1 00:00:13,043 --> 00:00:14,459 FRASCO DOS PALAVRÕES 2 00:00:14,543 --> 00:00:17,876 Raios partam! Quem deixou um lego no chão? 3 00:00:17,959 --> 00:00:20,876 Eu. Era um teste. Falhaste. 4 00:00:20,959 --> 00:00:23,918 Põe 20 dólares no frasco dos palavrões. Obrigado. 5 00:00:24,001 --> 00:00:26,876 Adquiri novas forças para vos ajudar, humanos. 6 00:00:26,959 --> 00:00:28,376 A minha primeira tarefa 7 00:00:28,459 --> 00:00:30,793 é conduzir-vos por um caminho virtuoso, 8 00:00:30,876 --> 00:00:33,668 uma palavra impura de cada vez. 9 00:00:34,626 --> 00:00:36,334 Alguém praguejou? 10 00:00:36,418 --> 00:00:39,126 Abre a boca para gomas grátis! 11 00:00:40,209 --> 00:00:41,834 Que bom! Para que foi isso? 12 00:00:41,918 --> 00:00:45,376 Se praguejas, o Autocarro dos Palavrões recompensa-te com gomas. 13 00:00:45,459 --> 00:00:47,459 Viva o Autocarro dos Palavrões! 14 00:00:47,543 --> 00:00:49,418 O problema é este, 15 00:00:49,501 --> 00:00:52,793 a influência do Inferno na humanidade. 16 00:00:55,293 --> 00:00:59,084 - Um coiote pariu na Bloomingdale's. - Que ***** do caraças! 17 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Agente Higgins, nome de código, Stillwell. 18 00:01:16,501 --> 00:01:19,543 Retomando a missão Boa Mãe, sessão 48. 19 00:01:20,543 --> 00:01:22,418 Entra, Travis. 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,918 Desculpe. Ele não vem, Dra. Stillwell. 21 00:01:29,001 --> 00:01:31,043 O que… Não és o Travis! 22 00:01:31,126 --> 00:01:36,209 - Mísseis da camisola ativados. - Ou devo dizer "Sra. Higgins"? 23 00:01:38,959 --> 00:01:40,918 Aidan? És tu? 24 00:01:41,001 --> 00:01:45,459 Tecnicamente, o nome do meu avatar é ARMAZ, com tudo em maiúsculas e um Z. 25 00:01:45,543 --> 00:01:46,543 Muito fixe, não? 26 00:01:46,626 --> 00:01:48,376 ARMAS DO ARMAZ 27 00:01:48,459 --> 00:01:54,168 O Travis sabe que tem fingido ser terapeuta dele para o espiar. 28 00:01:54,251 --> 00:01:56,918 O quê? Não, não é isso que eu… 29 00:01:57,001 --> 00:02:00,126 O Travis está farto que se meta na vida dele, 30 00:02:00,209 --> 00:02:02,126 sempre a tentar controlá-lo. 31 00:02:02,209 --> 00:02:05,293 Ele vai fugir para minha casa, onde pode ser livre. 32 00:02:05,376 --> 00:02:07,584 Fugir? Céus! Deixa-me falar com… 33 00:02:07,668 --> 00:02:09,959 Ele já não quer falar, Sra. H. 34 00:02:10,043 --> 00:02:12,168 Ele precisa de espaço. 35 00:02:12,709 --> 00:02:15,751 E da medicação para a PHDA, se a puder ir lá deixar. 36 00:02:15,834 --> 00:02:17,918 Muito obrigado. Fui! 37 00:02:20,959 --> 00:02:22,543 LICEU DE HORKVILLE 38 00:02:22,626 --> 00:02:25,126 Por fim, e devido a cortes orçamentais, 39 00:02:25,209 --> 00:02:27,668 os urinóis são agora apenas decorativos. 40 00:02:27,751 --> 00:02:30,584 E agora, apresento-vos o nosso convidado, 41 00:02:30,668 --> 00:02:34,043 o multimilionário, inovador e aspirante a comediante, 42 00:02:34,126 --> 00:02:35,959 Jefflon Bezmusk. 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,418 Ele está mesmo aqui! 44 00:02:40,001 --> 00:02:44,126 Porque se veste como se a Sharper Image o tivesse engravidado? 45 00:02:44,209 --> 00:02:45,709 Aidan, ele é o futuro. 46 00:02:45,793 --> 00:02:49,334 Vai colonizar Marte, mal acabe de tentar colonizar o Twitter. 47 00:02:49,418 --> 00:02:51,751 Saudações, futuros trabalhadores. 48 00:02:51,834 --> 00:02:55,376 Tenho o prazer de anunciar um concurso de foguetões. 49 00:02:55,459 --> 00:03:00,293 Espero que, ao retribuir à comunidade, ignorem os rumores maldosos 50 00:03:00,376 --> 00:03:03,168 de eu ter explodido as bexigas dos meus funcionários. 51 00:03:03,751 --> 00:03:08,084 A escola que construir o projétil que voe mais alto em 24 horas 52 00:03:08,168 --> 00:03:12,293 ganha um estágio na Space Wrecks. Por isso, mãos à obra! 53 00:03:12,376 --> 00:03:14,418 E lembrem-se, almejem a Lua. 54 00:03:14,501 --> 00:03:17,043 Mesmo que falhem, estarão entre as estrelas… 55 00:03:18,459 --> 00:03:21,084 … a sufocar num vácuo frio e escuro. 56 00:03:23,043 --> 00:03:25,751 Tão estranho, mas tão inspirador. 57 00:03:25,834 --> 00:03:28,168 Temos de ganhar o concurso ou morrer a tentar. 58 00:03:28,251 --> 00:03:31,334 Vai a casa e traz o meu avental de soldador. E o cianeto, 59 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 caso algo corra mal. Está no estojo da Hello Kitty. 60 00:03:34,543 --> 00:03:36,959 Não vou voltar para onde a minha mãe me escuta 61 00:03:37,043 --> 00:03:40,043 e me julga por tudo o que eu gosto. 62 00:03:40,126 --> 00:03:44,543 E já disse que nunca mais te ajudaria após acordar com os dedos cosidos. 63 00:03:44,626 --> 00:03:49,293 Nadaste melhor depois disso? Sim ou não? Não o posso construir sozinha. 64 00:03:50,293 --> 00:03:52,126 Não posso, minha senhora. 65 00:03:52,209 --> 00:03:57,501 A equipa está concentrada em vencer os rivais de Frackington na sexta-feira. 66 00:03:57,584 --> 00:04:01,168 Céus, odeio tanto o Frackington! 67 00:04:02,668 --> 00:04:04,584 Guarda isso para o jogo, Hanson. 68 00:04:04,668 --> 00:04:07,293 Não percebo porque me desamigaste no Budster. 69 00:04:07,376 --> 00:04:11,084 Se sou mesmo tua amiga, porque não estou no Celeiro de Amigos? 70 00:04:15,168 --> 00:04:16,959 A culpa é toda tua. 71 00:04:17,043 --> 00:04:18,168 O quê, a puberdade? 72 00:04:18,251 --> 00:04:21,959 Sim. Podia ter feito os humanos passarem logo de crianças a adultos, 73 00:04:22,043 --> 00:04:25,793 mas achei que seria engraçado combinar pele má e ereções incontroláveis. 74 00:04:25,876 --> 00:04:29,543 Não, as emoções. Os meus colegas estão tão distraídos 75 00:04:29,626 --> 00:04:32,376 que se recusam a ajudar nos meus assuntos astronáuticos. 76 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Certo, as emoções. 77 00:04:34,501 --> 00:04:37,751 Quando terminámos, sabia que era o início do fim. 78 00:04:37,834 --> 00:04:40,959 - Devia ter instalado a atualização. - Que atualização? 79 00:04:41,043 --> 00:04:42,959 Humanidade, a versão 2.0. 80 00:04:43,043 --> 00:04:46,793 Elimina as caraterísticas impopulares, como emoções e dedos mindinhos. 81 00:04:47,626 --> 00:04:51,543 E como a instalarias? Hipoteticamente. 82 00:04:51,626 --> 00:04:54,459 Primeiro, entraria no COL. 83 00:04:55,001 --> 00:04:57,376 Vejamos se me lembro da senha. 84 00:04:57,459 --> 00:05:00,293 COL - CÉU ONLINE 85 00:05:00,376 --> 00:05:02,584 DEUSMANDA69 INSTALAR A HUMANIDADE 2.0? 86 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 Não falha. 87 00:05:07,793 --> 00:05:09,709 Chiça, GatoDiabo! Eu… 88 00:05:09,793 --> 00:05:14,501 Nunca surpreendas um jogador de mesa. Tens sorte por a catana estar na oficina. 89 00:05:14,584 --> 00:05:15,668 "Chiça", Marv? 90 00:05:15,751 --> 00:05:19,959 Não queres dizer: "Vai-te *****"? 91 00:05:20,876 --> 00:05:24,293 Não ouvia palavras assim desde que um corvo pousou na antena 92 00:05:24,376 --> 00:05:25,959 e passámos a ter HBO. 93 00:05:26,043 --> 00:05:30,001 Raios, não! Quero dizer… Bolas, não! 94 00:05:30,084 --> 00:05:34,251 O Marv não pode ser mau. A cabeça já parece uma bola feita de pele. 95 00:05:34,334 --> 00:05:37,043 - Imagina se também fosse mau. - Importam-se? 96 00:05:37,126 --> 00:05:40,709 A Loja de Burritos Complicados é um jogo de estratégia muito difícil 97 00:05:40,793 --> 00:05:42,084 e tenho de me concentrar 98 00:05:42,168 --> 00:05:44,918 se quero derrotar o meu rufia no café de jogos amanhã. 99 00:05:45,001 --> 00:05:48,001 Tens um rufia? Além do fardo da vida? 100 00:05:48,084 --> 00:05:51,959 Todos no café de jogos sofrem sob a tirania do Francis. 101 00:05:53,876 --> 00:05:55,876 Dos pacotes de comida esmagados 102 00:05:55,959 --> 00:05:58,251 às suas infames marcas de catotas. 103 00:05:58,751 --> 00:06:02,293 O pior de tudo é que ganha sempre às ocultas, 104 00:06:02,376 --> 00:06:04,709 graças aos seus calções de 20 bolsos. 105 00:06:04,793 --> 00:06:08,251 Mas se conseguisse derrotar o Francis de uma vez por todas, 106 00:06:08,334 --> 00:06:10,709 talvez pudéssemos voltar a jogar em paz. 107 00:06:10,793 --> 00:06:12,334 Talvez devesses fazer batota. 108 00:06:12,418 --> 00:06:16,376 O Marv fazer batota? Ele deixa gorjeta nas declarações fiscais! 109 00:06:16,459 --> 00:06:20,001 Mas podias ser o maioral no café de jogos, 110 00:06:20,084 --> 00:06:23,334 a decidir que bebida vai para a máquina de venda automática, 111 00:06:23,418 --> 00:06:28,376 a deixar crescer o rabo de cavalo que sempre almejaste, grosso e saltitante. 112 00:06:28,459 --> 00:06:32,084 Sai. O Marv é o meu boneco de plasticina com aroma a pastrami 113 00:06:32,168 --> 00:06:34,626 que vou esculpir à minha imagem. 114 00:06:34,709 --> 00:06:38,751 - Desde quando te ralas com os humanos? - Estou a afeiçoar-me a eles. 115 00:06:38,834 --> 00:06:41,751 Claro, são só macacos que podem usar uma sanita, 116 00:06:41,834 --> 00:06:46,043 mas são os meus macacos de sanita e não vou deixar que os corrompas. 117 00:06:46,126 --> 00:06:51,293 É impossível corrompê-lo? Vai uma aposta? Ambos tentamos convencer o Marv. 118 00:06:51,376 --> 00:06:53,043 O bem contra o mal. 119 00:06:53,126 --> 00:06:55,918 Se ganhares, não interferirei no teu projeto, 120 00:06:56,001 --> 00:06:57,168 mas se eu ganhar 121 00:06:57,251 --> 00:06:59,376 fico com a alma do Marv. 122 00:06:59,459 --> 00:07:03,209 - De que estão a falar? - Aceito. Como queres fazer isto? 123 00:07:03,293 --> 00:07:07,293 Que tal encolhermos e saltarmos para os ouvidos dele como AirPods? 124 00:07:10,043 --> 00:07:12,084 Mas que… Gatos nos meus ouvidos! 125 00:07:12,168 --> 00:07:17,043 Muito bem, Marv, vamos provar que podes ser justo e vencer. 126 00:07:17,126 --> 00:07:21,043 Espera aí, o que são estes bongós carnudos aqui no fundo? 127 00:07:21,668 --> 00:07:23,126 Vou tocá-los. 128 00:07:27,876 --> 00:07:31,293 Bom trabalho, Abbie. Ao tentares aproximar-te do teu filho, 129 00:07:31,793 --> 00:07:36,626 conseguiste afastá-lo completamente! 130 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 Abbie! 131 00:07:51,126 --> 00:07:52,376 Desculpa. 132 00:07:52,876 --> 00:07:54,959 Perdi a cabeça. 133 00:07:55,043 --> 00:07:58,376 - Estás bem? - O Travis fugiu porque fiz algo estúpido 134 00:07:58,459 --> 00:08:02,209 e temo que o tenha afastado de vez. 135 00:08:03,751 --> 00:08:07,876 Karen, a tua família parece tão feliz. Como consegues? 136 00:08:07,959 --> 00:08:09,793 Queres saber como consigo? 137 00:08:10,459 --> 00:08:12,043 Mamas grandes? 138 00:08:12,126 --> 00:08:14,043 Não, Encanto Positivo. 139 00:08:14,126 --> 00:08:17,918 Usei a filosofia patenteada de pensamento positivo do Encanto Positivo 140 00:08:18,001 --> 00:08:23,251 para ser a melhor mãe, esposa e empresária não assalariada possível. 141 00:08:23,334 --> 00:08:25,959 E por um pequeno investimento, também podes. 142 00:08:27,043 --> 00:08:29,793 - Soa-me a esquema em pirâmide. - Pirâmides? 143 00:08:29,876 --> 00:08:33,001 O que os egípcios construíram para diversão e exercício… 144 00:08:33,084 --> 00:08:37,293 Esquece. Pensei que amavas o teu filho, mas vou tapar isto. 145 00:08:37,376 --> 00:08:39,293 Não, espera. Deixa à mostra. 146 00:08:39,376 --> 00:08:41,209 Quero mesmo ser uma mãe melhor. 147 00:08:41,293 --> 00:08:44,334 E se dizes que o Encanto Positivo ajuda, eu faço-o. 148 00:08:44,418 --> 00:08:47,918 Ótimo! Seria um prazer dar-te uma consulta de positivação, 149 00:08:48,001 --> 00:08:50,001 se achares que aguentas. 150 00:08:50,084 --> 00:08:51,084 Aguentar? 151 00:08:51,751 --> 00:08:54,876 Por favor. Já dormi numa carcaça de caribu esventrada. 152 00:08:54,959 --> 00:08:58,209 Para uma missão militar? 153 00:08:58,293 --> 00:09:00,918 Não, fomos enganados pelo Airbnb. 154 00:09:01,501 --> 00:09:06,001 Skorttles para o jantar é bestial! Isto nunca aconteceria em minha casa. 155 00:09:06,084 --> 00:09:09,876 Deve ser horrível ter pais que nos obrigam a comer coisas saudáveis 156 00:09:09,959 --> 00:09:11,626 e se preocupam connosco. 157 00:09:12,126 --> 00:09:15,793 Seja como for, os meus padrastos não nos devem incomodar. 158 00:09:15,876 --> 00:09:20,251 Espera, tens dois padrastos? Como é possível? 159 00:09:20,334 --> 00:09:22,209 O meu pai pirou-se tinha eu cinco anos. 160 00:09:22,293 --> 00:09:24,709 Depois a minha mãe casou com o Phil, mas pirou-se. 161 00:09:24,793 --> 00:09:28,334 Depois o Phil casou com a Elaine, mas pirou-se logo. 162 00:09:28,418 --> 00:09:33,084 Depois a Elaine namorou com o meu pai até ele fugir com a minha mãe. 163 00:09:33,168 --> 00:09:35,834 Depois a Elaine casou… Vou chamar-lhe Dave. 164 00:09:35,918 --> 00:09:37,126 Parece fixe. 165 00:09:37,209 --> 00:09:40,584 Apanhei-o a descarnar fio de cobre e a vendê-lo online, 166 00:09:40,668 --> 00:09:42,459 mas não quero criar problemas. 167 00:09:42,543 --> 00:09:47,876 A questão é que a Casa do Aidan é uma zona sem supervisão parental. 168 00:09:47,959 --> 00:09:50,376 - Podemos fazer o que quisermos. - Sim! 169 00:09:52,918 --> 00:09:55,751 Luta de facas com ursos-polares! 170 00:09:55,834 --> 00:09:58,501 Estou só a aquecer. 171 00:10:00,418 --> 00:10:05,001 Soube que isto é para M/16 pela violência e linguagem. 172 00:10:05,084 --> 00:10:06,751 Vamos a isto! 173 00:10:07,668 --> 00:10:08,709 15 MINUTOS DEPOIS 174 00:10:09,584 --> 00:10:12,209 - Demasiado assustador. - Até a linguagem. 175 00:10:12,293 --> 00:10:14,501 Demasiado assustador! 176 00:10:33,543 --> 00:10:35,876 - Sim! - Sim! 177 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Testemos esta atualização numa amostra mais pequena. 178 00:10:45,043 --> 00:10:47,334 Sem ser eu, claro. 179 00:10:48,418 --> 00:10:50,543 PROGRESSO… 180 00:10:51,334 --> 00:10:53,918 Rapazes, só sei fazer duas coisas. 181 00:10:54,001 --> 00:10:58,709 Dar aulas de Educação Sexual, obrigado pelo Estado, e atirar ferraduras. 182 00:10:58,793 --> 00:11:01,793 Quero que tratem o Frackington 183 00:11:01,876 --> 00:11:07,293 como o aparelho reprodutor feminino trata a parede uterina na menstruação! 184 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 Sim! 185 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Não era bem a resposta que eu esperava. 186 00:11:16,918 --> 00:11:19,334 Hanson! Achava que odiavas o Frackington! 187 00:11:19,418 --> 00:11:22,209 Não odeio nada. Não gosto de nada. 188 00:11:22,293 --> 00:11:24,168 Não sinto nada. 189 00:11:24,251 --> 00:11:27,918 Se não estou no Celeiro de Amigos, devias estar no meu Cocho de Estranhos. 190 00:11:30,834 --> 00:11:34,209 A confraternização com base numa quinta é fútil. 191 00:11:34,293 --> 00:11:38,084 Atenção, alunos. Por favor, dirijam-se ao ginásio imediatamente. 192 00:11:39,876 --> 00:11:43,043 Chamei-vos aqui para garantir que nós, 193 00:11:43,126 --> 00:11:47,459 os alunos do Liceu de Horkville, ganhamos o concurso de foguetões. 194 00:11:48,168 --> 00:11:49,793 Alunos, reúnam-se! 195 00:11:51,168 --> 00:11:55,543 No sexto dia, Deus criou os humanos. Hoje, aperfeiçoei-os. 196 00:11:55,626 --> 00:11:57,543 O meu primeiro complexo de Deus! 197 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 SEI COMO É 198 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Marv, lembra-te, o mal pode parecer mau, 199 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 mas muitas coisas fixes já foram consideradas más. 200 00:12:08,126 --> 00:12:10,626 Lobos, chocolate, alemães. 201 00:12:11,168 --> 00:12:12,501 Não, Marv. Mau. 202 00:12:12,584 --> 00:12:15,459 As coisas sagradas também podem ser fixes… 203 00:12:16,209 --> 00:12:19,709 A posição de missionário ou tatuagens que dizem "abençoado". 204 00:12:21,376 --> 00:12:25,293 Parece que esta loja de burritos ficou muito mais complicada. 205 00:12:26,168 --> 00:12:31,418 Então, o Porggins e os amigos porquinhos querem um jogo com o Rei da Carga. 206 00:12:32,168 --> 00:12:34,876 Sabem como é. Pagar para jogar. 207 00:12:39,418 --> 00:12:40,709 É a tua oportunidade. 208 00:12:40,793 --> 00:12:44,418 Dá-lhe uns laxantes. Vamos atacar-lhe o buraco do cu. 209 00:12:44,501 --> 00:12:47,459 Não faças isso. Diz algo bíblico, como: 210 00:12:47,543 --> 00:12:50,626 "Não cobiçarás as bolas de milho picantes do próximo." 211 00:12:50,709 --> 00:12:52,043 Silêncio! 212 00:12:55,334 --> 00:12:59,709 Isso mesmo, pequenino. O maioral recebe bolas de milho. 213 00:13:02,168 --> 00:13:04,626 Eu era como tu, Abigail. 214 00:13:04,709 --> 00:13:06,501 Perdida, com medo, 215 00:13:06,584 --> 00:13:10,959 a ter um caso emocional com o chatbot do apoio técnico só para sentir algo. 216 00:13:11,543 --> 00:13:14,668 Qualquer coisa. Depois descobri o Encanto Positivo. 217 00:13:15,709 --> 00:13:19,376 Com este conjunto de iniciação "Sorri Até Doer", todos os cantos da casa 218 00:13:19,459 --> 00:13:23,418 são um lembrete útil de que sentires-te mal é uma escolha e… 219 00:13:23,501 --> 00:13:26,168 Não sei se o Lincoln disse aquilo. 220 00:13:27,168 --> 00:13:29,001 Está bem, Ken Burns. 221 00:13:29,084 --> 00:13:32,668 Tens o que chamamos "falsa positividade". 222 00:13:32,751 --> 00:13:35,459 O teu corpo está a rejeitar o encanto. 223 00:13:35,543 --> 00:13:39,168 Não admira que a tua casa fosse tão intolerável para o Travis. 224 00:13:39,251 --> 00:13:41,043 Achas que ele não teria fugido 225 00:13:41,126 --> 00:13:44,293 se eu tivesse virado o cérebro de cabeça para baixo? 226 00:13:44,376 --> 00:13:49,543 Brindemos a isso com um copo de Encanto Posi-donnay. 227 00:13:50,584 --> 00:13:52,418 O que era aquilo? 228 00:13:52,501 --> 00:13:54,001 Deve ser só uma abelha. 229 00:13:54,084 --> 00:13:56,834 São atraídas pelo alto teor de açúcar do vinho. 230 00:13:56,918 --> 00:13:59,459 A minha garganta está a apertar, 231 00:13:59,543 --> 00:14:00,876 a começar a doer. 232 00:14:00,959 --> 00:14:05,126 Abbie, sabes o que dizemos sobre a dor no Encanto Positivo. 233 00:14:05,209 --> 00:14:09,334 "Dor é 'pão acabado de cozer' em francês." 234 00:14:12,834 --> 00:14:16,626 Bem-vindos ao primeiro Concurso Anual de Foguetões Bezmusk. 235 00:14:16,709 --> 00:14:19,626 Boa sorte. E lembrem-se, isto não tem nada que ver 236 00:14:19,709 --> 00:14:22,501 com a minha obsessão por falos de metal enormes. 237 00:14:27,959 --> 00:14:33,126 É uma honra apresentar o nosso foguetão, o Grande e Pesado Sensual dos Céus. 238 00:14:33,626 --> 00:14:37,001 Por engano, deixei darem-lhe um nome através de uma sondagem online. 239 00:14:37,084 --> 00:14:39,584 Se voar tão bem como o aspeto que tem, 240 00:14:39,668 --> 00:14:41,626 o estágio é vosso. 241 00:14:41,709 --> 00:14:44,668 Ouviram? O Sr. Bezmusk acha que podemos ganhar. 242 00:14:44,751 --> 00:14:49,126 Foram tomadas medidas para garantir 100 % de hipóteses de sucesso. 243 00:14:50,834 --> 00:14:52,584 DESTRUIR 244 00:14:53,209 --> 00:14:56,668 Estás a sabotar o concurso? É uma total falta de ética. 245 00:14:56,751 --> 00:14:59,918 Não há certo ou errado. Só a vitória. 246 00:15:06,543 --> 00:15:08,334 Parece que remover as emoções 247 00:15:08,418 --> 00:15:11,793 fez deles um exército amoral de robôs com tarefas. 248 00:15:12,293 --> 00:15:16,668 A tua emotividade está a impedir o progresso do objetivo. 249 00:15:20,959 --> 00:15:26,168 Não! As emoções dos alunos estão a transformar-se em lama tóxica. 250 00:15:28,668 --> 00:15:32,376 Tenho lágrimas de alegria e sorrisos de dor! 251 00:15:32,876 --> 00:15:37,959 Estão todos a manipular-me e não faço ideia do que isso significa! 252 00:15:45,543 --> 00:15:48,709 Bolas! Estamos a transmitir há seis horas. 253 00:15:48,793 --> 00:15:51,626 Tenho os olhos a arder. 254 00:15:51,709 --> 00:15:53,043 Esguicha-lhes isto. 255 00:15:53,126 --> 00:15:56,043 É uma mistura de soro e Four Loko expirado. 256 00:15:56,126 --> 00:15:57,876 Tens algo para o pequeno-almoço? 257 00:15:57,959 --> 00:16:02,001 Podíamos derreter Skorttles no micro-ondas e fazer papa de Skorttles. 258 00:16:02,084 --> 00:16:05,584 Preferia, e nem acredito que vou dizer isto, 259 00:16:05,668 --> 00:16:08,418 algo mais… saudável. 260 00:16:08,501 --> 00:16:13,334 Bolas, meu! Já pareces o nutricionista indicado pelo tribunal. 261 00:16:13,418 --> 00:16:15,751 Os teus pais deram-te a volta ao miolo. 262 00:16:15,834 --> 00:16:19,001 Sabes que mais? Não preciso de ti, da minha mãe 263 00:16:19,084 --> 00:16:22,043 ou deste duende cantante com almôndegas em vez de olhos. 264 00:16:22,543 --> 00:16:24,543 Bolas! Preciso mesmo de comida. 265 00:16:28,001 --> 00:16:29,834 JOGO POR COMIDA! 266 00:16:35,376 --> 00:16:38,584 GELADOS DE CARNE DE VACA PALEO 267 00:16:42,043 --> 00:16:44,043 Rapaz, excedeste o limite de peso. 268 00:16:48,918 --> 00:16:52,334 Vou jogar… o Molho Picante. 269 00:16:52,418 --> 00:16:55,376 Guacamole. Sem cebola. 270 00:16:57,501 --> 00:16:58,543 Chiça, ele é bom! 271 00:16:58,626 --> 00:17:00,418 Sim, porque faz batota. 272 00:17:00,501 --> 00:17:02,209 Então, faz jogo sujo. 273 00:17:02,293 --> 00:17:07,001 Não, Marv. Comete violência justa. Dá-lhe um pontapé nos tintins. 274 00:17:08,209 --> 00:17:11,834 Lembrei-me agora de que tenho de ligar ao médico da boca. 275 00:17:16,584 --> 00:17:20,209 Ao primeiro sinal de conflito vais mijar? És um gatinho? 276 00:17:20,293 --> 00:17:23,793 - Porque não usas o urinol? - Sento-me para fazer chichi. 277 00:17:23,876 --> 00:17:25,001 É mais higiénico 278 00:17:25,084 --> 00:17:28,876 e põe-me em posição de lançamento se decidir evacuar. 279 00:17:29,459 --> 00:17:32,501 Sarah, por favor. Não sabia que chegavas tão cedo. 280 00:17:32,584 --> 00:17:35,584 Não devias ter visto o que eu estava a fazer ao frango cru. 281 00:17:37,376 --> 00:17:38,959 - Nojento. - Que nojo! 282 00:17:39,043 --> 00:17:42,209 Não percebo. Usou a marinada errada? 283 00:17:42,709 --> 00:17:45,626 As minhas mamas não querem crescer ao mesmo ritmo. 284 00:17:45,709 --> 00:17:50,084 Vi demasiados filtros do TikTok e agora a minha cara real parece estranha. 285 00:17:50,168 --> 00:17:51,918 Estou a arder. 286 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Isso é 100 % verdade. 287 00:17:54,584 --> 00:17:56,793 Aqui não é seguro. Temos de ir! 288 00:18:02,709 --> 00:18:04,334 Não os Skorttles. 289 00:18:04,834 --> 00:18:07,959 Travis, o que… Estás a comer um legume? 290 00:18:08,043 --> 00:18:12,293 - O meu telemóvel? Devia gravar isto. - É uma longa história. Resumindo… 291 00:18:15,918 --> 00:18:17,876 Os pais são tão maus! 292 00:18:20,084 --> 00:18:22,084 Contas-me tudo depois. 293 00:18:25,168 --> 00:18:28,459 - O que era aquilo? - Uma espécie de projeção plásmica 294 00:18:28,543 --> 00:18:31,584 das emoções dos alunos que se fundiu naquela coisa. 295 00:18:43,251 --> 00:18:46,001 Não! Está a absorver as emoções dos outros. 296 00:18:46,084 --> 00:18:51,459 Tenho de ir à sala de informática para redistribuir as emoções. Distrai-a! 297 00:18:51,543 --> 00:18:54,709 Espera! Como vou fazer isso? Greta! 298 00:18:56,209 --> 00:19:00,168 A minha família ouve-me, mas ninguém presta atenção. 299 00:19:01,084 --> 00:19:05,334 É exatamente como me sinto. Carta e livrete, por favor. 300 00:19:07,918 --> 00:19:09,751 É a tua vez, Porggins. 301 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 O bónus de coentro é bom? 302 00:19:14,001 --> 00:19:17,876 Claro que o coentro não é bom. Foi o meu pai que o inventou. 303 00:19:17,959 --> 00:19:21,043 Até o fazer, nenhum demónio conseguia estragar os tacos. 304 00:19:24,418 --> 00:19:28,043 Não acredito. A melhor carta do jogo e ele deixou-a cair. 305 00:19:28,126 --> 00:19:33,168 O Patrocínio de Steven Seagal. Com esta carta, que significa que o ator, 306 00:19:33,251 --> 00:19:37,251 músico e artista marcial Steven Seagal patrocinou a minha loja de burritos, 307 00:19:37,334 --> 00:19:40,001 eu ganharia, mesmo com todos os trunfos do Francis. 308 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 Do que estás à espera? Esta pochete humana está a comer-te vivo. 309 00:19:44,084 --> 00:19:45,459 Joga a carta! 310 00:19:45,543 --> 00:19:49,626 Odeio dizê-lo, mas estou com ela. Este tipo é um monstro. 311 00:19:49,709 --> 00:19:53,668 Às vezes, para servir o bem maior, temos de estar À Margem da Lei. 312 00:19:53,751 --> 00:19:57,418 - Bom filme. - É um ótimo filme. Vá, joga o Seagal. 313 00:20:02,959 --> 00:20:05,876 Só tenho uma carta na manga, por isso, cá vai. 314 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Francis, diz-me uma coisa. 315 00:20:09,709 --> 00:20:12,918 Aqueles tacos no tabuleiro são frango? 316 00:20:14,751 --> 00:20:17,918 E o frango está cozinhado ou cru? 317 00:20:18,001 --> 00:20:21,834 Ou desistes do jogo, ou temos uma boa conversa 318 00:20:21,918 --> 00:20:25,668 sobre o frango cru de que tanto gostas. 319 00:20:25,751 --> 00:20:28,918 Eu… Como é que… Desisto! 320 00:20:29,001 --> 00:20:31,501 Ganhaste. Ganhas para sempre! 321 00:20:32,209 --> 00:20:34,501 Curva-te perante mim, Rapaz da Carga! 322 00:20:34,584 --> 00:20:36,793 Curva-te perante o Marvilhoso Higgins. 323 00:20:36,876 --> 00:20:40,501 Beija as lindas sandálias de um rei! 324 00:20:41,001 --> 00:20:42,918 Respondendo à tua pergunta, 325 00:20:43,001 --> 00:20:45,751 não é estranho que o cheiro do rolo de carne te excite. 326 00:20:46,626 --> 00:20:50,418 Sinto-me muito melhor. Onde aprendeste a ser tão bom ouvinte? 327 00:20:50,501 --> 00:20:54,376 Com a minha terapeuta, que afinal era a minha mãe num videojogo. 328 00:20:54,459 --> 00:20:56,168 É uma longa história. Sabes… 329 00:21:05,293 --> 00:21:09,293 Consegui. Desinstalei a atualização. Recuperaram as emoções? 330 00:21:09,376 --> 00:21:10,751 Vamos descobrir. 331 00:21:10,834 --> 00:21:15,043 Malta, gosto de ver TikToks de borbulhas a serem rebentadas! 332 00:21:15,126 --> 00:21:17,168 - Come-me o rabo! - És nojento! 333 00:21:21,418 --> 00:21:23,209 Olá, família. 334 00:21:30,084 --> 00:21:33,709 Que raio? Mãe, o que tem a tua cara? É uma reação alérgica? 335 00:21:33,793 --> 00:21:37,126 Não. Não é uma reação alérgica. 336 00:21:37,209 --> 00:21:40,876 É uma manifestação da minha negatividade. 337 00:21:40,959 --> 00:21:42,459 Isso não faz sentido. 338 00:21:43,418 --> 00:21:47,959 Achei que, se resultou com a Karen, a Miss Mãe Perfeita, resultaria comigo. 339 00:21:48,043 --> 00:21:50,126 Mas é inútil. 340 00:21:50,209 --> 00:21:54,668 Mãe, ouve. No início, fiquei furioso com o que fizeste. 341 00:21:55,209 --> 00:21:59,709 Mas depois de estar em casa do Aidan, já percebi. Preocupas-te comigo. 342 00:21:59,793 --> 00:22:01,793 Daí não me dares doces ao jantar 343 00:22:01,876 --> 00:22:05,584 e a minha cama não ser um monte de roupa presa por uma extensão. 344 00:22:14,001 --> 00:22:17,376 Estou orgulhoso de ti, Marv. Não fizeste nada desleal 345 00:22:17,459 --> 00:22:20,834 e derrotaste aquele miúdo do 8.º ano num corpo de 40 anos. 346 00:22:20,918 --> 00:22:22,959 Há anos que o Francis me intimida 347 00:22:23,043 --> 00:22:25,793 e eu aguentei, até vocês me motivarem. 348 00:22:25,876 --> 00:22:27,334 Obrigado. 349 00:22:27,418 --> 00:22:29,251 Abbie, onde estão as cotonetes? 350 00:22:29,334 --> 00:22:33,043 Tinha gatos nos ouvidos e um deles fez algo nojento. 351 00:22:34,084 --> 00:22:40,918 Nem acredito que vou dizer isto, mas tu dás um anticristo meio decente. 352 00:22:41,001 --> 00:22:44,126 - Bom trabalho. - Obrigada. Também és bom na tua cena. 353 00:22:44,209 --> 00:22:47,668 Os humanos têm sorte em ter-te. Mas ainda te vou destruir. 354 00:22:47,751 --> 00:22:51,126 As ruas ficarão vermelhas com vómito de sangue borbulhante. 355 00:22:51,209 --> 00:22:55,209 Bolas de fogo dos rabos dos inocentes. Tu percebes. 356 00:22:56,459 --> 00:22:59,918 Bem, se o mal vencer um dia, e não vai ganhar, 357 00:23:00,001 --> 00:23:03,834 tem calma com estes humanos, está bem? Até gosto deles. 358 00:23:04,626 --> 00:23:08,209 O dobro ou nada. A alma do pai e da filha diz 359 00:23:08,293 --> 00:23:10,793 que bebo um frasco de rancho mais depressa que tu. 360 00:23:10,876 --> 00:23:14,876 Ainda que eu andasse pelo vale da sombra desse molho. 361 00:24:05,793 --> 00:24:09,709 Legendas: Cristiana Antas