 00:10:56,251 Logo, temos de fazer o que tem de ser feito. 161 00:10:57,043 --> 00:10:59,334 Foi para isto que criaram esta frase. 162 00:10:59,418 --> 00:11:03,168 Não, treinamos os dragões-tubarões para serem animais de serviço… 163 00:11:06,709 --> 00:11:08,334 Está bem, eu estava errado. 164 00:11:08,418 --> 00:11:09,876 Muito errado. 165 00:11:14,834 --> 00:11:16,418 Sim! Boa! 166 00:11:18,543 --> 00:11:22,459 O pingue-pongue de olhos de ditador é bestial! Vá, bebam, falhados! 167 00:11:24,876 --> 00:11:26,459 "Zaúde!" 168 00:11:27,418 --> 00:11:29,334 Ali estão elas. As miúdas fixes. 169 00:11:29,418 --> 00:11:31,626 Lembra-te, és dono de uma empresa, 170 00:11:31,709 --> 00:11:34,543 conhecemo-nos no Encontros Infernais e viemos agora… 171 00:11:34,626 --> 00:11:38,126 Qual é o pior sítio do universo? Já sei. San Diego. 172 00:11:38,876 --> 00:11:40,876 És CEO? 173 00:11:42,709 --> 00:11:44,709 O teu pai não te pagou um nariz novo, 174 00:11:44,793 --> 00:11:47,751 mas pôs-te à frente de uma empresa em dificuldades. 175 00:11:47,834 --> 00:11:50,168 Estou a tentar resolver isso, mas… 176 00:11:50,251 --> 00:11:52,876 Eu sou agora a CEO do Facebook. 177 00:11:52,959 --> 00:11:57,543 O demónio anterior que estava a possuir o Mark Zuckerberg morreu dentro dele. 178 00:11:57,626 --> 00:11:59,251 Este é o teu marido? 179 00:12:00,334 --> 00:12:05,418 Tresandam a "deram-nos uma panificadora e tentámos trocá-la por crédito na loja". 180 00:12:06,793 --> 00:12:11,293 Lilith, estás a precisar de reabastecer. Vou buscar bebidas. 181 00:12:12,543 --> 00:12:15,709 Como é, mano? Sou o Todd. Divertes-te? 182 00:12:15,793 --> 00:12:18,334 O rabo de um diabrete vai para os lados? 183 00:12:19,418 --> 00:12:23,501 Achas que nos podíamos divertir no escritório secreto do Satanás? 184 00:12:23,584 --> 00:12:25,918 Podíamos ir ver a raiz de todo o mal. 185 00:12:26,668 --> 00:12:28,209 É proibido, mano. 186 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Estou na tanga, meu. 187 00:12:31,293 --> 00:12:35,543 Como dizemos no Inferno: "Sim, raios!" 188 00:12:38,793 --> 00:12:40,834 Isto é tão bom, querida. 189 00:12:40,918 --> 00:12:43,668 Nunca fazemos dias de mãe e filha assim. 190 00:12:43,751 --> 00:12:46,501 Vocês aí. Alto! 191 00:12:49,918 --> 00:12:53,459 - Não! Por favor, larga! - Vês? É assim que se estrangula. 192 00:12:53,543 --> 00:12:56,418 Quando ouvires gorgolejar, sabes que deves parar. 193 00:12:56,501 --> 00:12:58,876 - Bacon. - Chamo-lhe Gorgolejo da Morte. 194 00:12:58,959 --> 00:13:00,501 Era o meu toque. 195 00:13:05,251 --> 00:13:08,251 Espera, eras feliz neste trabalho? 196 00:13:08,334 --> 00:13:11,459 Sim, a minha vida nos SEAL foi fantástica. 197 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 Os espetáculos da USO eram incríveis! 198 00:13:14,334 --> 00:13:15,793 Já viste o Carrot Top? 199 00:13:15,876 --> 00:13:18,501 Tem uma coisa com um taco de golfe numa ponta 200 00:13:18,584 --> 00:13:21,376 e um estetoscópio na outra e… 201 00:13:23,126 --> 00:13:26,084 - Não vou estragar a piada. - Porque desististe? 202 00:13:26,168 --> 00:13:28,168 Queria começar uma família, 203 00:13:28,251 --> 00:13:32,334 ter a minha própria equipa SEAL e ir em missões divertidas juntos. 204 00:13:32,418 --> 00:13:37,459 Mas tu tens as coisas da escola e o Travis o compromisso de desempacotar, 205 00:13:37,543 --> 00:13:39,501 por isso, não é bem o que eu… 206 00:13:41,793 --> 00:13:44,543 Bom trabalho, querida! Tens talento! 207 00:13:44,626 --> 00:13:47,043 Não. Agora a sério. 208 00:13:47,126 --> 00:13:50,751 Nem imaginam o monstro que o meu mano Drawk era. 209 00:13:51,543 --> 00:13:56,376 Este tipo foi banido do Oitavo Círculo, certo? Inacreditável! 210 00:13:56,459 --> 00:13:59,084 Bebam, senhoras. Estas são por minha conta. 211 00:14:00,084 --> 00:14:03,209 Tenho a chave, pá. Vamos lá 212 00:14:03,293 --> 00:14:05,709 ao escritório do Satanás. 213 00:14:05,793 --> 00:14:09,793 Há lá matraquilhos, pósteres de mamas e odores irreconhecíveis. 214 00:14:09,876 --> 00:14:14,501 Após obrigar todos a usar palhinhas de papel encharcadas, 215 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 vou exigir roupa interior compostável amiga do ambiente. 216 00:14:18,918 --> 00:14:21,668 Lembras-te de querer formar um grupo de improviso 217 00:14:21,751 --> 00:14:24,418 porque o teu pai era amigo do Wayne Brady? 218 00:14:24,501 --> 00:14:28,334 Depois fizeste o espetáculo a solo porque ninguém se juntou a ti. 219 00:14:28,418 --> 00:14:33,084 E foi ainda mais triste do que a improvisação normal. 220 00:14:38,959 --> 00:14:43,709 Lilith, pensei nisso e posso emprestar-te o dinheiro que pediste. 221 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 Que dinheiro? De que falas? 222 00:14:45,751 --> 00:14:48,793 Tu sabes. O que me pediste emprestado 223 00:14:48,876 --> 00:14:51,001 por teres gastado tanto na terapia de casal 224 00:14:51,084 --> 00:14:52,959 por o teu marido te ter traído. 225 00:14:54,168 --> 00:14:56,168 Isso é absurdo. O Kevin ama-me. 226 00:14:56,251 --> 00:15:00,709 Ele disse que és chata e burra. Que nunca terás sucesso como a Belzebu. 227 00:15:00,793 --> 00:15:04,709 E quando te vê nua, pareces uma vela a derreter. São palavras dele. 228 00:15:08,251 --> 00:15:10,584 Pouco barulho para não acordar o guarda alce. 229 00:15:11,209 --> 00:15:14,334 Tenho de admitir que me estou a divertir contigo. 230 00:15:14,418 --> 00:15:18,459 É como passar um dia no spa, mas com balaclavas e vingança. 231 00:15:19,209 --> 00:15:21,001 Sabia que ias mudar de ideias. 232 00:15:21,501 --> 00:15:25,376 Lembra-te, este tipo é um ditador, mas é um ditador canadiano. 233 00:15:25,459 --> 00:15:29,501 É de esperar que seja muito educado antes de lhe darmos um tiro. 234 00:15:29,584 --> 00:15:30,876 Espera, o quê? 235 00:15:30,959 --> 00:15:33,043 Não vamos matar ninguém. 236 00:15:33,126 --> 00:15:34,793 Matar pessoas é mau. 237 00:15:34,876 --> 00:15:36,418 Mas ele é mau, Greta. 238 00:15:36,501 --> 00:15:40,126 No Natal, come renas em direto no Hallmark Channel, 239 00:15:40,209 --> 00:15:42,543 com a coapresentadora Lacey Chabert. 240 00:15:43,168 --> 00:15:47,876 Está bem. Podes ameaçá-lo, avisá-lo e obrigá-lo a prometer mudar de atitude. 241 00:15:47,959 --> 00:15:52,001 Isto nunca aconteceria nos SEAL. A equipa recebia ordens, seguia-as 242 00:15:52,084 --> 00:15:55,834 e cumpria a missão. Mas é isso que os filhos fazem? Não. 243 00:15:55,918 --> 00:15:59,459 Como pensavas que seria a maternidade? 244 00:15:59,543 --> 00:16:01,418 Pensava que fosse simples. 245 00:16:01,501 --> 00:16:05,126 Que os meus filhos quereriam aprender comigo, mas não é assim. 246 00:16:08,293 --> 00:16:11,043 Espera lá. É por isso que estamos aqui. 247 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 Perder esta missão não é o teu maior arrependimento. 248 00:16:13,834 --> 00:16:16,751 Foi deixares os SEAL para começar uma família. 249 00:16:18,001 --> 00:16:21,668 Vês, é. Eu e o Travis somos os teus maiores arrependimentos. 250 00:16:31,334 --> 00:16:34,168 - Greta! - Não, mãe. Não quero falar contigo. 251 00:16:34,251 --> 00:16:36,084 Quietas, pacóvias! 252 00:16:41,334 --> 00:16:45,418 Isto nunca teria acontecido se me tivesses deixado matar aquele homem. 253 00:16:47,793 --> 00:16:51,834 Nem isto, se tivesses escolhido o Exército em vez de ter filhos. 254 00:16:51,918 --> 00:16:53,334 Estaríamos todos melhor. 255 00:16:53,418 --> 00:16:58,043 Como te atreves a dizer algo assim? Não estive no Exército. Estive na Marinha! 256 00:17:07,834 --> 00:17:10,334 Mexe-te. Vá, rapaz! 257 00:17:12,251 --> 00:17:13,959 Cum caraças! 258 00:17:14,043 --> 00:17:16,334 Foi incrível, não foi, querida? 259 00:17:16,418 --> 00:17:20,209 Desculpa, o quê? Estou a fingir que não existo, como desejaste. 260 00:17:27,876 --> 00:17:30,584 - Obrigada por há bocado. - Foi um prazer. 261 00:17:31,168 --> 00:17:34,168 Não sei porque querias impressionar aquelas idiotas. 262 00:17:34,251 --> 00:17:35,834 Aquela Lilith é horrível. 263 00:17:35,918 --> 00:17:38,918 Além disso, vê-se que já corrigiu os chifres. 264 00:17:40,334 --> 00:17:43,126 A sério. Porque te importas? 265 00:17:43,209 --> 00:17:46,876 Não entendes. Sou filha do Satanás. A expetativa é alta. 266 00:17:46,959 --> 00:17:52,293 - És a CEO. Não desiludiste. - Sim, estou a arrasar. 267 00:17:52,376 --> 00:17:55,834 Só tu e eu sabemos como este trabalho é difícil. 268 00:17:55,918 --> 00:17:57,168 Não duvides de ti. 269 00:17:58,168 --> 00:17:59,834 Talvez elas tenham razão. 270 00:17:59,918 --> 00:18:02,334 Sacrifiquei tudo por isto. 271 00:18:02,418 --> 00:18:05,501 E agora, já tão envolvida e sem poder voltar atrás, 272 00:18:05,584 --> 00:18:08,834 penso: "Valeu a pena? Será que quero este emprego? 273 00:18:08,918 --> 00:18:12,751 - Será que pertenço mesmo aqui?" - Valeu. Queres. 274 00:18:13,543 --> 00:18:15,084 Esqueci-me da terceira pergunta. 275 00:18:18,293 --> 00:18:22,584 A sentirmo-nos sós no topo, ou no fundo, se estivermos no Inferno. 276 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 - Estes martínis não brincam. - São fortes! 277 00:18:30,584 --> 00:18:35,376 O que temos aqui? A chave do escritório do meu pai? 278 00:18:37,251 --> 00:18:40,834 Espera! Tive uma ideia melhor. O alarme de incêndio. 279 00:18:48,168 --> 00:18:49,709 Porque me doem os tomates? 280 00:18:49,793 --> 00:18:51,543 Certo. 281 00:18:51,626 --> 00:18:54,834 Se magoar o meu eu de há uma hora, também o sentirei. 282 00:18:55,668 --> 00:18:56,918 A sério? 283 00:18:58,001 --> 00:19:02,626 Isso é por me dares um chuto nos tomates. Já gostas de nós agora, frei Tuck? 284 00:19:03,376 --> 00:19:07,376 Travis, parece que o gene da alopecia apareceu um pouco cedo. 285 00:19:08,209 --> 00:19:11,668 Consegui. Impedi que o outro eu parasse o concurso. 286 00:19:13,168 --> 00:19:16,709 Pões o pé direito dentro Tiras o pé direito para fora 287 00:19:16,793 --> 00:19:19,459 Fazes o truqueszinho E dás uma voltinha… 288 00:19:19,543 --> 00:19:22,084 O "truqueszinho"? 289 00:19:24,751 --> 00:19:29,584 Vou ter de aguentar a humilhação de ser o miúdo do "Truqueszinho" para sempre. 290 00:19:29,668 --> 00:19:32,084 Espera. Quero que vejas uma coisa. 291 00:19:33,626 --> 00:19:37,418 - Foste tu? - Sim, Trav. Fui eu. 292 00:19:37,501 --> 00:19:42,251 E lamento ter-te mentido, mas não lamento ter registado aquele momento. 293 00:19:42,334 --> 00:19:45,751 Subiste ao palco e, à frente de todos, deste o teu melhor. 294 00:19:46,251 --> 00:19:48,084 Mas todos me rebaixam por isso. 295 00:19:49,043 --> 00:19:51,168 Filho, haverá sempre rufias, 296 00:19:51,251 --> 00:19:55,209 na ciberrealidade ou na vida real, mas tens de te perguntar: 297 00:19:55,293 --> 00:19:57,751 "Mudo quem sou para lhes agradar, 298 00:19:57,834 --> 00:20:00,959 ou defendo a pessoa que escolho ser?" 299 00:20:03,501 --> 00:20:08,251 Olá, Marv. Sou eu, o tu do futuro. Como vai isso? 300 00:20:08,334 --> 00:20:10,001 Sabia que este dia chegaria. 301 00:20:10,084 --> 00:20:14,626 Quais são os números da lotaria? São 12345678? 302 00:20:14,709 --> 00:20:18,584 Estatisticamente improvável, sim, mas os outros números também o são… 303 00:20:18,668 --> 00:20:21,001 … se pensarmos bem nisso, certo? 304 00:20:21,084 --> 00:20:23,209 - Preciso do teu iPad… - Não, pai. 305 00:20:23,293 --> 00:20:26,293 Tudo bem. O tu do passado pode transmitir, se quiser. 306 00:20:26,376 --> 00:20:30,084 Tens razão. O que importa o que o magodasmamas_420 pensa de mim? 307 00:20:31,376 --> 00:20:35,751 Os nomes das pessoas são assim no futuro? Isso é fantástico. 308 00:20:41,043 --> 00:20:42,418 Não faças barulho. 309 00:20:44,959 --> 00:20:48,001 Desculpa, o que estás a fazer? 310 00:20:48,959 --> 00:20:53,918 Ouve. Uma das principais razões por que quis vir aqui foi para ver 311 00:20:54,001 --> 00:20:55,543 a raiz de todo o mal. 312 00:20:55,626 --> 00:21:00,751 O quê? É por isso que estás tão empolgado? Agora vamos ter de beber um gole. 313 00:21:00,834 --> 00:21:03,959 A raiz de todo o mal é o álcool? 314 00:21:04,876 --> 00:21:09,251 Não, isso é só o nome parvo do uísque que destilamos cá em casa. 315 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Não há só uma raiz de todo o mal. 316 00:21:12,084 --> 00:21:15,626 Está em todo o lado. No pólen das árvores, 317 00:21:15,709 --> 00:21:18,918 ou nas minúsculas partículas fecais da comida do Chick-fil-A. 318 00:21:23,418 --> 00:21:26,584 Sabe a napalm e halibute. 319 00:21:31,668 --> 00:21:34,959 Olha, a filhota fofa do Satanás. 320 00:21:35,043 --> 00:21:38,334 Eras adorável! Vejo a semelhança. 321 00:21:38,876 --> 00:21:43,251 Isto é de quando ele abriu um abrigo para ratazanas infetadas. Um herói! 322 00:21:45,293 --> 00:21:46,501 O que é isto? 323 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 Não sei bem. 324 00:21:48,834 --> 00:21:52,084 A data é de uns dias antes de ele morrer. 325 00:21:52,168 --> 00:21:55,084 "Querida Shirley, achei que gostarias de ver como ela cresceu. 326 00:21:55,168 --> 00:21:57,293 Cada dia se parece mais contigo. 327 00:21:57,376 --> 00:22:00,834 Tentarei voltar à Terra em breve para te ver. 328 00:22:00,918 --> 00:22:05,001 Com amor, Satanás. P. S.: Tenho saudades do teu rabo." 329 00:22:05,626 --> 00:22:08,293 Não… Não percebo. 330 00:22:09,501 --> 00:22:14,376 Acho que o teu pai teve um caso com uma humana chamada Shirley. 331 00:22:14,459 --> 00:22:17,043 Espera. Isso quer dizer que eu sou… 332 00:23:02,959 --> 00:23:06,876 Legendas: Cristiana Antas