1 00:00:10,543 --> 00:00:14,209 Vypij to na ex! 2 00:00:14,293 --> 00:00:15,543 Nepřestávej! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,043 Jsem předzvěstí kořeněné kohoutí apokalypsy. 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,459 Jsem vodíková bomba s plnovousem. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,668 Mám v sobě plameny tisíců vybuchlých hvězd. 6 00:00:33,251 --> 00:00:34,959 Jsem… 7 00:00:35,459 --> 00:00:38,793 Bůhracha! 8 00:00:57,876 --> 00:01:03,876 VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA 9 00:01:08,376 --> 00:01:13,834 Zdravíčko, smrtelníku. Vstup do portálu a naprav to, čeho nejvíc lituješ. 10 00:01:13,918 --> 00:01:18,334 Třeba ztrátu životní lásky nebo nástřel vlasů v Tijuaně. 11 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 Nazvala jsem to Portál výčitek. 12 00:01:21,168 --> 00:01:24,543 Dostane se ti do podvědomí, najde tvou největší výčitku 13 00:01:24,626 --> 00:01:30,043 a láká tě, aby ses vrátil v čase a napravil to. Výměnou za tvou duši. 14 00:01:30,126 --> 00:01:34,751 Asi bych se vrátil v čase a nechal si odstranit tetování kapely Dave Matthewse. 15 00:01:34,834 --> 00:01:38,043 Když přesvědčíš radu, jsem pro. 16 00:01:38,126 --> 00:01:42,626 Řekni jim to na dnešní svatbě. Dobrá šance, jak jim to neformálně představit. 17 00:01:42,709 --> 00:01:45,876 - Jakou svatbu myslíš? - Ty jsi nedostala to znamení? 18 00:01:52,293 --> 00:01:57,209 Vdává se tvoje sestřenice Sheila. Bylo by dost trapný, kdybys nedorazila. 19 00:01:57,709 --> 00:02:01,043 Musím? Sheila patřila na střední ke cool partě. 20 00:02:01,126 --> 00:02:04,584 Říkali mi „Belzeblbka“, kdykoli jsem pozřela duši. 21 00:02:04,668 --> 00:02:09,084 Ale tehdy jsi ještě nebyla ředitelkou pekla, ne? Vyžaduj od nich respekt. 22 00:02:09,168 --> 00:02:13,001 Víš ty co? Máš pravdu. Měla bych vyžadovat jejich respekt. 23 00:02:13,084 --> 00:02:18,334 Dobře. A vezmi s sebou doprovod. Kolují drby o tom, proč ještě nejsi vdaná. 24 00:02:18,418 --> 00:02:22,584 - Jaký drby? - Že jsi ošklivá. Vlastně to nejsou drby. 25 00:02:22,668 --> 00:02:26,918 Spíš jenom pozorování tvýho obličeje. Každopádně si přiveď doprovod. 26 00:02:29,334 --> 00:02:31,293 Kde mám najít doprovod? 27 00:02:38,668 --> 00:02:43,209 Tak po milionté. Ani náhodou. V žádném případě. Ne. 28 00:02:43,751 --> 00:02:46,626 No tak! Svatby v pekle jsou parádní. 29 00:02:47,126 --> 00:02:52,459 A dnešní večer je pro mě důležitej. Přednesu radě svůj novej návrh. Jmenuje se 30 00:02:52,959 --> 00:02:58,376 Portál výčitek. Umožňuje lidem vrátit se v čase a napravit to, čeho nejvíc litujou. 31 00:02:58,459 --> 00:03:02,709 Já bych se vrátil v čase, abych ti zabránil tomu dát tak blbý jméno. 32 00:03:02,793 --> 00:03:03,751 - Placák. - Viď? 33 00:03:04,709 --> 00:03:09,751 Přeměním tě na večer do tvý Boží podoby. Budeš v převleku, aby tě někdo nepoznal. 34 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 Tak naposledy, já… 35 00:03:12,293 --> 00:03:13,418 V převleku? 36 00:03:14,584 --> 00:03:17,251 - Fajn, půjdu. - Jo! Děkuju ti! 37 00:03:17,334 --> 00:03:20,084 Objednám nám díru do pekla. Za chvíli ahoj. 38 00:03:21,168 --> 00:03:25,084 - Někdo tady má rande s ďáblem. - Není to rande. 39 00:03:25,168 --> 00:03:28,918 Je to příležitost, jak v přestrojení prohledat peklo. 40 00:03:29,001 --> 00:03:32,584 Nebeskou radu by potěšilo, kdybych odhalil původ všeho zla. 41 00:03:32,668 --> 00:03:36,209 Určitě to bude chamtivost, chtíč nebo Zeleninoví hrdinové. 42 00:03:36,751 --> 00:03:39,459 Cheryl, to jsem já. Zavolej Aslandea a Craiga. 43 00:03:39,959 --> 00:03:41,459 Denise? Kde je Cheryl? 44 00:03:41,959 --> 00:03:46,001 Je nemocná? Co to je za nesmysl? Je to víla. Vždyť ani nemají orgány. 45 00:03:46,084 --> 00:03:47,251 JSEŠ MRTVEJ 46 00:03:47,334 --> 00:03:49,751 PRSODĚJ_420 47 00:03:49,834 --> 00:03:51,418 JEDNOU LÚZR, VŽDYCKY LÚZR 48 00:03:52,793 --> 00:03:55,376 BLBÝ DÍTĚ ŘEKLO HORKÝ PÓRKY 49 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 Zatancuješ Horký pórky a otočíš… 50 00:03:57,459 --> 00:03:59,876 PŘEDŠKOLNÍ TALENTOVÁ SHOW 51 00:03:59,959 --> 00:04:03,709 Pravou nohu dáš vpřed a pak ji dáš zpátky. 52 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 Zatancuješ Horký pórky a otočíš se. 53 00:04:06,293 --> 00:04:08,709 Horký pórky? 54 00:04:12,834 --> 00:04:14,959 Chceš se vrátit a změnit to? 55 00:04:16,876 --> 00:04:19,543 Správně. Naprav to, co si vyčítáš. 56 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 PORTÁL VÝČITEK 57 00:04:21,334 --> 00:04:24,334 - Travisi? Co je to za věc? - Portál výčitek. 58 00:04:24,418 --> 00:04:27,751 Neboj, je to jenom prototyp. Moji duši si to nevezme. 59 00:04:28,584 --> 00:04:32,293 Vrátím se v čase, abych napravil to, čeho nejvíc lituju. 60 00:04:32,376 --> 00:04:37,209 - Že jsem zazpíval Horký pórky. - To ne, zničíš časoprostorové kontinuum. 61 00:04:37,293 --> 00:04:41,918 Ano. Jo, souhlasím. Radši to nech v minulosti, kamaráde. 62 00:04:42,001 --> 00:04:46,709 Jako malej jsem udělal jednu hloupost. A protože to nějakej blbec streamoval, 63 00:04:46,793 --> 00:04:48,709 furt mě kvůli tomu šikanujou. 64 00:04:48,793 --> 00:04:52,959 Jestli se nevrátím, zasypte mi hrob čokoládou Reese's a hentai. 65 00:04:53,501 --> 00:04:56,084 Chci zemřít tak, jak jsem žil. 66 00:04:56,168 --> 00:04:59,876 Vždycky jsem s tebou chtěl cestovat časem jako otec se synem. 67 00:04:59,959 --> 00:05:05,001 Tak tomu říkával táta, když se během víkendů, co mě měl v péči, opil do němoty. 68 00:05:05,084 --> 00:05:06,751 Ne! Copak nechápeš, co… 69 00:05:11,459 --> 00:05:15,376 Vítej, Travisi Higginsi, do dne, který si nejvíc vyčítáš. 70 00:05:16,334 --> 00:05:17,501 Tohle je fakt něco. 71 00:05:17,584 --> 00:05:22,959 Taky pak napravím svou největší výčitku. Investování úspor do Friendsteru. 72 00:05:23,043 --> 00:05:26,376 Oukej, tati. Hledej někoho, kdo streamuje na iPadu. 73 00:05:26,459 --> 00:05:29,251 Ten šmejd mi zničil život. 74 00:05:32,293 --> 00:05:36,209 SEAL Tým tři. Moc rádi se trefovali do vlastních řad. 75 00:05:36,293 --> 00:05:37,918 Mami, máme pohotovost. 76 00:05:38,001 --> 00:05:41,209 Skutečnou pohotovost, nebo sis zase něco vymyslela? 77 00:05:41,918 --> 00:05:46,959 Potřebuju pomoc. Kvůli tátovi a Travisovi možná dojde ke kolapsu vesmíru. 78 00:05:47,043 --> 00:05:49,126 Tak to je skutečná pohotovost. 79 00:05:49,209 --> 00:05:54,084 Tohle bude taková zábava. Milovala jsem se svým SEAL týmem jezdit na mise. 80 00:05:54,168 --> 00:05:58,293 Ale jednou jsme uvízli na hoře a museli sníst nohy mý kamarádky Kathy. 81 00:06:01,876 --> 00:06:05,501 Vítej, Abbie Higginsová, do dne, který si nejvíc vyčítáš. 82 00:06:06,251 --> 00:06:11,459 Ale ne! Jelikož ses dotkla portálu, octly jsme se ve tvé největší výčitce. 83 00:06:11,543 --> 00:06:13,918 A co je moje největší výčitka? 84 00:06:14,834 --> 00:06:17,543 VÍTEJTE V SEVERNÍ KANADĚ NEJVYŠŠÍ VŮDCE GRIZZLY JUNG UN 85 00:06:17,626 --> 00:06:22,209 Samozřejmě. Před 17 lety jsem byla vyslána, abych před soud dostala 86 00:06:22,293 --> 00:06:26,834 toho nejhoršího diktátora na světě, Grizzlyho Jung Una. Měli jsme informace, 87 00:06:26,918 --> 00:06:32,084 že zaútočí na Aljašku a převezme kontrolu nad jejich zásobami flanelu. 88 00:06:32,168 --> 00:06:35,793 Musela jsem se rozhodnout. Už delší dobu jsem byla u SEAL týmu 89 00:06:35,876 --> 00:06:40,168 a chtěla změnu. Něco mě to ráno přepadlo a já dala výpověď. 90 00:06:40,251 --> 00:06:43,168 Aljašský flanelový průmysl se nikdy nevzpamatoval. 91 00:06:43,251 --> 00:06:45,084 Nikdy jsem si to neodpustila. 92 00:06:45,168 --> 00:06:49,209 Ale teď jsem zpátky, a konečně to můžu napravit tím, že… 93 00:06:49,876 --> 00:06:52,501 Ale to by podělalo celej ten časoprostor, co? 94 00:06:53,251 --> 00:06:57,959 Časovou osu jsme narušily už tím, že jsme tady. 95 00:06:58,043 --> 00:07:01,209 Možná po tomhle dostaneme před soud další zločince. 96 00:07:01,293 --> 00:07:04,209 Jako Teda Bundyho nebo skupinu California Raisins. 97 00:07:04,293 --> 00:07:08,043 Vážně? Zlatíčko, tohle bude vážně zábava. Pojď. 98 00:07:15,168 --> 00:07:19,418 Pane jo. Jsem tak rád zpátky ve svém starém těle. 99 00:07:19,501 --> 00:07:24,418 Zapomněl jsem, jak neuvěřitelný pocit je být sexy. Hele, kam vedou ty dveře? 100 00:07:24,501 --> 00:07:28,126 Do tátova kanclu. Nikdo tam nesmí. Když ti succuba podá ruku, 101 00:07:28,209 --> 00:07:32,459 vytrhni jí nehty. Nenavazuj s Medúzou oční kontakt. Nepromění tě v kámen, 102 00:07:32,543 --> 00:07:35,376 ale je fakt upovídaná. Zdrží tě aspoň na hodinu. 103 00:07:48,376 --> 00:07:53,293 Hele, to je naše rada. Teď mám šanci prodat jim Portál výčitek. 104 00:07:53,376 --> 00:07:56,043 - V pohodě? - Jo. Budu se socializovat. 105 00:07:56,126 --> 00:07:59,209 Budu sledovat démony. Prohlédnu si peklo. 106 00:08:00,876 --> 00:08:02,751 Ahoj, já jsem… 107 00:08:07,959 --> 00:08:09,043 Zdravím tě. 108 00:08:09,126 --> 00:08:13,793 Já jsem Krvavej Zvraťák McSport Kýla. Enchanté. 109 00:08:13,876 --> 00:08:19,751 Tak mu povídám: „Takhle se na mě nedívej, Walte. Park EPCOT byl tvůj nápad.“ 110 00:08:20,709 --> 00:08:21,709 Jo! 111 00:08:24,834 --> 00:08:27,251 Ahoj, Belzebubko. Rád tě vidím. 112 00:08:27,334 --> 00:08:31,501 Už ses naučila bejt zlá? Možná se radši staň chiropraktikem. 113 00:08:33,251 --> 00:08:37,126 Vtipný. Vlastně mám novej nápad, kterej bych vám ráda představila. 114 00:08:37,209 --> 00:08:40,001 Najdeme náš stůl a všechno vám povím. 115 00:08:40,543 --> 00:08:43,543 Řekli jsme Danovi, že si s tebou může vyměnit místo. 116 00:08:46,668 --> 00:08:49,334 Sedni si na jeho místo u stolu devět. 117 00:08:57,251 --> 00:09:02,376 Tomu neuvěříš. Podívej se na frontu na bufet. Stojí tam muzikant Meatloaf, 118 00:09:02,459 --> 00:09:06,209 co umřel, když snědl sekanou. A drží talíř sekané. Vyfotíme se. 119 00:09:06,793 --> 00:09:07,793 PŘEDŠKOLNÍ TALENTOVÁ SHOW 120 00:09:07,876 --> 00:09:11,126 Počkej, až se mi ten hajzl dostane do rukou. 121 00:09:11,209 --> 00:09:16,543 Žiješ život plnej ponížení. Co bolí víc? Rána do bradavek, nebo do koulí? 122 00:09:21,334 --> 00:09:23,501 Tamhle je! Na něj! 123 00:09:24,168 --> 00:09:27,043 Počkej! Mám lepší nápad. Požární alarm. 124 00:09:27,126 --> 00:09:28,501 POŽÁRNÍ ALARM 125 00:09:31,918 --> 00:09:34,626 Jo, sakra! Skvělej nápad, tati. 126 00:09:37,168 --> 00:09:38,793 Pojď, kamaráde. Vrátíme se. 127 00:09:42,626 --> 00:09:44,709 PORTÁL VÝČITEK 128 00:09:47,126 --> 00:09:49,001 HLEDAT HORKÝ PÓRKY 129 00:09:49,084 --> 00:09:50,251 ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 130 00:09:51,209 --> 00:09:53,001 Konečně jsem se toho zbavil. 131 00:09:54,168 --> 00:09:55,459 Travisi, kamaráde? 132 00:10:05,334 --> 00:10:08,168 Změnili jsme jedinou věc. Jak se to mohlo stát? 133 00:10:08,251 --> 00:10:09,459 POŽÁRNÍ ALARM 134 00:10:17,501 --> 00:10:20,459 Falešnej poplach, do háje? 135 00:10:21,584 --> 00:10:24,251 Už mám těch falešnejch poplachů dost, šéfe. 136 00:10:24,334 --> 00:10:29,584 Chci se soustředit na svou skutečnou vášeň. Na sestřih genů! 137 00:10:29,668 --> 00:10:32,126 JAK VYVOLAT APOKALYPSU STUDIUM DNA PRO HLUPÁKY 138 00:10:40,709 --> 00:10:42,709 PARKOVÁNÍ 139 00:10:51,418 --> 00:10:56,251 Musíme napravit to, co jsme napravili. Protože dělání všechny smutky zahání. 140 00:10:57,043 --> 00:10:59,334 Jo, proto se to říká. 141 00:10:59,418 --> 00:11:03,168 Ne. Musíme ty žraločí draky vycvičit, aby byli služební zvířata. 142 00:11:06,709 --> 00:11:09,876 Oukej, spletl jsem se. Fakt jsem se šíleně spletl. 143 00:11:14,834 --> 00:11:16,376 Jo, k čertu! 144 00:11:18,626 --> 00:11:22,293 Oční pinčes s diktátorama je parádní. Pijte, vy nuly. 145 00:11:24,876 --> 00:11:26,459 Na zdraví! 146 00:11:27,459 --> 00:11:31,584 Tamhle jsou. Cool holky. Nezapomeň, vlastníš telemarketingovou firmu. 147 00:11:31,668 --> 00:11:34,668 Potkali jsme se na Scream Harmony, a přijeli jsme z… 148 00:11:34,751 --> 00:11:37,959 Jaký je nejhorší místo ve vesmíru? Už vím. San Diego. 149 00:11:38,876 --> 00:11:40,751 Ty že jsi generální ředitelka? 150 00:11:42,709 --> 00:11:47,751 Nekoupil ti novej nos, ale aspoň z tebe udělal šéfku svojí skomírající korporace. 151 00:11:47,834 --> 00:11:50,168 Snažím se ji postavit na nohy, ale… 152 00:11:50,251 --> 00:11:52,876 Já se právě stala ředitelkou Facebooku. 153 00:11:52,959 --> 00:11:59,168 Démon, co doteď ovládal Marka Zuckerberga, v něm zemřel. Tohle je tvůj manžel? 154 00:12:00,334 --> 00:12:05,418 Určitě jste jako svatební dar dostali domácí pekárnu a chtěli ji vyměnit. 155 00:12:06,793 --> 00:12:11,293 Lilith, vypadáš, že bys potřebovala další pití. Nějaké ti přinesu. 156 00:12:12,543 --> 00:12:18,334 - Čus, brácho. Jsem Todd. Jseš pařmen? - Má skřítek křivou díru mezi půlkama? 157 00:12:19,418 --> 00:12:23,543 Co takhle si zapařit v Satanově tajným kanclu? 158 00:12:23,626 --> 00:12:25,918 Podíváme se na původ všeho zla, ne? 159 00:12:26,668 --> 00:12:28,209 To je zakázaný, brácho. 160 00:12:29,626 --> 00:12:35,126 To byl jenom vtip, čéče. Jak říkaj čerti v pekle: „Jo, k nám!“ 161 00:12:38,793 --> 00:12:43,668 Tohle se mi moc líbí, zlatíčko. Nikdy neděláme nic jako máma a dcera. 162 00:12:43,751 --> 00:12:46,501 Ech, vy dvě. Ani se nehněte, ech? 163 00:12:49,918 --> 00:12:53,459 - Ne! Pusťte mě, ech! - Vidíš? Takhle se správně škrtí. 164 00:12:53,543 --> 00:12:56,334 Když slyšíš bublání, víš, že máš přestat. 165 00:12:56,418 --> 00:12:58,751 - Slanina. - Říkám tomu smrtící bublání. 166 00:12:58,834 --> 00:13:01,209 Mívala jsem to na mobilu jako vyzvánění. 167 00:13:05,251 --> 00:13:06,251 Počkej. Tebe… 168 00:13:06,876 --> 00:13:11,459 - Ty jsi byla v téhle práci šťastná? - Jo, můj život u SEAL týmu byl super. 169 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 Vždycky jsme měli zábavnej program. 170 00:13:14,334 --> 00:13:18,459 Viděla jsi někdy komika Carrot Topa? Má takovou golfovou hůl, 171 00:13:18,543 --> 00:13:21,376 která má z druhý strany stetoskop a… 172 00:13:23,126 --> 00:13:26,084 - Nepokazím ti to. - Tak proč jsi skončila? 173 00:13:26,168 --> 00:13:28,168 Chtěla jsem založit rodinu. 174 00:13:28,251 --> 00:13:32,334 Abych měla svůj osobní SEAL tým, se kterým budu podnikat zábavný mise. 175 00:13:32,418 --> 00:13:37,459 Ale ty máš ráda školní věci a Travis musí nahrávat, jak rozbaluje věci, 176 00:13:37,543 --> 00:13:39,501 takže to není úplně tak, jak… 177 00:13:39,584 --> 00:13:40,584 Hej! 178 00:13:41,793 --> 00:13:44,543 Výborně, holčičko. Máš na to talent. 179 00:13:44,626 --> 00:13:47,043 Ne, teď vážně, lidičky. 180 00:13:47,126 --> 00:13:50,751 Nevěřili byste, jaký býval můj brácha Drawk monstrum. 181 00:13:51,543 --> 00:13:55,793 Tomuhle chlápkovi zakázali vstup do osmýho kruhu. No nemám recht? 182 00:13:56,376 --> 00:13:59,084 Napijte se, dámy. Zvu vás. 183 00:14:00,084 --> 00:14:05,584 Hej, mám klíč, tenhle mejdan bude hustej. Od Satanova kanclu. 184 00:14:05,668 --> 00:14:09,793 Má tam stolní fotbálek, plakáty s kozama a neidentifikovatelný zápachy. 185 00:14:09,876 --> 00:14:14,501 Už jsem všechny donutila používat promočený papírový brčka. 186 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 A teď zavedu ekologický a kompostovatelný spodní prádlo. 187 00:14:18,918 --> 00:14:21,668 Víš, jak jsi na střední chtěla mít dramaťák, 188 00:14:21,751 --> 00:14:24,418 protože tvůj táta se kámošil s Waynem Bradym? 189 00:14:24,501 --> 00:14:28,418 Pak jsi musela hrát show pro jednu ženu, protože se nikdo nepřidal. 190 00:14:28,501 --> 00:14:33,084 A bylo to ještě smutnější než improvizační komedie. 191 00:14:38,959 --> 00:14:43,709 Lilith, přemýšlel jsem o tom. Rád ti půjčím ty peníze, co jsi chtěla. 192 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 Jaký peníze? O čem to mluvíš? 193 00:14:45,751 --> 00:14:48,793 Chtěla sis ode mě půjčit peníze. 194 00:14:48,876 --> 00:14:52,959 Manžel tě podvádí a manželská terapie se strašně prodražila. 195 00:14:54,168 --> 00:14:56,168 To je absurdní. Kevin mě miluje. 196 00:14:56,251 --> 00:15:00,043 Říkal, že jsi otravná a hloupá a že nebudeš nikdy tak úspěšná 197 00:15:00,126 --> 00:15:04,709 jako Belzebubka. A že nahá vypadáš jako tající svíčka. Jeho slova, ne moje. 198 00:15:08,293 --> 00:15:10,584 Ticho. Ať neprobudíme strážnýho losa. 199 00:15:11,209 --> 00:15:14,334 Musím přiznat, že se s tebou dobře bavím, mami. 200 00:15:14,418 --> 00:15:18,459 Je to jako strávit den v lázních, ale s kuklama a pomstou. 201 00:15:19,209 --> 00:15:21,001 Já věděla, že změníš názor. 202 00:15:21,501 --> 00:15:25,418 Pamatuj, tenhle chlap je diktátor. Kanadskej diktátor. 203 00:15:25,501 --> 00:15:29,501 Nejspíš bude extrémně zdvořilej, než vymalujeme stěny jeho mozkem. 204 00:15:29,584 --> 00:15:30,584 Počkej, cože? 205 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Nikoho nezabijeme. Zabíjet lidi je špatné. 206 00:15:34,876 --> 00:15:40,126 Je to zlej člověk, Greto. Každý Vánoce jí soby v přímým přenosu na kanálu Hallmark. 207 00:15:40,209 --> 00:15:42,543 Moderuje to Lacey Chabertová. 208 00:15:43,168 --> 00:15:45,876 Fajn. Tak mu pohroz smrtí a důrazně ho varuj. 209 00:15:45,959 --> 00:15:49,709 - Musí slíbit, že se změní. - Tohle by se v SEAL týmu nestalo. 210 00:15:49,793 --> 00:15:53,626 Dostali jsme rozkazy a řídili se jimi, abychom splnili misi. 211 00:15:53,709 --> 00:15:59,459 - Ale děláte vy děti totéž? Ani omylem. - A co sis myslela, že obnáší mateřství? 212 00:15:59,543 --> 00:16:01,584 Myslela jsem, že to bude hračka. 213 00:16:01,668 --> 00:16:05,126 Že se ode mě budou děti chtít učit, ale to jsem se spletla. 214 00:16:08,334 --> 00:16:13,709 Počkej. Tak proto jsme tady. Nelituješ nejvíc toho, že jsi přišla o tuhle misi. 215 00:16:13,793 --> 00:16:16,751 Ale toho, že jsi kvůli rodině opustila SEAL tým. 216 00:16:18,001 --> 00:16:21,668 Mám pravdu. Ze všeho nejvíc si vyčítáš, že máš mě a Travise. 217 00:16:31,334 --> 00:16:34,168 - Greto! - Ne, mami. Nechci s tebou mluvit. 218 00:16:34,251 --> 00:16:36,084 Ech, ani hnout, vy potížistky. 219 00:16:41,334 --> 00:16:45,459 To by se nikdy nestalo, kdybych ho mohla potichu zabít ve spánku. 220 00:16:47,793 --> 00:16:53,334 Nestalo by se to, kdybys zůstala v armádě a neměla děti. Pak by nám všem bylo líp. 221 00:16:53,418 --> 00:16:58,043 Jak se opovažuješ něco takovýho říct? Nebyla jsem v armádě, ale u námořnictva! 222 00:17:07,834 --> 00:17:09,084 Hyjé! 223 00:17:09,168 --> 00:17:10,293 Rychle, chlapče. 224 00:17:12,251 --> 00:17:16,334 Jo, sakra! To bylo úžasný, co, zlatíčko? 225 00:17:16,418 --> 00:17:20,209 Promiň, cože? Předstírám, že neexistuju, jak sis přála. 226 00:17:27,876 --> 00:17:30,584 - Děkuju ti za to předtím. - Rádo se stalo. 227 00:17:31,168 --> 00:17:35,834 Nevím, proč jsi na ty blbky chtěla udělat dojem. Ta Lilith je příšerná. 228 00:17:35,918 --> 00:17:38,918 A ty rohy jí zjevně vylepšil chirurg. 229 00:17:40,334 --> 00:17:41,334 Ne, vážně. 230 00:17:41,834 --> 00:17:45,751 - Proč ti na tom sejde? - Ty to nechápeš. Jsem Satanův potomek. 231 00:17:45,834 --> 00:17:49,668 - Je na mě velkej tlak. - Jsi generální ředitelka. Zvládáš to. 232 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 Jo, jde mi to fakt skvěle. 233 00:17:52,376 --> 00:17:57,168 Jen ty a já víme, jak je tahle práce těžká. Nepochybuj o sobě. 234 00:17:58,168 --> 00:18:02,251 Ty holky mají možná pravdu. Obětovala jsem tomuhle všechno. 235 00:18:02,334 --> 00:18:05,501 Ale když jsem v tom teď až po uši a nemůžu se vrátit, 236 00:18:05,584 --> 00:18:08,834 ptám se sama sebe: „Stálo to za to? Chci to vůbec? 237 00:18:08,918 --> 00:18:12,751 - Patřím sem vůbec?“ - Stálo to za to a patříš sem. 238 00:18:13,584 --> 00:18:15,209 Třetí otázku jsem zapomněl. 239 00:18:18,293 --> 00:18:22,584 Připíjím na to být na vrcholu. Nebo na dně, když jsi v pekle. 240 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 - Tyhle martini z kozí krve teda píšou. - Jsou silné! 241 00:18:30,584 --> 00:18:35,376 Copak to tady máme? Klíč od tátova kanclu? 242 00:18:37,251 --> 00:18:40,834 Počkej! Mám lepší nápad. Požární alarm. 243 00:18:44,001 --> 00:18:46,043 POŽÁRNÍ ALARM 244 00:18:48,209 --> 00:18:49,668 Proč mě bolí koule? 245 00:18:49,751 --> 00:18:54,834 No jo. Když ublížím svýmu já z doby před hodinou, ucítím to taky. 246 00:18:55,668 --> 00:18:56,918 Fakt? 247 00:18:58,001 --> 00:19:02,626 To je za to, žes mě nakopnul do koulí. Jak se to líbí tobě, ty jeden mnichu? 248 00:19:03,376 --> 00:19:07,376 Vypadá to, že jsi začal plešatět nějak brzo, Travisi. 249 00:19:08,209 --> 00:19:11,668 Zvládnul jsem to. Zabránil jsem svýmu já, aby to zastavil. 250 00:19:11,751 --> 00:19:13,084 PŘEDŠKOLNÍ PŘEHLÍDKA TALENTŮ 251 00:19:13,168 --> 00:19:16,709 Pravou nohu dáš vpřed a pak ji dáš zpátky. 252 00:19:16,793 --> 00:19:19,459 Zatancuješ Horký pórky a otočíš… 253 00:19:19,543 --> 00:19:22,084 Horký pórky? 254 00:19:24,751 --> 00:19:29,584 Asi budu muset navždycky snášet ponížení, že jsem řekl Horký pórky. 255 00:19:29,668 --> 00:19:32,084 Počkej. Chci, abys něco viděl. 256 00:19:33,626 --> 00:19:37,418 - Tos byl ty? - Jo, Travisi. Byl jsem to já 257 00:19:37,501 --> 00:19:42,209 a omlouvám se, že jsem ti lhal. Ale nelituju toho, že jsem to natočil. 258 00:19:42,293 --> 00:19:45,751 Předstoupil jsi přede všechny a dal do toho všechno. 259 00:19:46,251 --> 00:19:48,084 Ale všichni se mi za to smějou. 260 00:19:48,959 --> 00:19:50,959 Tyrani budou existovat vždycky. 261 00:19:51,459 --> 00:19:55,209 Na netu i ve skutečném životě. Ale musíš se zeptat sám sebe: 262 00:19:55,293 --> 00:19:57,751 „Změním se, abych se jim zalíbil, 263 00:19:57,834 --> 00:20:00,959 nebo si budu stát za tím, kým jsem se rozhodl být?“ 264 00:20:03,501 --> 00:20:08,293 Čau, Marve. To jsem já, ty z budoucnosti. Jak to jde? 265 00:20:08,376 --> 00:20:12,626 Věděl jsem, že tenhle den přijde. Jaká jsou dnešní čísla v loterii? 266 00:20:12,709 --> 00:20:18,251 12345678? Statisticky nepravděpodobné, já vím, ale to platí i pro ostatní čísla… 267 00:20:18,334 --> 00:20:21,001 …když se nad tím zamyslíš, že jo? 268 00:20:21,084 --> 00:20:23,209 - Potřebuju tvůj iPad. - Ne, tati. 269 00:20:23,293 --> 00:20:26,293 Tvoje minulý já to může streamovat, jestli chce. 270 00:20:26,376 --> 00:20:30,043 Máš pravdu. Proč mě zajímá, co si o mně myslí Prsoděj_420? 271 00:20:31,376 --> 00:20:35,751 Počkejte, takhle se lidi jmenujou v budoucnosti? To je úžasný. 272 00:20:41,126 --> 00:20:42,126 Potichu. 273 00:20:44,959 --> 00:20:48,001 Promiň, co to děláš? 274 00:20:48,959 --> 00:20:53,918 Poslouchej. Chtěl jsem sem hlavně proto, abych viděl 275 00:20:54,001 --> 00:20:55,543 původ všeho zla. 276 00:20:55,626 --> 00:21:00,751 Cože? Z toho jseš tak nadšenej? No, tak si aspoň dáme panáka. 277 00:21:00,834 --> 00:21:03,543 Původ všeho zla je alkohol? 278 00:21:03,626 --> 00:21:04,959 PŮVOD VŠEHO ZLA 279 00:21:05,043 --> 00:21:09,251 Ne, to je jenom hloupý jméno pro skotskou, kterou tady dole destilujeme. 280 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Neexistuje jedinej původ všeho zla. 281 00:21:12,084 --> 00:21:15,626 Je prostě všude. Jako pyl ze stromů 282 00:21:15,709 --> 00:21:18,918 nebo drobný částice fekálií ve fast foodech. 283 00:21:23,418 --> 00:21:26,584 Chutná to jako napalm a platýs. 284 00:21:31,668 --> 00:21:34,959 Podívejme na toho roztomilého Satanova potomka. 285 00:21:35,043 --> 00:21:38,334 Byla jsi rozkošná. Vidím tu podobnost. 286 00:21:38,876 --> 00:21:43,251 Tehdy otevřel útulek pro krysy s černým morem. Taková legenda. 287 00:21:45,293 --> 00:21:46,501 Co je tohle? 288 00:21:47,126 --> 00:21:52,084 Nejsem si jistá. Datum nahoře je několik dní před jeho smrtí. 289 00:21:52,168 --> 00:21:57,293 „Drahá Shirley, ráda uvidíš, jak moc vyrostla. Každý den se ti víc podobá. 290 00:21:57,376 --> 00:22:02,918 Zkusím se co nejdřív vrátit na Zem, abychom se viděli. S láskou, Satan. 291 00:22:03,001 --> 00:22:04,918 P.S. Chybí mi tvoje prdelka.“ 292 00:22:05,626 --> 00:22:06,626 Já ne… 293 00:22:07,126 --> 00:22:08,293 Tomu nerozumím. 294 00:22:09,501 --> 00:22:14,376 Myslím, že tvůj otec měl poměr s lidskou ženou jménem Shirley. 295 00:22:14,459 --> 00:22:16,918 Počkej. Takže já jsem… 296 00:22:17,959 --> 00:22:21,543 Překlad titulků: Jakub Doležal 297 00:23:06,959 --> 00:23:07,918 VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA