1 00:00:13,043 --> 00:00:14,459 KÜFÜR KUMBARASI 2 00:00:14,543 --> 00:00:17,876 Kahretsin lan! Kim yerde LEGO bıraktı? 3 00:00:17,959 --> 00:00:20,876 Ben. Bir testti ve kaybettin. 4 00:00:20,959 --> 00:00:23,918 Küfür kumbarasına 20 dolar lütfen. Teşekkürler. 5 00:00:24,001 --> 00:00:26,876 İnsanlara yardım için tekrar enerji topladım. 6 00:00:26,959 --> 00:00:30,793 İlk işim bu aileyi erdem yoluna sokmak. 7 00:00:30,876 --> 00:00:33,668 Nahoş kelimelere tek tek veda ederek. 8 00:00:33,751 --> 00:00:34,584 KÜFÜRBÜS 9 00:00:34,668 --> 00:00:36,334 Biri küfür mü etti? 10 00:00:36,418 --> 00:00:39,293 Şeker kazandın, ağzını aç! 11 00:00:40,376 --> 00:00:41,834 Nefis! Ne yaptım? 12 00:00:41,918 --> 00:00:45,418 Her küfürde Küfürbüs'ten şeker kazanırsın. 13 00:00:45,501 --> 00:00:47,459 Çok yaşa Küfürbüs! 14 00:00:47,543 --> 00:00:51,793 İşte problem bu. Cehennemin insanlığa kötü etkisi. 15 00:00:51,876 --> 00:00:52,876 Ben… 16 00:00:55,293 --> 00:00:59,084 -Bir çakal Bloomingdale's'te doğum yaptı. -Vay ***! 17 00:01:14,043 --> 00:01:16,334 Ajan Higgins, kod adı Stillwell. 18 00:01:16,418 --> 00:01:19,543 İyi Anne Görevi'ne devam. Seans 48. 19 00:01:20,626 --> 00:01:22,459 Gel Travis. 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,918 Kusura bakmayın, Travis gelmiyor Doktor Stillwell. 21 00:01:29,001 --> 00:01:33,084 -Ne… Sen Travis değilsin! -Ceket füzeleri devrede! 22 00:01:33,168 --> 00:01:36,209 Yoksa "Bayan Higgins" mi demeliyim? 23 00:01:38,959 --> 00:01:40,918 Aidan? Sen misin? 24 00:01:41,001 --> 00:01:46,543 Avatar ismim teknik olarak KASS. Büyük harfle, çift S'li. Fena, ha? 25 00:01:46,626 --> 00:01:48,376 KASS 26 00:01:48,459 --> 00:01:54,168 Travis onu gözetlemek falan için terapist kılığına girdiğinizi biliyor. 27 00:01:54,251 --> 00:01:56,918 Ne? Hayır, benim amacım… 28 00:01:57,001 --> 00:02:02,126 Travis hayatına sürekli karışmanızdan, kontrolcülüğünüzden bıktı usandı. 29 00:02:02,209 --> 00:02:05,293 Evime kaçıyor. Çünkü orada özgür. 30 00:02:05,376 --> 00:02:09,959 -Kaçmak mı? Olamaz. Hemen konuşayım… -Konuşmayla işi bitti Bayan H. 31 00:02:10,043 --> 00:02:12,543 Yalnız kalmaya ihtiyacı var. 32 00:02:12,626 --> 00:02:15,751 Bir de ADHD ilaçlarına. Bir ara bırakırsanız iyi olur. 33 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 Çok teşekkürler. KASS kaçar! 34 00:02:20,959 --> 00:02:22,543 HORKVILLE LİSESİ 35 00:02:22,626 --> 00:02:27,668 Son olarak, bütçe kesintileri nedeniyle pisuvarlar artık dekor amaçlı. 36 00:02:27,751 --> 00:02:30,584 Şimdi konuğumuzu buraya çağıracağım. 37 00:02:30,668 --> 00:02:34,043 Milyarder, mucit ve amatör komedyen 38 00:02:34,126 --> 00:02:35,959 Jefflon Bezmusk. 39 00:02:37,876 --> 00:02:39,418 Geldi, inanamıyorum! 40 00:02:40,001 --> 00:02:44,126 Niye elektronik mağazasından hamile kalmış gibi giyinmiş? 41 00:02:44,209 --> 00:02:45,668 Gelecek bu adamda. 42 00:02:45,751 --> 00:02:49,334 Mars'ı kolonize edecek. Twitter'ı ettikten hemen sonra. 43 00:02:49,418 --> 00:02:51,751 Selamlar geleceğin lojistik işçileri. 44 00:02:51,834 --> 00:02:55,376 İlçe çapında bir roket yarışmasını heyecanla duyururum. 45 00:02:55,459 --> 00:02:58,168 Bu sosyal sorumluluk projesiyle amacım 46 00:02:58,251 --> 00:03:03,168 işçilerin mesanelerini patlattığıma dair söylentileri boş vermeniz. 47 00:03:03,959 --> 00:03:08,001 24 saat içinde en yükseğe uçan roketi yapan okul 48 00:03:08,084 --> 00:03:10,834 Space Wrecks'te staj kazanacak. 49 00:03:10,918 --> 00:03:12,251 Hadi iş başına. 50 00:03:12,334 --> 00:03:17,043 Hedefiniz Ay kadar yüksek olsun. Ay'ı ıskalasanız da yıldızlarla olursunuz. 51 00:03:18,418 --> 00:03:21,334 Soğuk, karanlık boşlukta nefessiz kalarak. 52 00:03:23,043 --> 00:03:28,168 Tuhaftı ama büyük ilham kaynağı oldu. Bu zafer yolunda ölümü göze almalıyız. 53 00:03:28,251 --> 00:03:32,751 Evden kaynak önlüğümü getir. Ve siyanür tabletlerimi. Belki sorun olur. 54 00:03:32,834 --> 00:03:34,418 Hello Kitty kalem kutumda. 55 00:03:34,501 --> 00:03:36,376 Annemin beni gizlice dinlediği, 56 00:03:36,459 --> 00:03:40,126 sevdiğim her şeyi hunharca eleştirdiği yere gitmeyeceğim. 57 00:03:40,209 --> 00:03:44,501 Ayrıca gece parmaklarımı diktiğinde "Bir daha yardım bekleme" demiştim. 58 00:03:44,584 --> 00:03:47,084 Yüzmeni geliştirmemiş miydi? Cevap ver. 59 00:03:47,168 --> 00:03:49,209 Montajı tek başıma yapamam. 60 00:03:50,293 --> 00:03:52,126 Mümkün değil hanımefendi. 61 00:03:52,209 --> 00:03:54,334 Nal takımı antrenmanda. 62 00:03:54,418 --> 00:03:57,501 Cuma günü Frackington'lı rakiplerimizi yeneceğiz. 63 00:03:57,584 --> 00:04:01,168 Of, Frackington'dan o kadar nefret ediyorum ki! 64 00:04:02,668 --> 00:04:04,584 Öfkeni maça sakla Hanson. 65 00:04:04,668 --> 00:04:07,293 Beni Kankam'da arkadaşlıktan çıkarmışsın. 66 00:04:07,376 --> 00:04:11,084 Gerçekten arkadaşınsam niye Kanka Ambarı'na almadın? 67 00:04:13,043 --> 00:04:14,209 KÜFÜR KUMBARASI 100 $ 68 00:04:15,168 --> 00:04:18,168 -Hepsi senin yüzünden. -Ne, ergenlik mi? 69 00:04:18,251 --> 00:04:21,959 İnsanları çocukluktan yetişkinliğe doğrudan geçirebilirdim. 70 00:04:22,043 --> 00:04:25,793 Ama cilt sorunlarıyla inatçı ereksiyonlar birlikte komik geldi. 71 00:04:25,876 --> 00:04:27,376 Hayır, duyguları diyorum. 72 00:04:27,459 --> 00:04:32,376 Akranlarımın tek derdi duygular. Uzay çalışmalarıma yardımcı olmuyorlar. 73 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Ha, duygular. 74 00:04:34,501 --> 00:04:37,751 Açlık sinirini eklemekle abarttığımızı biliyordum. 75 00:04:37,834 --> 00:04:39,918 Keşke o güncellemeyi yükleseydim. 76 00:04:40,001 --> 00:04:42,959 -Ne güncellemesi? -İnsanlık, versiyon 2.0. 77 00:04:43,043 --> 00:04:46,793 Duygu, ayak serçe parmağı gibi sevilmeyen özellikler siliniyor. 78 00:04:47,626 --> 00:04:51,543 Bu güncelleme nasıl yükleniyor? Mesela yani. 79 00:04:51,626 --> 00:04:54,459 Önce Cennet Online'a girmem gerekir. 80 00:04:55,001 --> 00:04:57,376 Bakalım şifremi hatırlayacak mıyım. 81 00:04:57,459 --> 00:04:58,543 ŞİFRE123 YANLIŞ 82 00:04:58,626 --> 00:05:00,251 YÜCE1 YİNE YANLIŞ 83 00:05:00,334 --> 00:05:02,584 TANRISÜPER69 İNSANLIK 2.0 KURULSUN MU? 84 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 Hep aynı şey. 85 00:05:07,793 --> 00:05:09,709 Kahretsin Şeytankedi. 86 00:05:09,793 --> 00:05:14,501 Masa oyuncusuna arkadan yaklaşılmaz. Şansına katanam tamirde. 87 00:05:14,584 --> 00:05:15,668 "Kahretsin" mi? 88 00:05:15,751 --> 00:05:19,959 *** mi diyecektin? 89 00:05:20,043 --> 00:05:20,876 Yok artık. 90 00:05:20,959 --> 00:05:25,959 Karga antene çarpmıştı da HBO çıkmıştı, böyle kelimeleri en son o zaman duydum. 91 00:05:26,043 --> 00:05:30,001 Hadi lan oradan! Pardon. Hadi canım oradan. 92 00:05:30,084 --> 00:05:34,251 Marv kötülüğün altından kalkamaz. Kafası deriden voleybol topu gibi. 93 00:05:34,334 --> 00:05:37,043 -Bir de kötülüğü ekle. -İzin verir misiniz? 94 00:05:37,126 --> 00:05:40,709 Karmaşık Burrito Dükkânı çok zor bir strateji oyunu. 95 00:05:40,793 --> 00:05:44,918 Yarın oyun kafesinde zorbamı yenmek için odaklanmam gerekiyor. 96 00:05:45,001 --> 00:05:48,001 Hayatın yükünün üstüne bir de zorban mı var? 97 00:05:48,084 --> 00:05:51,959 Oyun kafesindeki herkes Francis'in zulmü altında eziliyor. 98 00:05:52,043 --> 00:05:53,293 ŞAMPİYON 99 00:05:53,376 --> 00:05:58,251 Abur cubur paketlerini eziyor, kartlara meşhur sümüğünü yapıştırıyor. 100 00:05:58,751 --> 00:06:02,293 En kötüsü de hep hileyle kazanması. 101 00:06:02,376 --> 00:06:04,793 20 cepli kargo şortu sayesinde. 102 00:06:04,876 --> 00:06:08,251 Francis'i sonunda yenip bu işi bitirebilsem 103 00:06:08,334 --> 00:06:10,709 belki huzurla oynamaya dönebiliriz. 104 00:06:10,793 --> 00:06:12,293 Hile mi yapsan acaba? 105 00:06:12,376 --> 00:06:16,376 Marv ve hile mi? Lütfen. Vergi beyannamesine bahşiş bırakıyor. 106 00:06:16,459 --> 00:06:20,001 Oyun kafesinin ağası sen olabilirsin. 107 00:06:20,084 --> 00:06:23,334 Otomattaki zencefilli gazoz markasını belirlersin. 108 00:06:23,418 --> 00:06:28,376 Hayalini kurduğun atkuyruğunu bırakırsın. Gür, kabarık. 109 00:06:28,459 --> 00:06:32,084 Çek ellerini. Marv benim pastırma kokulu oyun hamurum. 110 00:06:32,168 --> 00:06:34,626 Kendi suretimde şekillendireceğim. 111 00:06:34,709 --> 00:06:38,751 -İnsanlar ne zamandır umurunda? -Yavaş yavaş sevdim. 112 00:06:38,834 --> 00:06:43,626 Tuvalet kullanan maymunlardan ibaretler ama onlar benim tuvalet maymunlarım. 113 00:06:43,709 --> 00:06:46,043 Onları bozmana asla izin vermem. 114 00:06:46,126 --> 00:06:49,626 Onu bozamam, öyle mi? Küçük bir bahse ne dersin? 115 00:06:49,709 --> 00:06:53,043 Marv'ı etkilemeye çalışalım. İyilikle kötülüğün savaşı. 116 00:06:53,126 --> 00:06:55,918 Sen kazanırsan Higgins projenden elimi çekerim. 117 00:06:56,001 --> 00:06:57,168 Ama ben kazanırsam 118 00:06:57,251 --> 00:06:59,376 Marv'ın ruhu benim olur! 119 00:06:59,459 --> 00:07:00,584 Ne konuşuyorsunuz? 120 00:07:00,668 --> 00:07:03,209 Kabul ediyorum. Nasıl yapalım? 121 00:07:03,293 --> 00:07:07,293 Küçülüp AirPods gibi kulaklarına girelim. 122 00:07:10,043 --> 00:07:12,084 Ne… Kulaklarımda kedi var! 123 00:07:12,168 --> 00:07:17,043 Hadi Marv, hem erdemli olup hem kazanabileceğini gösterelim. 124 00:07:17,126 --> 00:07:21,168 Bir dakika. Kulağının içindeki bu etten bongolar ne? 125 00:07:21,668 --> 00:07:23,126 Çalacağım. 126 00:07:28,001 --> 00:07:31,168 Aferin Abbie. Oğlunla yakınlaşmaya çalışırken 127 00:07:31,751 --> 00:07:33,418 ne yaptın? 128 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 Çocuğu toptan kaçırdın! 129 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 Abbie? 130 00:07:51,126 --> 00:07:52,376 Kusura bakma. 131 00:07:52,876 --> 00:07:54,959 Kafam gitmişti. 132 00:07:55,043 --> 00:07:55,959 İyi misin? 133 00:07:56,043 --> 00:07:58,376 Saçma işlerimle Travis'i kaçırdım. 134 00:07:58,459 --> 00:08:02,209 Bir daha dönmez diye korkuyorum. 135 00:08:03,751 --> 00:08:07,876 Karen, ailen çok mutlu görünüyor. Nasıl başarıyorsun? 136 00:08:07,959 --> 00:08:09,959 Nasıl başardığımı anlatayım mı? 137 00:08:10,459 --> 00:08:12,043 Büyük göğüsler mi? 138 00:08:12,126 --> 00:08:14,084 Hayır, Neşe Tılsımı. 139 00:08:14,168 --> 00:08:17,876 Neşe Tılsımı'nın patentli pozitif düşünme felsefesini uyguladım. 140 00:08:17,959 --> 00:08:23,251 Böylece olabileceğim en iyi anne, eş ve maaşsız iş kadını oldum. 141 00:08:23,334 --> 00:08:25,959 Küçük bir yatırımla sen de olabilirsin. 142 00:08:27,043 --> 00:08:28,834 Piramit şeması gibi geldi. 143 00:08:28,918 --> 00:08:33,001 Piramit mi? Mısırlıların eğlence ve egzersiz için yaptıkları… 144 00:08:33,084 --> 00:08:37,293 Neyse. Oğlunu seviyorsun sanıyordum ama bunları kapatırım, sorun yok. 145 00:08:37,376 --> 00:08:39,334 Hayır, dur! Açıkta kalsınlar. 146 00:08:39,418 --> 00:08:44,334 Daha iyi bir anne olmak istiyorum. Madem Neşe Tılsımı iyi, alacağım. 147 00:08:44,418 --> 00:08:47,918 Şahane! Sana Neşelenme danışmanlığı vereceğim. 148 00:08:48,001 --> 00:08:50,001 Tabii kaldırabilirsen. 149 00:08:50,084 --> 00:08:51,543 Kaldırabilmek mi? 150 00:08:51,626 --> 00:08:54,876 Bağırsakları çıkmış ren geyiği leşinde uyumuş kadınım. 151 00:08:54,959 --> 00:08:58,209 Askerî bir görev için mi? 152 00:08:58,293 --> 00:09:00,918 Hayır, Airbnb bizi dolandırmıştı. 153 00:09:01,501 --> 00:09:04,001 Akşam yemeğinde Skorttles süperdi! 154 00:09:04,084 --> 00:09:06,043 Bizde hayatta izin vermezlerdi. 155 00:09:06,126 --> 00:09:11,626 Sürekli sağlıklı yemek yediren, ilgili anne baba ne kötüdür ya. 156 00:09:12,126 --> 00:09:15,793 Neyse, zaten üvey annemle üvey babamı görmeyiz bile. 157 00:09:15,876 --> 00:09:20,251 Bir dakika, ikisi de üvey mi? Nasıl oluyor? 158 00:09:20,334 --> 00:09:24,709 Babam ben beş yaşındayken gitti. Annem de Phil'le evlendi, sonra gitti. 159 00:09:24,793 --> 00:09:28,334 Sonra Phil de Elaine'le evlenip çok geçmeden tüydü. 160 00:09:28,418 --> 00:09:33,084 Elaine de öz babamla çıktı. Sonra öz babam annemle kaçtı. 161 00:09:33,168 --> 00:09:36,876 Elaine de şeyle evlendi, adı neydi? Dave. İyi birine benziyor. 162 00:09:36,959 --> 00:09:40,668 Sigorta kutumuzdan bakır tel söküp internette satarken yakaladım 163 00:09:40,751 --> 00:09:42,459 ama üstüne gitmeyeceğim. 164 00:09:42,543 --> 00:09:47,876 Sonuç olarak Aidan'ın mekânında anne baba kontrolünden eser yoktur. 165 00:09:47,959 --> 00:09:50,376 -Her istediğimizi yapabiliriz! -İşte bu! 166 00:09:52,918 --> 00:09:55,168 Bıçaklı kutup ayısı kavgası! 167 00:09:55,751 --> 00:09:58,501 Yeni yeni küresel ısınıyorum. 168 00:10:00,251 --> 00:10:05,001 Şiddet, hatta bir de argo sebebiyle 17 yaşındakilerin yalnız izlemesi yasak. 169 00:10:05,084 --> 00:10:06,751 Eğlence başlasın! 170 00:10:07,668 --> 00:10:08,709 15 DAKİKA SONRA… 171 00:10:09,584 --> 00:10:12,209 -Çok korkunç. -Argosu bile korkunçtu. 172 00:10:12,293 --> 00:10:14,501 Çok korkunç. 173 00:10:33,543 --> 00:10:35,876 -Oley! -Oley! 174 00:10:39,668 --> 00:10:40,584 HORKVILLE LİSESİ 175 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Şu güncellemeyi küçük bir örneklemde test edelim. 176 00:10:45,043 --> 00:10:47,334 Kendimi katmayacağım tabii ki. 177 00:10:48,418 --> 00:10:50,543 İLERLEME… 178 00:10:51,334 --> 00:10:53,918 Çocuklar, benim bildiğim iki şey var. 179 00:10:54,001 --> 00:10:58,709 Eyalet zoruyla verdiğim cinsel eğitim müfredatı ve nal fırlatmak. 180 00:10:58,793 --> 00:11:01,751 Frackington takımına öyle çektireceksiniz ki 181 00:11:01,834 --> 00:11:07,459 kadın üreme sisteminin menstrüasyonda rahim duvarına yaptıklarını aratmayacak. 182 00:11:07,959 --> 00:11:09,459 İLERLEME… TAMAMLANDI 183 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 İşte bu! 184 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Pekâlâ, beklediğim tepkiyi alamadım. 185 00:11:16,918 --> 00:11:19,334 Hanson! Frackington'dan nefret ediyordun. 186 00:11:19,418 --> 00:11:22,209 Hiçbir şeyden nefret etmiyorum. Sevmiyorum da. 187 00:11:22,293 --> 00:11:24,168 Hiçbir şey hissetmiyorum. 188 00:11:24,251 --> 00:11:27,918 Kanka Ambarı'nda değilsem seni Yabancı Yemliği'ne koyarım. 189 00:11:30,834 --> 00:11:34,209 Çiftlik oyunu üstünden kaynaşma gereksiz. 190 00:11:34,293 --> 00:11:38,084 Öğrenciler, lütfen derhâl spor salonuna gelin. 191 00:11:39,876 --> 00:11:41,959 Sizi buraya çağırmamın sebebi şu: 192 00:11:42,043 --> 00:11:47,459 Öğleden sonraki roket yarışmasını Horkville Lisesi öğrencileri kazanmalı. 193 00:11:48,168 --> 00:11:49,793 Öğrenciler, montaja! 194 00:11:51,084 --> 00:11:55,543 Tanrı altıncı günde insanları yarattı. Ben de bugün mükemmel hâle getirdim. 195 00:11:55,626 --> 00:11:57,709 A, ilk tanrı kompleksim! 196 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 KAHVEYİ OYUNCAK EDENLER 197 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Bak şimdi Marv, zalimlik kötü gibi görünebilir 198 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 ama önce kötü sayılmış bir sürü havalı şey var. 199 00:12:08,126 --> 00:12:10,626 Kurtlar, çikolata, Almanlar. 200 00:12:11,168 --> 00:12:12,501 Hayır Marv, olmaz. 201 00:12:12,584 --> 00:12:15,459 Mübarek şeyler de havalı olabilir. Mesela… 202 00:12:16,209 --> 00:12:19,709 Misyoner pozisyonu. Belde "şükür" dövmesi. 203 00:12:21,376 --> 00:12:25,293 Bakıyorum da burrito dükkânımız daha da karışmış. 204 00:12:26,168 --> 00:12:31,543 Şişko Higgins ve sıska arkadaşları Kargolu Kral'la oyun mu istiyor? 205 00:12:32,168 --> 00:12:35,001 Düzeni biliyorsunuz. Oynamak bedava değil. 206 00:12:39,418 --> 00:12:40,709 Fırsatı kullan Marv. 207 00:12:40,793 --> 00:12:44,418 Ona müshil ver. Kıç deliğine hava saldırısı yapalım. 208 00:12:44,501 --> 00:12:47,459 Yapma. İncil'e atıfta bulun, mesela… 209 00:12:47,543 --> 00:12:50,626 "Komşunun leziz mısır toplarına göz dikmeyeceksin." 210 00:12:50,709 --> 00:12:52,043 Susun! 211 00:12:55,334 --> 00:12:59,126 Aferin ezik. Patronun mısır topunu eksik etme. 212 00:13:02,168 --> 00:13:04,626 Ben de senin gibiydim Abigail. 213 00:13:04,709 --> 00:13:06,501 Kaybolmuştum, korkuyordum. 214 00:13:06,584 --> 00:13:10,959 Duygu açlığından sohbet robotuyla duygusal ilişkiye başlamıştım. 215 00:13:11,543 --> 00:13:14,668 Ne olsa razıydım. Sonra Neşe Tılsımı'yla tanıştım. 216 00:13:15,626 --> 00:13:20,043 Acıyana Kadar Gülümse setiyle evinin her köşesi şunu hatırlatacak: 217 00:13:20,126 --> 00:13:23,418 Kendini kötü hissetmek bir tercihtir ve… 218 00:13:23,501 --> 00:13:26,168 Lincoln'ın bunu dediğini sanmıyorum. 219 00:13:27,168 --> 00:13:29,001 Öyle olsun Ken Burns. 220 00:13:29,084 --> 00:13:32,709 Sende "neşeye karşı sendrom" dediğimiz bir şey var. 221 00:13:32,793 --> 00:13:35,543 Vücudun tılsımı reddediyor. 222 00:13:35,626 --> 00:13:39,168 Evinizin genç Travis'e katlanılmaz gelmesine şaşmamalı. 223 00:13:39,251 --> 00:13:44,293 "Çatık beynini ters yöne çevir" tavsiyesine uysam kaçmaz mıydı yani? 224 00:13:44,376 --> 00:13:49,543 Neşe bağlarından Tılsım şarabıyla kadeh kaldıralım. 225 00:13:51,376 --> 00:13:54,001 -O neydi? -Arıdır. 226 00:13:54,084 --> 00:13:56,834 Şarabın yüksek şekerine geliyorlar. 227 00:13:56,918 --> 00:14:00,876 Gırtlağım daralıyor. Acımaya başladı. 228 00:14:00,959 --> 00:14:05,126 Abbie, biz Neşe Tılsımı olarak acı için şunu deriz: 229 00:14:05,209 --> 00:14:09,334 "Hayat sana acı veriyorsa yemeklerde kullan." 230 00:14:12,793 --> 00:14:17,543 Yıllık Bezmusk Roket Yarışması'nın ilkine hoş geldiniz. Başarılar. 231 00:14:17,626 --> 00:14:22,668 Bu arada hiçbir şeyi dev metal falluslara takıntıma bağlamayın. 232 00:14:27,959 --> 00:14:33,126 Roketimizi tanıtmaktan onur duyuyorum. Gök Yakan Alev Kütlesi. 233 00:14:33,626 --> 00:14:37,001 Yanlışlıkla internet anketiyle isim koydum. 234 00:14:37,084 --> 00:14:41,626 Uçuşu da görüntüsü kadar iyiyse staj sizindir. 235 00:14:41,709 --> 00:14:44,668 Duydunuz mu? Kazanabileceğimizi düşünüyor. 236 00:14:44,751 --> 00:14:49,126 %100 başarılı sonuç için adımlar atıldı. 237 00:14:50,834 --> 00:14:52,584 TAKIM 1 PARÇALA 238 00:14:53,209 --> 00:14:56,668 Yarışmayı sabote mi ediyorsunuz? Hiç etik değil. 239 00:14:56,751 --> 00:14:59,918 Doğru yanlış diye bir şey yok. Sadece zafer var. 240 00:15:06,501 --> 00:15:08,209 Galiba duygularını almak 241 00:15:08,293 --> 00:15:12,209 onları görev odaklı robotlardan oluşan ahlaksız bir orduya çevirdi. 242 00:15:12,293 --> 00:15:16,668 Duygusallığın hedefin ilerleyişini engellemekte. 243 00:15:20,959 --> 00:15:26,168 Olamaz! Öğrencilerin duyguları birleşip zehirli bir çamura dönüşüyor. 244 00:15:28,668 --> 00:15:32,376 Bende sevinç gözyaşları ve kederli tebessümler var! 245 00:15:32,876 --> 00:15:37,959 Hafızamı manipüle ediyorsunuz! Bu ne demek, hiçbir fikrim yok! 246 00:15:45,543 --> 00:15:48,751 Of, altı saattir yayındayız. 247 00:15:48,834 --> 00:15:51,584 Göz kapaklarımın içi krakere döndü. 248 00:15:51,668 --> 00:15:53,043 Gözüne bundan sık. 249 00:15:53,126 --> 00:15:56,043 Tuzlu su ve tarihi geçmiş Four Loko. 250 00:15:56,126 --> 00:15:57,876 Kahvaltılık bir şeyin var mı? 251 00:15:57,959 --> 00:16:02,001 Mikrodalgada Skorttles eritebiliriz. Skort lapası yaparız. 252 00:16:02,084 --> 00:16:03,959 Aslında şey olsa… 253 00:16:04,043 --> 00:16:05,709 Bunu dediğime inanamıyorum 254 00:16:05,793 --> 00:16:08,418 ama biraz daha sağlıklı bir şey olsa? 255 00:16:08,501 --> 00:16:10,084 Ne diyorsun kanka? 256 00:16:10,168 --> 00:16:13,501 Aile mahkemesinin atadığı beslenme uzmanım gibi konuştun. 257 00:16:13,584 --> 00:16:15,751 Ailen senin beynini yıkamış. 258 00:16:15,834 --> 00:16:19,001 Yeter be. Sana da anneme de ihtiyacım yok. 259 00:16:19,084 --> 00:16:22,043 Köfte gözlü şarkıcı leprikona da. 260 00:16:22,543 --> 00:16:24,543 Yemeğe çok ihtiyacım var. 261 00:16:25,876 --> 00:16:27,918 TARLADAN TAZE ORGANİK SEBZELER 262 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 YEMEK KARŞILIĞINDA OYUN OYNARIM! 263 00:16:35,376 --> 00:16:38,584 PALEO SIĞIR DONDURMASI SKT'Sİ GEÇMİŞTİR 264 00:16:41,959 --> 00:16:43,959 Evlat, kilo sınırının üstündesin. 265 00:16:48,793 --> 00:16:50,084 Alın bakalım… 266 00:16:50,168 --> 00:16:52,334 Acılı salsa sos. 267 00:16:52,418 --> 00:16:55,376 Guacamole. Soğansız. 268 00:16:57,501 --> 00:17:00,418 -Of, çok başarılı. -Çünkü hile yapıyor. 269 00:17:00,501 --> 00:17:03,376 -Sen de biraz pislik yap. -Hayır Marv. 270 00:17:03,459 --> 00:17:07,043 Nefsi müdafaaya başvur. Tüylü kayısılarına tekme at. 271 00:17:08,209 --> 00:17:11,834 Unutmuşum, şeyi aramam lazım… Ağız doktorumu! 272 00:17:16,626 --> 00:17:20,209 İlk çatışmada çişe mi gidiyorsun? Kedi misin sen? 273 00:17:20,293 --> 00:17:23,793 -Hem niye pisuvarı kullanmıyorsun? -Oturarak işiyorum. 274 00:17:23,876 --> 00:17:25,043 Hem daha hijyenik 275 00:17:25,126 --> 00:17:28,959 hem de DEFCON-2 yapmam gerekirse hazır oluyorum. 276 00:17:29,459 --> 00:17:32,501 Sarah, lütfen. Eve erken gideceğini bilmiyordum. 277 00:17:32,584 --> 00:17:35,584 O çiğ tavuğa yaptıklarımı görmemen gerekiyordu. 278 00:17:37,376 --> 00:17:38,959 -Kusacağım. -İğrenç. 279 00:17:39,043 --> 00:17:42,209 Anlamadım. Yanlış mı marine etmiş? 280 00:17:42,709 --> 00:17:45,584 Göğüslerim aynı hızda büyümeyi reddediyor. 281 00:17:45,668 --> 00:17:50,084 Çok fazla TikTok filtresine baktım, gerçek yüzüm tuhaf geliyor. 282 00:17:50,168 --> 00:17:51,918 Yanıyorum. 283 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Bu %100 doğru. 284 00:17:54,584 --> 00:17:57,084 Burası güvenli değil. Gitmemiz lazım! 285 00:18:02,709 --> 00:18:05,626 -Skorttles değil. -Travis, sen ne… 286 00:18:06,209 --> 00:18:07,959 Nasıl, sebze mi yiyorsun? 287 00:18:08,043 --> 00:18:12,293 -Telefonum nerede? Videoya çekeyim. -Uzun hikâye. Özetle… 288 00:18:15,918 --> 00:18:17,876 Anne babalar çok gıcık! 289 00:18:20,084 --> 00:18:21,876 Hikâye sonraya kaldı. 290 00:18:25,168 --> 00:18:26,668 O neydi öyle? 291 00:18:26,751 --> 00:18:31,584 Sınıf arkadaşlarımızın duygularının plazmik izdüşümleri birleşti. 292 00:18:43,251 --> 00:18:46,001 Olamaz, başkalarının da duygularını çekiyor. 293 00:18:46,084 --> 00:18:49,584 Duyguları iade etmek için bilgisayarlara gitmeliyim. 294 00:18:49,668 --> 00:18:51,459 Yaratığın dikkatini dağıt! 295 00:18:51,543 --> 00:18:54,709 Dur! Onu nasıl yapacağım? Greta! 296 00:18:56,209 --> 00:19:00,168 Ailemde herkes beni duyuyor ama hiçbiri dinlemiyor. 297 00:19:01,084 --> 00:19:03,668 Tam olarak benim hislerim. 298 00:19:03,751 --> 00:19:05,334 Ehliyet ruhsat lütfen. 299 00:19:07,918 --> 00:19:09,834 Sıra sende Şişko Higgins. 300 00:19:10,543 --> 00:19:11,793 KİŞNİŞ BONUSU 301 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 Kişniş bonusu iyi bir şey mi? 302 00:19:14,001 --> 00:19:17,876 Kişniş iyi olur mu hiç? Babamın icadıydı. 303 00:19:17,959 --> 00:19:21,043 Ondan önceki iblisler taco'yu batırmayı başaramadı. 304 00:19:24,418 --> 00:19:28,043 İnanamıyorum. Oyunun en iyi kartını düşürdü. 305 00:19:28,126 --> 00:19:31,126 Steven Seagal'ın desteği. 306 00:19:31,209 --> 00:19:37,251 Oyuncu, müzisyen, dövüş sanatları ustası Steven Seagal'ın müdavim olması demek. 307 00:19:37,334 --> 00:19:40,001 Bu kartla Francis'te ne olsa kazanırım. 308 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 E, hadi. Bu bel çantası kılıklı adam seni çiğ çiğ yiyor. 309 00:19:44,084 --> 00:19:45,459 Oyna şu kartı! 310 00:19:45,543 --> 00:19:49,626 İstemesem de aynı fikirdeyim. Bu herif tam bir canavar. 311 00:19:49,709 --> 00:19:53,668 Bazen insanlığa faydan dokunsun diye Kanunun Üstünde olman gerekir. 312 00:19:53,751 --> 00:19:56,043 -Güzel film. -Harika bir film. 313 00:19:56,126 --> 00:19:57,418 Hadi, Seagal'ı koy! 314 00:20:02,959 --> 00:20:05,876 Oynayacak tek bir kartım var. Geliyor. 315 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Francis, sana bir şey soracağım. 316 00:20:09,709 --> 00:20:12,918 Oyun tahtasındaki taco'lar tavuklu mu? 317 00:20:14,751 --> 00:20:17,918 Ve tavuklar pişmiş mi, çiğ mi? 318 00:20:18,001 --> 00:20:19,709 Ya oyundan çekilirsin 319 00:20:19,793 --> 00:20:25,668 ya da çok sevdiğin çiğ tavuktan uzun uzun konuşuruz. 320 00:20:25,751 --> 00:20:27,918 Şey… Sen nereden… 321 00:20:28,001 --> 00:20:31,501 Çekiliyorum! Sen kazandın! Sonsuza kadar galipsin! 322 00:20:32,209 --> 00:20:34,501 Şimdi önümde eğil Kargolu Çocuk. 323 00:20:34,584 --> 00:20:36,793 Marifetli Marv'ın önünde eğil. 324 00:20:36,876 --> 00:20:40,501 Kralın çoraplı güzel sandaletlerini öp. 325 00:20:41,001 --> 00:20:42,918 Yani sorunun cevabı şu: 326 00:20:43,001 --> 00:20:45,751 Köfte kokusuna azman hiç tuhaf değil. 327 00:20:45,834 --> 00:20:50,418 Ah, çok iyi geldi. Böyle dinlemeyi nereden öğrendin? 328 00:20:50,501 --> 00:20:54,376 Terapistimden. Kendisi meğer oyunuma giren annemmiş. 329 00:20:54,459 --> 00:20:56,168 Uzun hikâye. Şimdi… 330 00:21:05,293 --> 00:21:09,293 Evet, güncellemeyi sildim! Duygularını geri kazandılar mı? 331 00:21:09,376 --> 00:21:10,751 Hemen öğrenelim. 332 00:21:10,834 --> 00:21:14,959 Millet! Sivilce patlatma TikTok'ları izlemeyi seviyorum! 333 00:21:15,043 --> 00:21:17,168 -Kıçını çatallayayım. -Hasta mısın? 334 00:21:21,418 --> 00:21:23,209 Merhaba ailem. 335 00:21:24,418 --> 00:21:25,793 NEŞE TILSIMI 336 00:21:30,084 --> 00:21:33,709 Bu ne böyle? Anne, yüzüne ne oldu? Alerji mi? 337 00:21:33,793 --> 00:21:37,126 Hayır, alerji değil. 338 00:21:37,209 --> 00:21:40,876 Olumsuzluğumun bir tezahürü. 339 00:21:40,959 --> 00:21:42,459 Çok mantıksız. 340 00:21:43,459 --> 00:21:47,918 Karen'ı mükemmel anne yaptıysa beni de yapar diye düşündüm. 341 00:21:48,001 --> 00:21:50,126 Ama hiç işe yaramıyor. 342 00:21:50,209 --> 00:21:54,668 Anne, bak. Yaptığın şeye başta kızmıştım. 343 00:21:55,209 --> 00:21:59,709 Ama Aidan'a gittikten sonra anladım. Sen bana değer veriyorsun. 344 00:21:59,793 --> 00:22:01,834 Ondan yemekte şeker vermiyorsun, 345 00:22:01,918 --> 00:22:05,584 kabloyla bağlanmış çamaşır yığınını yatağım yapmıyorsun. 346 00:22:08,001 --> 00:22:13,918 İÇERİDE NEŞE SEANSI VAR 347 00:22:14,001 --> 00:22:17,376 Seninle gurur duyuyorum Marv. Hile yapmadan 348 00:22:17,459 --> 00:22:20,834 o 40 yaşında görünen sekizinci sınıf çocuğunu yendin. 349 00:22:20,918 --> 00:22:25,793 Francis bana yıllardır zorbalık yapıyordu, siz yüreklendirene kadar katlandım. 350 00:22:25,876 --> 00:22:27,251 Teşekkür ederim. 351 00:22:27,334 --> 00:22:29,251 Abbie, kulak çubukları nerede? 352 00:22:29,334 --> 00:22:33,043 Kulaklarıma iki kedi girdi, biri iğrenç bir şey yapmış. 353 00:22:34,084 --> 00:22:37,251 Bunu söylediğime inanamıyorum 354 00:22:37,334 --> 00:22:40,959 ama fena olmayan bir deccalsin. 355 00:22:41,043 --> 00:22:44,084 -İyi iş çıkardın. -Sağ ol. Sen de işinde iyisin. 356 00:22:44,168 --> 00:22:47,668 İnsanlar senden yana şanslı. Ama seni bitirmeyeceğim sanma! 357 00:22:47,751 --> 00:22:51,043 Sokaklar köpüklü kanlı kusmuktan kıpkırmızı olacak. 358 00:22:51,126 --> 00:22:55,209 Masumların kıçından ateş topları çıkacak. Mantığı anladın. 359 00:22:56,418 --> 00:22:59,543 Kötülük bir gün kazanırsa, ki kazanmayacak, 360 00:23:00,043 --> 00:23:03,834 insanlara çok yüklenme, olur mu? Onları sevmeye başladım. 361 00:23:04,626 --> 00:23:08,126 Bir iddiaya daha girelim. Babayla kızın ruhuna. 362 00:23:08,209 --> 00:23:10,793 Ranch sosu senden hızlı dikerim. 363 00:23:10,876 --> 00:23:14,876 Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile ranch sostan korkmam. 364 00:24:03,793 --> 00:24:06,709 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay