1 00:00:10,543 --> 00:00:14,209 Vira! 2 00:00:14,293 --> 00:00:15,543 Continua! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,043 Eu sou o mensageiro do apocalipse do molho de pimenta. 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,459 Sou uma bomba de hidrogênio com barba. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,668 Produzo labaredas mais intensas que mil estrelas colapsadas. 6 00:00:33,251 --> 00:00:34,959 Eu sou… 7 00:00:35,459 --> 00:00:38,793 o Deus da Pimenta! 8 00:01:08,376 --> 00:01:10,501 Olá, mortal desavisado. 9 00:01:10,584 --> 00:01:13,834 Entre no portal e desfaça o seu maior arrependimento, 10 00:01:13,918 --> 00:01:18,334 seja perder o amor da sua vida ou fazer transplante capilar em Tijuana. 11 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 Eu batizei de Portal do Arrependimento. 12 00:01:21,168 --> 00:01:24,626 Ele lê seu subconsciente, encontra seu maior arrependimento 13 00:01:24,709 --> 00:01:27,376 ou te tenta a voltar no tempo para mudá-lo, 14 00:01:27,459 --> 00:01:30,043 tudo isso em troca da sua alma. 15 00:01:30,126 --> 00:01:31,751 Eu provavelmente voltaria 16 00:01:31,834 --> 00:01:34,668 e removeria minha tatuagem da Dave Matthews Band. 17 00:01:34,751 --> 00:01:38,043 Tá, se conseguir convencer o conselho, estou dentro. 18 00:01:38,126 --> 00:01:40,043 Pode comentar hoje, no casamento. 19 00:01:40,126 --> 00:01:42,626 É uma boa chance de mencionar informalmente. 20 00:01:42,709 --> 00:01:45,876 - Casamento? Que casamento? - Não recebeu o presságio? 21 00:01:52,293 --> 00:01:54,126 Sua prima Sheila vai casar, 22 00:01:54,209 --> 00:01:57,209 e achamos que seria estranho se você não fosse. 23 00:01:57,709 --> 00:02:01,043 Preciso mesmo? A Sheila era parte da panelinha da escola. 24 00:02:01,126 --> 00:02:04,584 Me chamavam de "Belzebaleia" sempre que eu comia uma alma. 25 00:02:04,668 --> 00:02:09,084 Você não era presidente do Inferno na época, era? Exija respeito. 26 00:02:09,168 --> 00:02:11,001 Quer saber? Tem razão. 27 00:02:11,084 --> 00:02:13,001 Vou mesmo exigir respeito. 28 00:02:13,084 --> 00:02:15,084 Ótimo. Ah, e leve um acompanhante. 29 00:02:15,168 --> 00:02:18,418 Estão espalhando boatos de por que você ainda não casou. 30 00:02:18,501 --> 00:02:19,626 Que tipo de boatos? 31 00:02:19,709 --> 00:02:20,709 Que você é feia. 32 00:02:20,793 --> 00:02:22,709 Se bem que isso não é bem boato, 33 00:02:22,793 --> 00:02:25,168 é uma constatação baseada no seu rosto. 34 00:02:25,251 --> 00:02:27,251 Enfim, eu levaria um acompanhante. 35 00:02:29,334 --> 00:02:31,293 Onde vou achar um acompanhante? 36 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Pela milionésima vez, sem chance. 37 00:02:41,584 --> 00:02:43,209 De jeito nenhum. Não. 38 00:02:43,709 --> 00:02:46,626 Por favor! Os casamentos no inferno são incríveis. 39 00:02:47,126 --> 00:02:51,543 Além disso, é uma noite importante. Vou apresentar a nova ideia ao conselho. 40 00:02:51,626 --> 00:02:54,834 Eu a batizei de Portal do Arrependimento. 41 00:02:54,918 --> 00:02:58,376 O humano pode voltar no tempo e desfazer seu maior arrependimento. 42 00:02:58,459 --> 00:03:02,709 Eu voltaria no tempo e te impediria de dar um nome tão idiota. 43 00:03:02,793 --> 00:03:03,834 - Toca aqui. - Né? 44 00:03:04,668 --> 00:03:07,251 Passaria a noite em sua velha forma de Deus. 45 00:03:07,334 --> 00:03:09,751 E disfarçado, ninguém saberia que é você. 46 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 Pela última vez… 47 00:03:12,293 --> 00:03:13,543 Disfarçado, é? 48 00:03:14,626 --> 00:03:15,709 Tudo bem, eu topo. 49 00:03:15,793 --> 00:03:17,251 Isso! Obrigada! 50 00:03:17,334 --> 00:03:20,251 Certo, vou pedir um portal pro Inferno. Até já. 51 00:03:21,168 --> 00:03:23,751 Eita, alguém tem um encontro com o diabo! 52 00:03:23,834 --> 00:03:25,084 Não é um encontro. 53 00:03:25,168 --> 00:03:28,918 É uma oportunidade de bisbilhotar o inferno disfarçado. 54 00:03:29,001 --> 00:03:32,834 O conselho do Céu adoraria se eu descobrisse a raiz de todo o mal. 55 00:03:32,918 --> 00:03:36,209 Aposto na ganância, na luxúria ou no filme Os Vegetais. 56 00:03:36,751 --> 00:03:39,459 Cheryl, sou eu. Chame o Aslandeus e o Craig… 57 00:03:39,959 --> 00:03:41,543 Denise? Cadê a Cheryl? 58 00:03:42,043 --> 00:03:43,126 Está doente? 59 00:03:43,209 --> 00:03:46,543 Como assim, doente? Ela é uma fada, nem órgãos tem. 60 00:03:46,626 --> 00:03:47,459 VOCÊ MORREU 61 00:03:49,834 --> 00:03:51,418 UMA VEZ PERDEDOR, SEMPRE PERDEDOR! 62 00:03:52,793 --> 00:03:55,376 CRIANÇA IDIOTA FALA "PUM DIREITO" 63 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 "Pum" direito na frente E mexendo… 64 00:03:57,459 --> 00:03:59,876 SHOW DE TALENTOS PRÉ-ESCOLA 65 00:03:59,959 --> 00:04:03,584 Pé direito na frente Pé direito atrás 66 00:04:03,668 --> 00:04:06,209 "Pum" direito na frente E mexendo sem parar… 67 00:04:06,293 --> 00:04:08,709 "Pum" direito? 68 00:04:12,834 --> 00:04:14,959 Quer voltar e mudar isso, não é? 69 00:04:16,876 --> 00:04:19,543 É isso aí. Pode consertar seu arrependimento. 70 00:04:20,168 --> 00:04:21,293 PORTAL DO ARREPENDIMENTO 71 00:04:21,376 --> 00:04:24,334 - Travis? O que é isso? - Um Portal do Arrependimento. 72 00:04:24,418 --> 00:04:27,751 Relaxa, é só um protótipo. Não vai roubar minha alma. 73 00:04:28,584 --> 00:04:32,293 Vou voltar no tempo e desfazer meu maior arrependimento, 74 00:04:32,376 --> 00:04:34,626 cantar a música do "pum direito". 75 00:04:34,709 --> 00:04:37,293 Não, pode estragar o continuum espaço-tempo. 76 00:04:37,376 --> 00:04:39,251 Pois é. Eu concordo. 77 00:04:39,334 --> 00:04:41,918 É melhor deixar isso no passado, amigão. 78 00:04:42,001 --> 00:04:46,709 Fiz uma bobagem quando era criança, e só porque um babaca transmitiu ao vivo, 79 00:04:46,793 --> 00:04:48,709 eu sofro bullying até hoje. 80 00:04:48,793 --> 00:04:52,959 Se eu não conseguir voltar, cubra meu túmulo com Reeses e hentai. 81 00:04:53,501 --> 00:04:56,084 Quero morrer do mesmo jeito que vivi. 82 00:04:56,168 --> 00:04:59,876 Sempre quis fazer uma viagem no tempo de pai e filho com você. 83 00:04:59,959 --> 00:05:02,209 Era como meu pai chamava quando desmaiava 84 00:05:02,293 --> 00:05:05,126 após beber água do bong nos fins de semanas alternados. 85 00:05:05,209 --> 00:05:06,751 Não, pai! Não entende que… 86 00:05:11,459 --> 00:05:15,376 Travis Higgins, seja bem-vindo ao dia do seu maior arrependimento. 87 00:05:15,459 --> 00:05:16,293 SHOW DE TALENTOS 88 00:05:16,376 --> 00:05:17,501 Que demais! 89 00:05:17,584 --> 00:05:20,543 Talvez eu deva voltar ao meu maior arrependimento, 90 00:05:20,626 --> 00:05:22,959 investir tudo que tinha no Friendster. 91 00:05:23,043 --> 00:05:26,376 Tá, pai. Agora procura alguém fazendo live num iPad. 92 00:05:26,459 --> 00:05:29,251 Foi esse babaca que acabou com a minha vida. 93 00:05:32,293 --> 00:05:36,209 Fuzileiros da Equipe 3, vocês são a definição de "fogo amigo". 94 00:05:36,293 --> 00:05:37,918 Mãe, temos uma emergência! 95 00:05:38,001 --> 00:05:41,793 Uma emergência real ou uma de suas emergências de mentira? 96 00:05:41,876 --> 00:05:42,876 Precisa me ajudar. 97 00:05:42,959 --> 00:05:46,959 Talvez o papai e o Travis estejam prestes a fazer o universo desmoronar. 98 00:05:47,043 --> 00:05:49,126 É uma emergência de verdade! 99 00:05:49,209 --> 00:05:51,168 Isso vai ser divertido! 100 00:05:51,251 --> 00:05:54,084 Eu adorava as missões com os fuzileiros. 101 00:05:54,168 --> 00:05:58,293 Menos quando ficamos presos numa montanha e tivemos que comer os pés da Kathy. 102 00:06:01,876 --> 00:06:05,709 Abbie Higgins, seja bem-vinda ao dia do seu maior arrependimento. 103 00:06:06,251 --> 00:06:08,668 Ah, não! Como você tocou o portal, 104 00:06:08,751 --> 00:06:11,459 parece que estamos no seu maior arrependimento. 105 00:06:11,543 --> 00:06:13,918 Meu maior arrependimento? E qual é meu… 106 00:06:14,834 --> 00:06:17,543 BEM-VINDO AO CANADÁ DO NORTE GRIZZLY JUNG UN, LÍDER SUPREMO 107 00:06:17,626 --> 00:06:18,918 É claro. 108 00:06:19,001 --> 00:06:20,501 Dezessete anos atrás, 109 00:06:20,584 --> 00:06:24,043 me mandaram pra cá pra levar o pior ditador do mundo à justiça, 110 00:06:24,126 --> 00:06:25,626 o Grizzly Jung Un. 111 00:06:25,709 --> 00:06:28,543 Soubemos que ele estava prestes a atacar o Alasca 112 00:06:28,626 --> 00:06:32,084 pra tomar o controle das reservas estratégicas de flanela. 113 00:06:32,168 --> 00:06:33,834 Eu estava numa encruzilhada. 114 00:06:33,918 --> 00:06:37,584 Já estava na Marinha há um tempo e queria uma mudança de ares. 115 00:06:37,668 --> 00:06:40,126 Algo me fez pedir demissão naquela manhã. 116 00:06:40,209 --> 00:06:43,251 A indústria de flanela do Alasca nunca se recuperou. 117 00:06:43,334 --> 00:06:45,084 Nunca me perdoei. 118 00:06:45,168 --> 00:06:49,209 Mas agora eu voltei e posso consertar as coisas… 119 00:06:49,918 --> 00:06:52,501 Ah, isso estragaria o negócio do espaço-tempo, né? 120 00:06:53,251 --> 00:06:57,959 Bem, só de estarmos aqui, acho que já estragamos a linha do tempo. 121 00:06:58,043 --> 00:07:01,209 Talvez depois possamos levar outros vilões à justiça, 122 00:07:01,293 --> 00:07:04,084 como o Ted Bundy ou os California Raisins. 123 00:07:04,168 --> 00:07:08,043 Sério? Ai, filha, isso vai ser tão divertido! Vamos. 124 00:07:15,168 --> 00:07:16,668 Caramba! 125 00:07:16,751 --> 00:07:19,418 Como é bom estar de volta ao meu antigo corpo. 126 00:07:19,501 --> 00:07:21,918 Esqueci como é incrível ser gostoso. 127 00:07:22,001 --> 00:07:25,834 - Ei, aonde dá essa porta? - Escritório do meu pai. Ninguém entra. 128 00:07:25,918 --> 00:07:29,543 Se uma súcubo tentar apertar sua mão, é educado arrancar as unhas dela. 129 00:07:29,626 --> 00:07:31,251 E sem contato visual com a Medusa. 130 00:07:31,334 --> 00:07:33,501 Você não vira pedra, mas ela não cala a boca, 131 00:07:33,584 --> 00:07:34,959 vai te prender por uma hora. 132 00:07:48,376 --> 00:07:50,376 Olha, são os membros do conselho. 133 00:07:50,459 --> 00:07:53,293 É minha chance de vender a ideia do Portal do Arrependimento. 134 00:07:53,376 --> 00:07:54,209 Você está bem? 135 00:07:54,293 --> 00:07:56,043 Estou, vou me misturar. 136 00:07:56,126 --> 00:07:59,209 Observar os demônios e dar uma olhada por aí. 137 00:08:00,876 --> 00:08:02,751 Oi. Eu… 138 00:08:07,959 --> 00:08:09,043 Opa, tudo bem? 139 00:08:09,126 --> 00:08:12,709 Sou o Vomitossangue McEsporte-Hérnia. 140 00:08:12,793 --> 00:08:13,793 Enchanté. 141 00:08:13,876 --> 00:08:15,584 Aí eu disse: 142 00:08:15,668 --> 00:08:19,751 "Nem olhe pra mim, Walt, o EPCOT Center foi ideia sua." 143 00:08:20,709 --> 00:08:21,584 Pode crer! 144 00:08:24,834 --> 00:08:27,251 Olá, Belzebu. Bom te ver. 145 00:08:27,334 --> 00:08:31,501 Já aprendeu a ser diabólica? De repente, é só virar quiroprata. 146 00:08:33,251 --> 00:08:37,126 Essa foi boa. Na verdade, quero falar de uma ideia nova pra vocês. 147 00:08:37,209 --> 00:08:40,001 Vamos achar nossa mesa que eu conto tudo. 148 00:08:40,626 --> 00:08:43,543 Dissemos ao Dan que podia sentar com a gente no seu lugar. 149 00:08:46,668 --> 00:08:49,334 Pode ficar com o lugar dele, na mesa 9. 150 00:08:57,251 --> 00:08:59,876 Não vai acreditar. Olha a fila do bufê. 151 00:08:59,959 --> 00:09:04,626 Almôndega, o músico, está segurando um prato de almôndega, a comida. 152 00:09:04,709 --> 00:09:06,251 Vem, vamos tirar uma foto. 153 00:09:06,793 --> 00:09:07,793 SHOW DE TALENTOS 154 00:09:07,876 --> 00:09:11,126 Deixa só eu pegar o babaca que me filmou. 155 00:09:11,209 --> 00:09:13,459 Pai, está acostumado a ser humilhado. 156 00:09:13,543 --> 00:09:16,543 O que dói mais? Um beliscão na teta ou no testículo? 157 00:09:21,334 --> 00:09:23,501 Olha ele ali! Vamos atrás dele! 158 00:09:24,043 --> 00:09:27,043 Espera! Tive uma ideia melhor. O alarme de incêndio. 159 00:09:27,126 --> 00:09:28,501 ALARME DE INCÊNDIO 160 00:09:31,918 --> 00:09:34,626 Mandou bem! Ótima ideia, pai! 161 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Anda, filho. Vamos voltar. 162 00:09:42,626 --> 00:09:44,709 PORTAL DO ARREPENDIMENTO 163 00:09:47,126 --> 00:09:49,001 "PUM DIREITO" PESQUISAR 164 00:09:49,084 --> 00:09:50,251 ZERO RESULTADOS 165 00:09:51,209 --> 00:09:53,001 Finalmente estou livre! 166 00:09:54,168 --> 00:09:55,459 Travis, amigão? 167 00:10:05,334 --> 00:10:07,751 Como desfazer uma única coisa deu nisso? 168 00:10:08,251 --> 00:10:09,459 ALARME DE INCÊNDIO 169 00:10:17,501 --> 00:10:20,459 Que mancada, cara! Alarme falso? 170 00:10:21,584 --> 00:10:24,251 Não aguento mais esses alarmes falsos, chefe. 171 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 Preciso focar na minha verdadeira paixão, 172 00:10:26,834 --> 00:10:29,584 a manipulação genética! 173 00:10:29,668 --> 00:10:32,126 COMO CAUSAR O APOCALIPSE? DNA PARA LEIGOS 174 00:10:40,709 --> 00:10:42,709 ESTACIONAMENTO 175 00:10:51,418 --> 00:10:53,626 Temos que desfazer o que desfizemos. 176 00:10:53,709 --> 00:10:56,251 Então temos que refazer o desfeito? 177 00:10:57,043 --> 00:10:59,334 Ah, foi daí que saiu aquela frase! 178 00:10:59,418 --> 00:11:03,168 Não, acho melhor treinarmos os dragões-tubarões para servirem… 179 00:11:06,709 --> 00:11:08,334 Tá, eu estava errado. 180 00:11:08,418 --> 00:11:09,876 Muito, muito errado. 181 00:11:14,834 --> 00:11:16,376 Isso! Aí, sim! 182 00:11:18,626 --> 00:11:20,584 Ditador-Pong é demais! 183 00:11:20,668 --> 00:11:22,293 Agora bebam, perdedores. 184 00:11:24,876 --> 00:11:26,459 Nostrovia! 185 00:11:27,459 --> 00:11:29,334 Lá estão as meninas malvadas. 186 00:11:29,418 --> 00:11:31,626 Lembre-se, você tem uma empresa de robocall, 187 00:11:31,709 --> 00:11:34,543 nos conhecemos no Encontros Infernais e acabamos de voltar de… 188 00:11:34,626 --> 00:11:38,126 Ai, qual é o pior lugar do universo? Já sei, San Diego. 189 00:11:38,876 --> 00:11:40,876 Você é a presidente? 190 00:11:42,709 --> 00:11:44,668 Seu pai não te deu um nariz novo, 191 00:11:44,751 --> 00:11:47,751 mas pelo menos virou chefe da empresa falida dele. 192 00:11:47,834 --> 00:11:50,168 Bem, estou tentando resolver isso, mas… 193 00:11:50,251 --> 00:11:52,876 Acabei de virar diretora do Facebook. 194 00:11:52,959 --> 00:11:57,501 O demônio que estava possuindo o Mark Zuckerberg morreu dentro dele. 195 00:11:57,584 --> 00:11:59,209 E esse é o seu marido? 196 00:12:00,334 --> 00:12:02,626 Vocês passam uma vibe de "ganhamos uma panificadora 197 00:12:02,709 --> 00:12:06,001 de presente de casamento e vamos trocar por crédito da loja". 198 00:12:06,793 --> 00:12:09,876 Lilith, parece que seu drinque acabou. 199 00:12:09,959 --> 00:12:11,293 Vou buscar mais. 200 00:12:12,543 --> 00:12:14,793 E aí, parça? Sou o Todd. 201 00:12:14,876 --> 00:12:15,709 Quer curtir? 202 00:12:15,793 --> 00:12:18,334 E o diabo não foge da cruz? 203 00:12:19,418 --> 00:12:23,543 O que acha de a gente curtir no escritório secreto de Satã? 204 00:12:23,626 --> 00:12:25,918 Talvez checar a raiz de todo o mal. 205 00:12:26,668 --> 00:12:28,459 Ninguém pode entrar lá, parça. 206 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Zoeira, meu mano! 207 00:12:31,293 --> 00:12:35,543 Como dizemos no inferno: "Alô, alô, graças ao Capiroto!" 208 00:12:38,793 --> 00:12:40,834 Estou adorando, filha. 209 00:12:40,918 --> 00:12:43,668 Nunca fazemos dias de mãe e filha assim. 210 00:12:43,751 --> 00:12:46,501 Ei, vocês duas. Paradas aí! 211 00:12:49,918 --> 00:12:53,459 - Não! Por favor, me solta! - Viu, filha? É assim que se estrangula. 212 00:12:53,543 --> 00:12:56,418 Quando ele gorgolejar, sabe que tem que parar. 213 00:12:56,501 --> 00:12:58,876 - Bacon. - Chamo de gorgolejo da morte. 214 00:12:58,959 --> 00:13:00,584 Era o toque do meu celular. 215 00:13:05,251 --> 00:13:08,251 Espera, você era feliz fazendo este trabalho? 216 00:13:08,334 --> 00:13:11,459 Sim, eu adorava minha vida na Marinha. 217 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 Os shows do USO eram incríveis. 218 00:13:14,334 --> 00:13:15,834 Já viu o comediante Carrot Top? 219 00:13:15,918 --> 00:13:18,751 Ele tem negócio que é um taco de golfe de um lado 220 00:13:18,834 --> 00:13:21,376 e um estetoscópio do outro, e… 221 00:13:23,126 --> 00:13:26,084 - Não quero dar spoiler. - Então por que saiu? 222 00:13:26,168 --> 00:13:28,084 Eu queria começar uma família 223 00:13:28,168 --> 00:13:32,459 e ter minha própria equipe de fuzileiros, pra fazermos missões divertidas juntos. 224 00:13:32,543 --> 00:13:37,459 Mas você só curte as coisas do colégio, e o Travis precisa gravar os unboxings, 225 00:13:37,543 --> 00:13:39,501 então não é exatamente como… 226 00:13:39,584 --> 00:13:40,418 Ei! 227 00:13:41,793 --> 00:13:44,543 Muito bem, filha! Você leva jeito! 228 00:13:44,626 --> 00:13:47,043 Não, mas falando sério, pô! 229 00:13:47,126 --> 00:13:50,751 Vocês não têm ideia do monstrengo que meu irmão Drawk era! 230 00:13:51,543 --> 00:13:55,793 Esse cara foi literalmente banido do Oitavo Círculo, sacou? Coé! 231 00:13:56,376 --> 00:13:59,084 Bebam tudo, meninas. Esses são por minha conta. 232 00:14:00,084 --> 00:14:02,084 Ei, meu velho, peguei a chave. 233 00:14:02,168 --> 00:14:03,209 Vamos lá… 234 00:14:03,293 --> 00:14:05,709 até o escritório de Satã. 235 00:14:05,793 --> 00:14:09,793 Lá tem pebolim, pôster de mulher pelada e uns cheiros surreais. 236 00:14:09,876 --> 00:14:14,501 Então, depois de forçar todo mundo a usar canudos molengas de papel, 237 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 vou obrigar que usem roupas de baixo ecológicas e biodegradáveis. 238 00:14:18,918 --> 00:14:21,959 Lembra quando tentou formar um grupo de improvisação no colégio 239 00:14:22,043 --> 00:14:24,418 porque seu pai era amigo do Wayne Brady? 240 00:14:24,501 --> 00:14:28,293 E teve que fazer um show sozinha porque ninguém quis entrar. 241 00:14:28,376 --> 00:14:33,084 Isso conseguiu ser ainda mais triste do que a improvisação normal. 242 00:14:38,959 --> 00:14:40,834 Ei, Lilith, pensei no assunto, 243 00:14:40,918 --> 00:14:43,709 e será um prazer emprestar o dinheiro que pediu. 244 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 Dinheiro? Do que está falando? 245 00:14:45,751 --> 00:14:48,709 Você sabe, o dinheiro que pediu emprestado 246 00:14:48,793 --> 00:14:53,543 porque torrou tudo com terapia de casal quando descobriu que seu marido te traía. 247 00:14:54,168 --> 00:14:56,168 Que absurdo! O Kevin me ama. 248 00:14:56,251 --> 00:15:00,793 Pois é, ele disse que você é chata, burra e nunca terá o sucesso da Belzebu, 249 00:15:00,876 --> 00:15:03,251 e que, nua, parece uma vela derretendo. 250 00:15:03,334 --> 00:15:05,126 Palavras dele, não minhas. 251 00:15:08,293 --> 00:15:10,584 Quieta, não queremos acordar o alce de guarda. 252 00:15:11,209 --> 00:15:14,334 Mãe, preciso admitir que estou me divertindo com você. 253 00:15:14,418 --> 00:15:18,459 É tipo um dia de spa, só que com balaclavas e vingança. 254 00:15:19,209 --> 00:15:21,001 Eu sabia que mudaria de ideia. 255 00:15:21,501 --> 00:15:25,418 Lembre-se, esse cara é um ditador, mas é um ditador canadense. 256 00:15:25,501 --> 00:15:29,501 Então será educado antes de pintarmos as paredes com o cérebro dele. 257 00:15:29,584 --> 00:15:30,543 Espera, como é? 258 00:15:31,043 --> 00:15:33,043 Não vamos matar ninguém. 259 00:15:33,126 --> 00:15:34,793 Matar gente é ruim. 260 00:15:34,876 --> 00:15:36,418 Mas ele é ruim, Greta. 261 00:15:36,501 --> 00:15:40,126 Todo Natal ele come uma rena ao vivo no Hallmark Channel, 262 00:15:40,209 --> 00:15:42,543 com participação da Lacey Chabert. 263 00:15:43,168 --> 00:15:46,209 Pode ameaçar a vida dele, dar uma advertência grave 264 00:15:46,293 --> 00:15:47,876 e fazê-lo prometer mudar. 265 00:15:47,959 --> 00:15:49,959 Isso nunca aconteceria na Marinha. 266 00:15:50,043 --> 00:15:53,626 A gente recebia ordens, obedecia e concluía a missão. 267 00:15:53,709 --> 00:15:55,834 Por acaso os filhos fazem isso? Não. 268 00:15:55,918 --> 00:15:59,459 Então posso perguntar o que esperava da maternidade? 269 00:15:59,543 --> 00:16:01,584 Achei que seria mais simples. 270 00:16:01,668 --> 00:16:05,126 Achei que meus filhos iam querer aprender comigo, mas não. 271 00:16:08,334 --> 00:16:11,043 Espera aí. É por isso que estamos aqui. 272 00:16:11,126 --> 00:16:14,043 Seu maior arrependimento não foi ter perdido a missão, 273 00:16:14,126 --> 00:16:16,751 foi ter largado a Marinha pra começar uma família. 274 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Viu? É isso mesmo. 275 00:16:19,168 --> 00:16:21,793 Eu e o Travis somos seu maior arrependimento. 276 00:16:31,334 --> 00:16:34,168 - Greta! - Não, mãe! Não quero falar com você. 277 00:16:34,251 --> 00:16:36,084 Paradas aí, suas panacas! 278 00:16:41,334 --> 00:16:42,959 Isso nunca teria acontecido 279 00:16:43,043 --> 00:16:45,459 se eu tivesse matado o homem enquanto dormia. 280 00:16:47,793 --> 00:16:51,834 Nem se tivesse ficado no Exército em vez de ter filhos. 281 00:16:51,918 --> 00:16:53,459 Teria sido melhor pra todos. 282 00:16:53,543 --> 00:16:55,626 Como ousa dizer algo tão absurdo? 283 00:16:55,709 --> 00:16:58,043 Não fui do Exército, fui da Marinha! 284 00:17:07,834 --> 00:17:08,668 Anda! 285 00:17:09,168 --> 00:17:10,293 Vamos, garoto. 286 00:17:12,251 --> 00:17:13,959 Aí, sim! 287 00:17:14,043 --> 00:17:16,334 Isso não foi incrível, querida? 288 00:17:16,418 --> 00:17:17,293 Como é? 289 00:17:17,376 --> 00:17:20,209 Estou fingindo que não existo, como você desejou. 290 00:17:27,876 --> 00:17:30,584 - Obrigado pelo que falou. - Foi um prazer. 291 00:17:31,168 --> 00:17:34,168 Não sei por que queria impressionar aquelas idiotas. 292 00:17:34,251 --> 00:17:35,834 Aquela Lilith é terrível. 293 00:17:35,918 --> 00:17:38,918 E claramente fez plástica naqueles chifres. 294 00:17:40,334 --> 00:17:42,959 Mas é sério. Por que se importa? 295 00:17:43,043 --> 00:17:44,126 Você não entende. 296 00:17:44,209 --> 00:17:46,876 Sou a filha de Satã. É muita pressão. 297 00:17:46,959 --> 00:17:49,668 Você é a presidente. Já chegou lá. 298 00:17:50,334 --> 00:17:52,293 É, estou arrasando! 299 00:17:52,376 --> 00:17:55,793 Olha, só nós dois sabemos o quanto esse trabalho é difícil. 300 00:17:55,876 --> 00:17:57,168 Pare de se questionar. 301 00:17:58,168 --> 00:18:02,334 Mas talvez elas tenham razão. Eu basicamente sacrifiquei tudo por isso. 302 00:18:02,418 --> 00:18:06,209 E agora que cheguei até aqui e não posso voltar atrás, fico pensando: 303 00:18:06,293 --> 00:18:10,793 "Valeu a pena? Quero mesmo esse trabalho? Será que aqui embaixo é meu lugar?" 304 00:18:10,876 --> 00:18:12,751 Valeu. Você quer. 305 00:18:13,584 --> 00:18:15,126 Esqueci a terceira pergunta. 306 00:18:18,293 --> 00:18:22,668 Um brinde a se sentir sozinho no topo, ou no fundo, se estiver no Inferno. 307 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 - Esse martíni de sangue de bode é babado! - É forte! 308 00:18:30,584 --> 00:18:33,168 Epa, o que temos aqui? 309 00:18:33,251 --> 00:18:35,376 A chave do escritório do meu pai? 310 00:18:37,251 --> 00:18:39,501 Espera! Tive uma ideia melhor. 311 00:18:39,584 --> 00:18:40,834 O alarme de incêndio. 312 00:18:44,001 --> 00:18:46,043 ALARME DE INCÊNDIO 313 00:18:48,209 --> 00:18:49,876 Por que meu saco está doendo? 314 00:18:49,959 --> 00:18:51,543 Ah, sim! 315 00:18:51,626 --> 00:18:54,834 Se eu machucar meu eu de 1h atrás, também sentirei. 316 00:18:55,668 --> 00:18:56,918 Ah, é mesmo? 317 00:18:58,001 --> 00:19:00,501 Isso é por ter chutado meu saco! 318 00:19:00,584 --> 00:19:02,626 Gostou do nosso cabelo, frei Tuck? 319 00:19:02,709 --> 00:19:04,043 Eita, Travis! 320 00:19:04,126 --> 00:19:07,376 Parece que o gene da calvície se manifestou mais cedo. 321 00:19:08,209 --> 00:19:11,668 Bem, eu consegui. Impedi que o outro eu parasse o show. 322 00:19:11,751 --> 00:19:13,084 SHOW DE TALENTOS PRÉ-ESCOLA 323 00:19:13,168 --> 00:19:16,709 Pé direito na frente Pé direito atrás 324 00:19:16,793 --> 00:19:19,459 "Pum" direito na frente E mexendo sem parar… 325 00:19:19,543 --> 00:19:22,084 "Pum" direito? 326 00:19:24,751 --> 00:19:29,584 Vou ter que aguentar a humilhação de ser o garoto do "pum direito" pra sempre. 327 00:19:29,668 --> 00:19:32,084 Espere. Quero que veja uma coisa. 328 00:19:33,626 --> 00:19:35,334 Foi você? 329 00:19:35,418 --> 00:19:36,293 Sim, Trav. 330 00:19:36,376 --> 00:19:39,668 Fui eu, e me arrependo de ter mentido para você, 331 00:19:39,751 --> 00:19:42,209 mas não de ter capturado aquele momento. 332 00:19:42,293 --> 00:19:45,751 Você subiu no palco na frente de todos e deu tudo de si. 333 00:19:46,251 --> 00:19:48,084 Mas todos me provocam por isso. 334 00:19:48,959 --> 00:19:51,168 Filho, o bullying sempre vai existir, 335 00:19:51,251 --> 00:19:53,626 seja na internet ou na vida real, 336 00:19:53,709 --> 00:19:57,834 mas precisa se perguntar se prefere mudar para agradar aos outros 337 00:19:57,918 --> 00:20:00,959 ou ser fiel à pessoa que escolheu ser. 338 00:20:03,501 --> 00:20:07,293 Oi, Marv. Sou eu, você do futuro. 339 00:20:07,376 --> 00:20:08,293 Tudo bem? 340 00:20:08,376 --> 00:20:10,043 Sabia que esse dia chegaria! 341 00:20:10,126 --> 00:20:11,043 Tá, desembucha. 342 00:20:11,126 --> 00:20:14,584 Os números da loteria de hoje são 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8? 343 00:20:14,668 --> 00:20:18,376 É estatisticamente improvável, eu sei, mas todos os números são… 344 00:20:18,459 --> 00:20:21,001 - …se pensar bem, né? - …se pensar bem, né? 345 00:20:21,084 --> 00:20:23,209 - Ei, preciso do seu iPad… - Não, pai. 346 00:20:23,293 --> 00:20:26,293 Tudo bem. Você do passado pode postar se quiser. 347 00:20:26,376 --> 00:20:30,168 Tem razão. Por que me importo com a opinião do MagoDosPeitos_420? 348 00:20:31,376 --> 00:20:35,751 Espera, os nomes das pessoas são assim no futuro? Que da hora! 349 00:20:41,126 --> 00:20:42,418 Quieta. 350 00:20:44,959 --> 00:20:48,001 Com licencinha! O que está fazendo? 351 00:20:48,918 --> 00:20:50,126 Tá, preciso admitir. 352 00:20:50,209 --> 00:20:53,918 Uma das principais razões que eu queria vir aqui era para ver… 353 00:20:54,584 --> 00:20:55,543 a raiz de todo o mal. 354 00:20:55,626 --> 00:20:58,126 O quê? Por isso estava tão animado? 355 00:20:58,209 --> 00:21:00,751 Então precisamos pelo menos tirar uma foto. 356 00:21:01,334 --> 00:21:03,959 A raiz de todo o mal é o álcool? 357 00:21:04,876 --> 00:21:07,043 Não, é só um nome besta que demos 358 00:21:07,126 --> 00:21:09,251 ao uísque que destilamos aqui. 359 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Não há uma única raiz para todo o mal. 360 00:21:12,084 --> 00:21:15,626 Está em todo lugar, como o pólen das árvores 361 00:21:15,709 --> 00:21:19,084 ou as pequenas partículas fecais na comida do Chick-fil-A. 362 00:21:23,418 --> 00:21:26,584 Parece uma mistura de Napalm e linguado. 363 00:21:31,668 --> 00:21:34,959 Que coisinha mais fofa a filhinha de Satã! 364 00:21:35,043 --> 00:21:38,334 Você era uma gracinha. Não mudou nada. 365 00:21:38,876 --> 00:21:42,209 Foi de quando ele inaugurou um abrigo pros ratos da praga. 366 00:21:42,293 --> 00:21:43,251 Icônico. 367 00:21:45,084 --> 00:21:45,918 O que é isso? 368 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 Não tenho certeza. 369 00:21:48,834 --> 00:21:52,084 A data no topo é de alguns dias antes da morte dele . 370 00:21:52,168 --> 00:21:55,251 "Querida Shirley, achei que gostaria de ver o quanto ela cresceu. 371 00:21:55,334 --> 00:21:57,293 Parece mais com você a cada dia. 372 00:21:57,376 --> 00:22:00,834 Tentarei voltar à Terra em breve para te ver. 373 00:22:00,918 --> 00:22:02,918 Com amor, Satã. 374 00:22:03,001 --> 00:22:04,918 OBS.: Saudade da sua bunda." 375 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 Eu não… 376 00:22:07,043 --> 00:22:08,293 Não estou entendendo. 377 00:22:09,501 --> 00:22:14,376 Acho que seu pai teve um caso com uma mulher humana chamada Shirley. 378 00:22:14,459 --> 00:22:16,918 Espera. Então significa que eu sou… 379 00:22:17,959 --> 00:22:21,876 Legendas: Rebeca Passos