1 00:00:10,543 --> 00:00:14,209 Inom! 2 00:00:14,293 --> 00:00:15,543 Sige pa! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,043 Ako ang tagapagbalita ng spicy rooster apocalypse. 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,459 Isa akong hydrogen bomb na may balbas. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,668 Taglay ko ang apoy ng sanlibong gumuhong bituin. 6 00:00:33,251 --> 00:00:34,959 Ako… 7 00:00:35,459 --> 00:00:38,793 si Godracha! 8 00:01:08,293 --> 00:01:10,543 Hello, walang kamalay-malay na mortal. 9 00:01:10,626 --> 00:01:13,834 Pasok na sa portal, balikan ang pinagsisisihan mo, 10 00:01:13,918 --> 00:01:18,334 gaya ng pagkawala ng minamahal mo o pagbili ng hair plugs sa Tijuana. 11 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 Ang tawag ko dito, Regret Portal. 12 00:01:21,168 --> 00:01:24,709 Hinahanap nito sa subconscious 'yong pinakapinagsisisihan mo, 13 00:01:24,793 --> 00:01:30,043 tapos tatakamin kang bumalik sa nakaraan para baguhin 'yon, kapalit ng kaluluwa mo. 14 00:01:30,126 --> 00:01:31,751 Babalik siguro ako 15 00:01:31,834 --> 00:01:34,668 para burahin 'yong Dave Matthews Band tattoo ko. 16 00:01:34,751 --> 00:01:38,043 Sige. Kung mapapapayag mo 'yong board, papayag din ako. 17 00:01:38,126 --> 00:01:42,626 Pwede mong sabihin mamaya sa kasalan. Maganda 'yon, para mapaunahan mo sila. 18 00:01:42,709 --> 00:01:45,876 -Kasal? Nino? -Di mo ba natanggap 'yong omen? 19 00:01:52,293 --> 00:01:57,126 Kasal ng pinsan mong si Sheila, pangit kung hindi ka pupunta. 20 00:01:57,626 --> 00:02:01,043 Kailangan ba? Kasama sa mga sikat no'ng high school si Sheila. 21 00:02:01,126 --> 00:02:04,584 Tinatawag nila 'kong "Beelzebulbous" tuwing kakain ako ng kaluluwa. 22 00:02:04,668 --> 00:02:09,084 Di pa ikaw ang CEO ng impiyerno no'n, di ba? Mag-demand ka ng respeto. 23 00:02:09,168 --> 00:02:11,001 Alam mo? Tama ka. 24 00:02:11,084 --> 00:02:13,043 Dapat mag-demand ako ng respeto. 25 00:02:13,126 --> 00:02:15,084 Ayos. Magsama ka na rin ng date. 26 00:02:15,168 --> 00:02:18,376 May kumakalat na tsismis kung bakit wala ka pang asawa. 27 00:02:18,459 --> 00:02:19,626 Anong tsismis? 28 00:02:19,709 --> 00:02:22,584 Na pangit ka. Di naman talaga 'yon tsismis. 29 00:02:22,668 --> 00:02:25,168 Mas obserbasyon lang sa mukha mo. 30 00:02:25,251 --> 00:02:27,251 Anyway, magsasama ako ng date. 31 00:02:29,334 --> 00:02:31,293 Sa'n ako maghahanap ng ka-date? 32 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Uulitin ko, asa ka pa. 33 00:02:41,584 --> 00:02:43,209 Hindi pwede. Ayoko. 34 00:02:43,751 --> 00:02:46,626 Sige na! Masaya 'yong mga kasalan sa impiyerno. 35 00:02:47,126 --> 00:02:51,543 Saka importante ang gabing 'to sa 'kin. Ipi-pitch ko sa board 'yong idea ko. 36 00:02:51,626 --> 00:02:54,959 'Yong tinatawag kong Regret Portal. 37 00:02:55,043 --> 00:02:58,376 Makakabalik 'yong mga tao sa nakaraan para ayusin ang pagkakamali nila. 38 00:02:58,459 --> 00:03:02,709 Kung ako, pipigilan kitang pangalanan 'yon ng gano'n. 39 00:03:02,793 --> 00:03:03,751 -Apir. -Di ba? 40 00:03:04,668 --> 00:03:07,251 Uy, ibabalik kita sa anyo mo bilang si God, 41 00:03:07,334 --> 00:03:09,751 naka-disguise, para hindi ka makilala. 42 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 Sa huling pagkakataon, a… 43 00:03:12,293 --> 00:03:15,709 Naka-disguise? Sige, sasama ako. 44 00:03:15,793 --> 00:03:17,251 Yes! Salamat! 45 00:03:17,334 --> 00:03:20,251 Okay, oorder na 'ko ng hellhole. Kitakits mamaya. 46 00:03:21,168 --> 00:03:23,751 Uy, may date sila ng demonyo. 47 00:03:23,834 --> 00:03:25,084 Hindi 'yon date. 48 00:03:25,168 --> 00:03:28,918 Tsansa 'yon para magmatiyag nang naka-disguise sa impiyerno. 49 00:03:29,001 --> 00:03:32,584 Matutuwa ang board ng langit pag nadiskubri ko 'yong ugat ng kasamaan. 50 00:03:32,668 --> 00:03:36,209 Pusta ko, kasakiman, libog, o VeggieTales 'yon. 51 00:03:36,751 --> 00:03:39,876 Cheryl, ako 'to. Pakisabi kina Aslandeus at Craig… 52 00:03:39,959 --> 00:03:41,543 Denise? Asan si Cheryl? 53 00:03:42,043 --> 00:03:43,126 May sakit? 54 00:03:43,209 --> 00:03:46,209 Pa'no siya nagkasakit? Diwata siya. Wala silang organs. 55 00:03:46,293 --> 00:03:47,376 PATAY KA NA 56 00:03:49,834 --> 00:03:51,418 LOL PAG OLATS, OLATS TALAGA! 57 00:03:52,793 --> 00:03:55,376 TANGANG BATA, MALI ANG KANTA SA HOKEY-POKEY 58 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 You do the Horky Porky And you turn… 59 00:03:59,959 --> 00:04:03,709 You put your right foot in You take your right foot out 60 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 You do the Horky Porky And you turn yourself… 61 00:04:06,293 --> 00:04:08,709 The "Horky Porky"? 62 00:04:12,834 --> 00:04:14,959 Gusto mong baguhin 'yon? 63 00:04:16,876 --> 00:04:19,543 Tama. Itama mo 'yong pagkakamali mo. 64 00:04:21,334 --> 00:04:24,334 -Travis? Ano 'yan? -Regret Portal. 65 00:04:24,418 --> 00:04:27,751 Prototype lang 'yan. Di niyan kukunin 'yong kaluluwa ko. 66 00:04:28,584 --> 00:04:32,293 Babalik ako sa nakaraan para itama 'yong pinagsisisihan ko, 67 00:04:32,376 --> 00:04:34,626 'yong pagkanta ng Horky Porky. 68 00:04:34,709 --> 00:04:37,376 Di pwede. Masisira 'yong space-time continuum. 69 00:04:37,459 --> 00:04:39,251 Oo nga. Tama siya. 70 00:04:39,334 --> 00:04:41,918 Hayaan mo na lang 'yong nakaraan, anak. 71 00:04:42,001 --> 00:04:46,709 Nagkamali ako no'ng bata ako, tapos dahil may gagong nag-live-stream, 72 00:04:46,793 --> 00:04:48,709 lagi na 'kong binu-bully. 73 00:04:48,793 --> 00:04:53,043 Pag di ako nakabalik, punuin n'yo ng Reese's cups at hentai ang libingan ko. 74 00:04:53,543 --> 00:04:56,084 Gusto kong mamatay kung pa'no ako nabuhay. 75 00:04:56,168 --> 00:04:59,876 Matagal na kitang gustong makasamang mag-time travel, anak. 76 00:04:59,959 --> 00:05:02,376 'Yon 'yong tawag ng tatay ko no'ng nag-black out siya 77 00:05:02,459 --> 00:05:05,001 sa kakainom ng bong water tuwing nasa kanya kami. 78 00:05:05,084 --> 00:05:06,751 Hindi! Pa, di mo ba alam… 79 00:05:11,459 --> 00:05:15,376 Welcome, Travis Higgins, sa araw na pinagsisisihan mo. 80 00:05:16,334 --> 00:05:17,501 Ang saya nito. 81 00:05:17,584 --> 00:05:20,793 Baka dapat itama ko din 'yong pinagsisisihan ko, 82 00:05:20,876 --> 00:05:22,959 'yong pag-i-invest sa Friendster. 83 00:05:23,043 --> 00:05:26,376 Okay, Pa. Maghanap ka ng nagsi-stream sa iPad. 84 00:05:26,459 --> 00:05:29,251 'Yon 'yong gagong sumira sa buhay ko. 85 00:05:32,293 --> 00:05:36,209 SEAL Team Three. 'Yong pinaka-friendly mag-friendly fire. 86 00:05:36,293 --> 00:05:37,918 Ma, may emergency tayo. 87 00:05:38,001 --> 00:05:41,209 Totoong emergency, o isa sa mga kunwaring emergency mo? 88 00:05:41,918 --> 00:05:44,334 Tulungan mo 'ko. Baka paguhuin nina Papa 89 00:05:44,418 --> 00:05:46,959 at Travis 'yong buong universe. 90 00:05:47,043 --> 00:05:49,126 Emergency nga 'yan! 91 00:05:49,209 --> 00:05:51,168 Masaya 'to! 92 00:05:51,251 --> 00:05:54,168 Masaya ako tuwing may misyon kami ng SEAL team ko. 93 00:05:54,251 --> 00:05:58,293 Maliban no'ng na-stranded kami sa bundok tapos kinain ko 'yong paa ni Kathy. 94 00:06:01,876 --> 00:06:05,501 Welcome, Abby Higgins, sa araw na pinagsisisihan mo. 95 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 Naku! Mukhang hinawakan mo 'yong portal, 96 00:06:08,918 --> 00:06:11,459 nandito tayo sa araw na pinagsisisihan mo. 97 00:06:11,543 --> 00:06:13,918 Pinagsisisihan ko? Ano'ng pinagsisi… 98 00:06:17,626 --> 00:06:18,918 Oo naman. 99 00:06:19,001 --> 00:06:20,501 Seventeen years ago, 100 00:06:20,584 --> 00:06:24,043 ipinadala ako para parusahan 'yong pinakamasamang diktador, 101 00:06:24,126 --> 00:06:25,626 si Grizzly Jung Un. 102 00:06:25,709 --> 00:06:28,626 Nalaman namin na aatakihin niya ang Alaska 103 00:06:28,709 --> 00:06:32,084 para makontrol 'yong strategic nilang reserba ng pranela. 104 00:06:32,168 --> 00:06:33,668 Nalilito ako no'n. 105 00:06:33,751 --> 00:06:37,584 Matagal na akong nasa SEALs tapos gusto ko ng bago. 106 00:06:37,668 --> 00:06:40,251 Para akong naalimpungatan, tapos nag-resign ako. 107 00:06:40,334 --> 00:06:43,168 Di na nakabawi 'yong industriya ng pranela mula no'n. 108 00:06:43,251 --> 00:06:45,084 Di ko na napatawad ang sarili ko. 109 00:06:45,168 --> 00:06:49,209 Pero andito na 'ko ulit, maitatama ko na ang lahat sa… 110 00:06:49,918 --> 00:06:52,501 Pero masisira 'yong space-time thingy, 'no? 111 00:06:53,251 --> 00:06:57,959 Mukhang nasira naman na natin 'yon sa pagpunta pa lang natin dito. 112 00:06:58,043 --> 00:07:01,209 Tapos pwede nating parusahan 'yong ibang masasama 113 00:07:01,293 --> 00:07:04,084 gaya ni Ted Bundy o 'yong California Raisins. 114 00:07:04,168 --> 00:07:08,043 Talaga? Anak, ang saya nito. Tara. 115 00:07:15,168 --> 00:07:16,668 Grabe. 116 00:07:16,751 --> 00:07:19,418 Ang sarap bumalik sa dati kong katawan. 117 00:07:19,501 --> 00:07:21,918 Nakalimutan ko na kung ga'no kasaya maging pogi. 118 00:07:22,001 --> 00:07:25,834 -Uy, ano 'yang pintong 'yan? -Office ni Papa. Bawal pumasok diyan. 119 00:07:25,918 --> 00:07:29,584 Pag kinamayan ka ng succubus, bunutin mo 'yong kuko niya. 120 00:07:29,668 --> 00:07:32,126 Wag titingin sa mata ni Medusa. Di ka magiging bato. 121 00:07:32,209 --> 00:07:34,959 Pero madaldal siya, isang oras kang di makakaalis. 122 00:07:48,376 --> 00:07:50,376 Uy, 'yong board. 123 00:07:50,459 --> 00:07:53,418 Pagkakataon ko na 'tong ibenta 'yong Regret Portal. 124 00:07:53,501 --> 00:07:54,334 Ayos ka lang? 125 00:07:54,418 --> 00:07:56,084 Oo, makikisalamuha lang ako. 126 00:07:56,168 --> 00:07:59,209 Manonood ng mga demonyo, magtitingin-tingin. 127 00:08:00,876 --> 00:08:02,751 Hi. Ako si… 128 00:08:07,959 --> 00:08:09,043 Uy, hello. 129 00:08:09,126 --> 00:08:12,709 Ako si Bloodvomit McSports-Hernia. 130 00:08:12,793 --> 00:08:13,793 Kumusta? 131 00:08:13,876 --> 00:08:15,584 Kaya sabi ko, 132 00:08:15,668 --> 00:08:19,751 "Wag ako, Walt. Idea mo 'yong EPCOT Center." 133 00:08:20,709 --> 00:08:21,584 Oo nga! 134 00:08:24,834 --> 00:08:27,251 Hello, Beelzebub. Masaya akong makita ka. 135 00:08:27,334 --> 00:08:31,501 Natuto ka nang maging masama? Baka pwedeng mag-chiropractor ka na lang. 136 00:08:33,251 --> 00:08:37,126 Ayos. Actually, may naisip ako, gusto ko sanang sabihin sa inyo. 137 00:08:37,209 --> 00:08:40,001 Tara sa table natin, para maikuwento ko. 138 00:08:40,626 --> 00:08:43,543 Ibinigay namin kay Dan 'yong puwesto mo. 139 00:08:46,668 --> 00:08:49,334 Pwede kang umupo sa puwesto niya sa table nine. 140 00:08:57,251 --> 00:08:59,876 Grabe. Tingnan mo 'yong pila sa buffet. 141 00:08:59,959 --> 00:09:04,626 May hawak na pagkaing meatloaf 'yong musikerong si Meatloaf. 142 00:09:04,709 --> 00:09:06,209 Tara, magpa-picture tayo. 143 00:09:07,876 --> 00:09:11,126 Lagot sa 'kin 'yong gagong kumuha ng video ko. 144 00:09:11,209 --> 00:09:13,459 Pa, sanay kang maging loser, di ba? 145 00:09:13,543 --> 00:09:16,543 Ano'ng mas masakit, iipitin 'yong utong o bayag? 146 00:09:21,334 --> 00:09:23,501 Ayun! Siya 'yon! Habulin natin siya! 147 00:09:24,168 --> 00:09:25,709 Teka! May idea ako. 148 00:09:25,793 --> 00:09:27,043 'Yong fire alarm. 149 00:09:31,918 --> 00:09:34,626 Oo nga. Ayos 'yon, Pa. 150 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Tara na. Bumalik na tayo. 151 00:09:51,209 --> 00:09:53,001 Malaya na 'ko, sa wakas. 152 00:09:54,168 --> 00:09:55,459 Travis, anak? 153 00:10:05,334 --> 00:10:07,751 Pa'no 'to nangyari? Isa lang naman 'yong binago natin. 154 00:10:17,501 --> 00:10:20,459 Buwisit, false alarm? 155 00:10:21,584 --> 00:10:24,251 Nakakasawa na 'yong panay false alarm, Chief. 156 00:10:24,334 --> 00:10:26,751 Kailangan kong mag-focus sa passion ko, 157 00:10:26,834 --> 00:10:29,584 gene splicing! 158 00:10:29,668 --> 00:10:32,126 HOW 2 APOCALYPSE? PAG-AARAL NG DNA PARA SA MGA TANGA 159 00:10:51,418 --> 00:10:53,626 Kailangang i-undo 'yong pag-undo. 160 00:10:53,709 --> 00:10:56,251 Kaya kailangang i-do 'yong do. 161 00:10:57,043 --> 00:10:59,334 Do'n pala galing 'yon. 162 00:10:59,418 --> 00:11:03,168 Hindi. I-train natin 'yong shark dragons bilang service animal… 163 00:11:06,709 --> 00:11:08,334 Okay, mali ako. 164 00:11:08,418 --> 00:11:09,876 Maling-mali. 165 00:11:14,834 --> 00:11:16,376 Yehey! Hell yeah! 166 00:11:18,626 --> 00:11:20,584 Ayos 'tong dictator eyeball pong. 167 00:11:20,668 --> 00:11:22,293 Talo kayo. Inom. 168 00:11:24,876 --> 00:11:26,459 Nostrovia! 169 00:11:27,459 --> 00:11:29,334 Ayan na sila. 'Yong mga sikat. 170 00:11:29,418 --> 00:11:31,668 Uy ha, may-ari ka ng robocall company, 171 00:11:31,751 --> 00:11:34,584 nagkakilala tayo sa Scream Harmony, kakabalik natin galing sa… 172 00:11:34,668 --> 00:11:38,126 Ano'ng pinakapangit na lugar? Ay, oo. San Diego. 173 00:11:38,876 --> 00:11:40,876 Ikaw na ang CEO? 174 00:11:42,709 --> 00:11:44,668 Di pinagawa ng tatay mo 'yong ilong mo, 175 00:11:44,751 --> 00:11:47,751 pero ginawa ka niyang CEO ng pabagsak niyang kompanya. 176 00:11:47,834 --> 00:11:50,168 Inaayos ko na 'yan, pero… 177 00:11:50,251 --> 00:11:52,876 Ako na 'yong bagong CEO ng Facebook. 178 00:11:52,959 --> 00:11:56,209 Namatay 'yong demonyong sumapi kay Mark Zuckerberg dati 179 00:11:56,293 --> 00:11:59,209 sa katawan niya. Asawa mo 'to? 180 00:12:00,334 --> 00:12:03,084 Amoy "niregaluhan kami ng bread maker no'ng kasal namin 181 00:12:03,168 --> 00:12:05,418 na sinubukan naming isoli para sa store credits." 182 00:12:06,793 --> 00:12:09,876 Lilith, mukhang kailangan mo pa ng maiinom. 183 00:12:09,959 --> 00:12:11,293 Kukuha pa ako. 184 00:12:12,543 --> 00:12:15,709 Musta, tol. Ako si Todd. Gusto mo ng drugs? 185 00:12:15,793 --> 00:12:18,709 Patagilid ba 'yong cleavage ng puwet ng hobgoblin? 186 00:12:19,418 --> 00:12:23,543 Uy, sa tingin mo, pwede tayong mag-drugs sa office ni Satanas? 187 00:12:23,626 --> 00:12:25,918 Tingnan natin 'yong ugat ng kasamaan. 188 00:12:26,668 --> 00:12:28,209 Bawal do'n, tol. 189 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Joke lang, parekoy. 190 00:12:31,293 --> 00:12:35,543 Gaya ng sinasabi sa impiyerno, "Dito na 'yon, yeah!" 191 00:12:38,793 --> 00:12:40,793 Ang saya nito, anak. 192 00:12:40,876 --> 00:12:43,668 Ngayon lang tayo nagka-mommy-daughter day. 193 00:12:43,751 --> 00:12:46,501 Hoy, kayong dalawa. Diyan lang kayo. 194 00:12:49,918 --> 00:12:53,459 -Wag! Please, bitawan mo 'ko! -Kita mo, anak? Ganito manakal. 195 00:12:53,543 --> 00:12:56,418 Pag nagmumumog na siya ng laway, ihinto mo na. 196 00:12:56,501 --> 00:12:58,876 -Bacon. -Mumog ng kamatayan ang tawag ko do'n. 197 00:12:58,959 --> 00:13:00,793 Gano'n 'yong ringtone ko dati. 198 00:13:05,251 --> 00:13:08,251 Teka, masaya ka no'n sa trabahong 'to? 199 00:13:08,334 --> 00:13:11,459 Oo, ang saya ng buhay ko sa SEALs no'n. 200 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 Astig 'yong USO shows. 201 00:13:14,334 --> 00:13:15,834 Napanood mo na ba si Carrot Top? 202 00:13:15,918 --> 00:13:18,459 May ginawa siya na may golf club sa isang kamay, 203 00:13:18,543 --> 00:13:21,376 tapos stethoscope sa kabila, tapos… 204 00:13:23,126 --> 00:13:26,084 -Ayokong i-spoil para sa 'yo. -So, bakit ka nag-resign? 205 00:13:26,168 --> 00:13:28,168 Gusto kong bumuo ng pamilya, 206 00:13:28,251 --> 00:13:32,334 parang personal SEAL Team ko, tapos magkakamisyon kami. 207 00:13:32,418 --> 00:13:37,459 Pero busy ka sa school, busy mag-unbox si Travis, 208 00:13:37,543 --> 00:13:39,501 kaya hindi 'yon ang… 209 00:13:39,584 --> 00:13:40,418 Hoy! 210 00:13:41,793 --> 00:13:44,543 Very good, anak! Ang galing mo! 211 00:13:44,626 --> 00:13:47,043 Hindi. Pero seryoso, tol. 212 00:13:47,126 --> 00:13:50,751 Ibang klaseng halimaw 'tong utol kong si Dawg. 213 00:13:51,543 --> 00:13:55,793 Banned 'to sa Eighth Circle, di ba? Ano? 214 00:13:56,376 --> 00:13:59,084 Tagay, girls. Sagot ko na 'to. 215 00:14:00,084 --> 00:14:03,209 Uy, nasa 'kin na 'yong susi. Tara na 216 00:14:03,293 --> 00:14:05,668 sa office ni Satanas. 217 00:14:05,751 --> 00:14:09,793 Maraming foosball, poster na may boobs, saka kung ano-anong amoy do'n. 218 00:14:09,876 --> 00:14:14,501 Pagkatapos kong pilitin 'yong mga tao na gumamit ng lantutay na paper straw, 219 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 iuutos ko naman 'yong paggamit ng compostable na underwear. 220 00:14:18,918 --> 00:14:21,668 Tanda mo no'ng nagbuo ka ng improv team sa high school 221 00:14:21,751 --> 00:14:24,418 dahil friend ng papa mo si Wayne Brady? 222 00:14:24,501 --> 00:14:28,293 Kinailangan mong mag-one-woman improv show kasi walang sumali. 223 00:14:28,376 --> 00:14:33,084 Na mas malungkot pa sa regular improv. 224 00:14:38,959 --> 00:14:41,084 Uy, Lilith, naisip ko lang, 225 00:14:41,168 --> 00:14:43,709 mabuti, pinahiram kita no'ng nangutang ka. 226 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 Inutang? Ano'ng sinasabi mo? 227 00:14:45,751 --> 00:14:48,793 Alam mo 'yon, no'ng nangutang ka sa 'kin 228 00:14:48,876 --> 00:14:50,959 kasi naubos 'yong pera n'yo sa couples therapy 229 00:14:51,043 --> 00:14:53,543 no'ng nalaman mong niloloko ka ng asawa mo. 230 00:14:54,126 --> 00:14:56,168 Kalokohan. Mahal ako ni Kevin. 231 00:14:56,251 --> 00:14:58,959 Sabi niya, nakakainis at tanga ka raw, 232 00:14:59,043 --> 00:15:01,001 di gaya ni Beelzebub, matagumpay. 233 00:15:01,084 --> 00:15:03,251 Mukha ka raw natutunaw na kandila pag nakahubad. 234 00:15:03,334 --> 00:15:04,709 Siya ang nagsabi no'n. 235 00:15:08,293 --> 00:15:11,168 Wag kang maingay. Magigising 'yong moose. 236 00:15:11,251 --> 00:15:14,334 Aaminin ko, nag-e-enjoy akong kasama ka. 237 00:15:14,418 --> 00:15:18,459 Parang spa day lang, pero naka-balaclava saka naghihiganti. 238 00:15:19,209 --> 00:15:21,001 Sabi ko na, magbabago ang isip mo. 239 00:15:21,501 --> 00:15:25,418 Tandaan mo, diktador 'tong taong 'to, pero Canadian siya. 240 00:15:25,501 --> 00:15:27,501 Kaya magiging magalang siya, 241 00:15:27,584 --> 00:15:29,501 bago natin pasabugin 'yong utak niya. 242 00:15:29,584 --> 00:15:30,543 Teka, ano? 243 00:15:31,043 --> 00:15:33,043 Hindi tayo papatay ng tao. 244 00:15:33,126 --> 00:15:34,793 Masama 'yon. 245 00:15:34,876 --> 00:15:36,418 Pero masama siya, Greta. 246 00:15:36,501 --> 00:15:40,126 Tuwing pasko, kumakain siya ng reindeer nang live sa Hallmark Channel, 247 00:15:40,209 --> 00:15:42,543 kasama ni Lacey Chabert. 248 00:15:43,168 --> 00:15:45,876 Okay. Pwede mo siyang pagbantaan, balaan, 249 00:15:45,959 --> 00:15:47,876 ipag-promise mong magbabago na siya. 250 00:15:47,959 --> 00:15:49,709 Hindi ganito 'yong SEALs. 251 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 Pag inutusan kami, susunod kami, 252 00:15:52,084 --> 00:15:55,834 tatapusin namin 'yong misyon. Pero gano'n ba ang anak? Hindi. 253 00:15:55,918 --> 00:15:59,459 E, ano ba'ng in-expect mo sa pagiging nanay? 254 00:15:59,543 --> 00:16:01,584 Akala ko, simple lang. 255 00:16:01,668 --> 00:16:05,126 Akala ko, gusto nilang matuto sa 'kin. Hindi pala. 256 00:16:08,334 --> 00:16:11,043 Teka lang. Kaya tayo nandito. 257 00:16:11,126 --> 00:16:13,751 Nagsisisi kang di ka nakasama sa misyong 'to. 258 00:16:13,834 --> 00:16:16,751 Na nag-resign ka sa SEALs para magpamilya. 259 00:16:18,001 --> 00:16:21,668 Kita mo? Nagsisisi kang nabuhay kami ni Travis. 260 00:16:31,334 --> 00:16:34,168 -Greta! -Hindi, Ma. Ayokong makipag-usap sa 'yo. 261 00:16:34,251 --> 00:16:36,084 Diyan lang kayo, mga hunghang! 262 00:16:41,334 --> 00:16:42,626 Hindi 'to mangyayari 263 00:16:42,709 --> 00:16:45,459 kung hinayaan mo 'kong patayin siya habang tulog. 264 00:16:47,793 --> 00:16:50,501 Hindi 'to mangyayari kung di ka umalis sa Army 265 00:16:50,584 --> 00:16:53,334 at nag-anak. Mas maayos sana tayong lahat. 266 00:16:53,418 --> 00:16:58,043 Ano'ng sinasabi mo? Sa Navy ako galing, hindi sa Army! 267 00:17:07,834 --> 00:17:08,668 Tayo na, dali. 268 00:17:09,168 --> 00:17:10,293 Tara na. 269 00:17:12,251 --> 00:17:13,959 Ayos! 270 00:17:14,043 --> 00:17:16,334 Astig 'yon, di ba, anak? 271 00:17:16,418 --> 00:17:20,209 Sorry, ano 'yon? Nagpapanggap akong wala ako, gaya ng gusto mo. 272 00:17:27,876 --> 00:17:30,584 -Salamat sa ginawa mo. -Wala 'yon. 273 00:17:31,168 --> 00:17:34,168 Bakit kailangan mo pa kasing magpabilib sa mga 'yon? 274 00:17:34,251 --> 00:17:35,834 Ang sama no'ng Lilith. 275 00:17:35,918 --> 00:17:38,918 Isa pa, halatang retokado 'yong sungay niya. 276 00:17:40,334 --> 00:17:43,126 Pero seryoso. Ba't pinapansin mo pa sila? 277 00:17:43,209 --> 00:17:46,876 Di mo maiintindihan. Anak ako ni Satanas. Mahirap 'yon panindigan. 278 00:17:46,959 --> 00:17:52,293 -CEO ka. Napanindigan mo 'yon. -Oo, ang galing-galing ko nga, e. 279 00:17:52,376 --> 00:17:55,834 Alam nating dalawa kung ga'no kahirap 'tong trabahong 'to. 280 00:17:55,918 --> 00:17:57,168 Wag mong maliitin. 281 00:17:58,168 --> 00:17:59,834 Baka tama sila. 282 00:17:59,918 --> 00:18:02,334 Isinakripisyo ko ang lahat para dito. 283 00:18:02,418 --> 00:18:05,501 Ngayong nandito na 'ko, di na ako makakaatras, 284 00:18:05,584 --> 00:18:08,834 naiisip ko, "Sulit ba? Gusto ko ba 'tong trabahong 'to?" 285 00:18:08,918 --> 00:18:12,751 -"Bagay ba ako dito?" -Sulit 'yan. Gusto mo 'to. 286 00:18:13,543 --> 00:18:15,043 Nakalimutan ko 'yong pangatlo. 287 00:18:18,293 --> 00:18:22,584 Sa pagiging malungkot sa ibabaw, o sa ibaba, kung nasa impiyerno ka. 288 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 -Di biro 'tong martini na 'to. -Ang tapang! 289 00:18:30,584 --> 00:18:33,168 Uy, ano 'to? 290 00:18:33,251 --> 00:18:35,376 Susi ng office ni Papa? 291 00:18:37,251 --> 00:18:39,501 Sandali! May idea ako. 292 00:18:39,584 --> 00:18:40,834 'Yong fire alarm. 293 00:18:48,209 --> 00:18:49,834 Ba't ang sakit ng bayag ko? 294 00:18:49,918 --> 00:18:51,543 Oo nga pala. 295 00:18:51,626 --> 00:18:54,834 Kung sinaktan ko 'yong sarili ko one hour ago, mararamdaman ko din. 296 00:18:55,668 --> 00:18:56,918 Gano'n ba? 297 00:18:58,001 --> 00:19:02,626 Ayan, dahil sinipa mo 'ko sa bayag. Gusto mo ba 'to, Prayle Tuck? 298 00:19:03,376 --> 00:19:07,376 Travis, mukhang namana mo 'yong alopecia sa lahi natin. 299 00:19:08,209 --> 00:19:11,668 Okay na. Napigilan ko 'yong sarili kong pigilan 'yong show. 300 00:19:13,168 --> 00:19:16,709 You put your right foot in You take your right foot out 301 00:19:16,793 --> 00:19:19,459 You do the Horky Porky And you turn yourself… 302 00:19:19,543 --> 00:19:22,084 The "Horky Porky"? 303 00:19:24,751 --> 00:19:27,209 Mukhang titiisin ko na lang 'yong kahihiyan 304 00:19:27,293 --> 00:19:29,626 ng pagiging Horky Porky kid habambuhay. 305 00:19:29,709 --> 00:19:32,084 Sandali. May ipapakita ako sa 'yo. 306 00:19:33,626 --> 00:19:35,334 Ikaw 'yong nag-video? 307 00:19:35,418 --> 00:19:36,293 Oo, Trav. 308 00:19:36,376 --> 00:19:39,668 Ako nga, sorry kung nagsinungaling ako, 309 00:19:39,751 --> 00:19:42,209 pero di ako nagsisisi na kinunan ko 'yon. 310 00:19:42,293 --> 00:19:45,668 Tumayo ka sa harap ng mga tao tapos ginalingan mo. 311 00:19:46,168 --> 00:19:48,376 Pero pinapahirapan ako ng mga tao dahil do'n. 312 00:19:48,959 --> 00:19:50,959 Anak, laging may mga bully, 313 00:19:51,459 --> 00:19:55,209 sa Internet man o IRL, pero itanong mo sa sarili mo, 314 00:19:55,293 --> 00:19:57,751 "Magbabago ba ako para mapasaya sila, 315 00:19:57,834 --> 00:20:00,959 o paninindigan ko ba 'yong pinili kong pagkatao?" 316 00:20:03,501 --> 00:20:07,293 Uy, Marv. Ako 'to, 'yong future na ikaw. 317 00:20:07,376 --> 00:20:08,293 Kumusta? 318 00:20:08,376 --> 00:20:10,001 Sabi na, mangyayari 'to. 319 00:20:10,084 --> 00:20:12,709 Sige, sabihin mo na. Ano'ng lalabas sa lotto? 320 00:20:12,793 --> 00:20:18,251 12345678 ba? Malabo 'yon statistically, alam ko, pero ganoon din 'yong iba… 321 00:20:18,334 --> 00:20:21,001 …kung tutuusin, di ba? 322 00:20:21,084 --> 00:20:23,209 -Pahiram ng iPad mo para… -Wag, Pa. 323 00:20:23,293 --> 00:20:26,293 Ayos lang. Pwede niyang i-stream 'yon kung gusto niya. 324 00:20:26,376 --> 00:20:30,043 Tama ka. Ano'ng paki ko sa iniisip ni boobwizard_420 sa 'kin? 325 00:20:31,376 --> 00:20:35,751 Teka, gano'n na 'yong pangalan ng mga tao sa future? Astig. 326 00:20:41,126 --> 00:20:42,418 Wag kang maingay. 327 00:20:44,959 --> 00:20:48,001 Excuse me, ano'ng ginagawa mo? 328 00:20:48,959 --> 00:20:53,918 May sasabihin ako. Kaya rin ako nandito, para makita 'yong… 329 00:20:54,001 --> 00:20:55,543 ugat ng kasamaan. 330 00:20:55,626 --> 00:21:00,751 Ano? 'Yon ang kinakasabikan mo? Dapat makainom tayo ng kahit isang tagay. 331 00:21:00,834 --> 00:21:03,959 Alak ang ugat ng kasamaan? 332 00:21:04,876 --> 00:21:07,043 Hindi, kalokohang pangalan lang 'yan 333 00:21:07,126 --> 00:21:09,251 ng scotch na ginagawa namin dito. 334 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Walang iisang ugat ng kasamaan. 335 00:21:12,084 --> 00:21:15,626 Nakakalat lang 'yon, parang pollen ng halaman, 336 00:21:15,709 --> 00:21:18,918 o 'yong particles ng tae sa pagkain sa Chick-fil-A. 337 00:21:23,418 --> 00:21:26,584 Parang Napalm at halibut. 338 00:21:31,668 --> 00:21:34,959 Uy, ang cute mo namang anak ni Satanas. 339 00:21:35,043 --> 00:21:38,334 Nakakatuwa ka. Magkamukha kayo. 340 00:21:38,876 --> 00:21:42,209 Ito 'yong nagbukas siya ng kanlungan ng mga dagang kanal. 341 00:21:42,293 --> 00:21:43,251 Alamat talaga. 342 00:21:45,084 --> 00:21:45,918 Ano 'to? 343 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 Di ako sure. 344 00:21:48,834 --> 00:21:52,084 'Yong petsa dito, ilang araw bago siya namatay. 345 00:21:52,168 --> 00:21:55,084 "Dear Shirley, baka gusto mong makita kung gaano na siya kalaki." 346 00:21:55,168 --> 00:21:57,293 "Mas nagiging kamukha mo na siya." 347 00:21:57,376 --> 00:22:00,834 "Susubukan kong bumalik sa Earth para makita ka." 348 00:22:00,918 --> 00:22:02,918 "Nagmamahal, Satanas." 349 00:22:03,001 --> 00:22:04,959 "P.S. Miss ko na 'yong puwet mo." 350 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 Hindi ko… 351 00:22:07,126 --> 00:22:08,293 Di ko maintindihan. 352 00:22:09,501 --> 00:22:14,376 Mukhang nakipagrelasyon 'yong tatay mo sa taong si Shirley. 353 00:22:14,459 --> 00:22:16,918 Sandali. Ibig sabihin… 354 00:23:02,959 --> 00:23:06,876 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo