1 00:00:10,043 --> 00:00:12,959 NAWAWALANG PUSA 2 00:00:13,043 --> 00:00:14,459 SWEAR JAR 3 00:00:14,543 --> 00:00:17,876 Buwisit! Sino'ng nag-iwan ng LEGO sa sahig? 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,876 Ako. Test 'yon. Bumagsak ka. 5 00:00:20,959 --> 00:00:23,959 Maglagay ka ng twenty dollars sa swear jar. Salamat. 6 00:00:24,043 --> 00:00:26,876 Bumalik na 'yong lakas ko para tulungan kayo. 7 00:00:26,959 --> 00:00:28,376 Ang una kong gagawin, 8 00:00:28,459 --> 00:00:30,793 tuturuan ko kayong maging matuwid, 9 00:00:30,876 --> 00:00:33,668 simula sa pag-iwas sa pagmumura. 10 00:00:33,751 --> 00:00:34,668 BUWISIT BUS 11 00:00:34,751 --> 00:00:36,334 May nagmura ba? 12 00:00:36,418 --> 00:00:39,126 Ngumanga ka. May libre kang jellybeans. 13 00:00:40,376 --> 00:00:41,834 Sarap! Para sa'n 'yon? 14 00:00:41,918 --> 00:00:45,418 Pag may nagmura, bibigyan sila ng jellybeans ng Buwisit Bus. 15 00:00:45,501 --> 00:00:47,459 Mabuhay ang Buwisit Bus. 16 00:00:47,543 --> 00:00:49,418 Ito 'yong problema, e, 17 00:00:49,501 --> 00:00:52,793 'yong impluwensiya ng impiyerno sa tao. Pero may… 18 00:00:55,293 --> 00:00:59,084 -May nanganak na Coyote sa Bloomingdale's. -Susmaryosep! 19 00:01:14,043 --> 00:01:16,334 Agent Higgins, code name, Stillwell. 20 00:01:16,418 --> 00:01:19,543 Tuloy ang Mission Good Mom, session 48. 21 00:01:20,626 --> 00:01:22,459 Pasok ka, Travis. 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,918 Sorry. Hindi darating si Travis, Doctor Stillwell. 23 00:01:29,001 --> 00:01:31,043 Ano'ng… Hindi ikaw si Travis! 24 00:01:31,126 --> 00:01:36,209 -Sweater missiles, activated. -O dapat bang, "Mrs. Higgins"? 25 00:01:39,293 --> 00:01:40,918 Aidan? Ikaw ba 'yan? 26 00:01:41,001 --> 00:01:45,501 GUNZ ang pangalan ng avatar ko, all caps at may Z ang spelling. 27 00:01:45,584 --> 00:01:46,543 Astig, di ba? 28 00:01:48,459 --> 00:01:51,834 Alam ni Travis na nagpapanggap kang therapist niya 29 00:01:51,918 --> 00:01:54,168 para manmanan siya. 30 00:01:54,251 --> 00:01:56,918 Ano? Hindi gano'n 'yong… 31 00:01:57,001 --> 00:02:00,126 Pagod na si Travis sa pangingialam mo sa buhay niya, 32 00:02:00,209 --> 00:02:02,001 lagi mo siyang kinokontrol. 33 00:02:02,084 --> 00:02:05,293 Lalayas na siya. Do'n na siya sa 'min para makalaya na. 34 00:02:05,376 --> 00:02:07,584 Lalayas? Diyos ko. Kakausapin ko… 35 00:02:07,668 --> 00:02:09,959 Ayaw niya nang makipag-usap, Mrs. H. 36 00:02:10,043 --> 00:02:12,168 Espasyo ang kailangan niya. 37 00:02:12,668 --> 00:02:15,876 Pati 'yong gamot niya sa ADHD, baka pwede n'yong idaan. 38 00:02:15,959 --> 00:02:17,918 Maraming salamat. GUNZ out! 39 00:02:22,626 --> 00:02:25,084 Panghuli, dahil sa kakulangan sa budget, 40 00:02:25,168 --> 00:02:27,668 pandekorasyon na lang 'yong urinals. 41 00:02:27,751 --> 00:02:30,584 Ngayon, ipinakikilala ko na ang bisita natin, 42 00:02:30,668 --> 00:02:34,168 ang bilyunaryo, innovator, at nangangarap maging komedyante, 43 00:02:34,251 --> 00:02:35,959 si Jefflon Bezmusk. 44 00:02:37,876 --> 00:02:39,418 Naku, andito nga siya! 45 00:02:40,001 --> 00:02:44,126 Bakit nakadamit siya na parang nabuntis ng Sharper Image? 46 00:02:44,209 --> 00:02:47,334 Aidan, hawak niya ang future. Sasakupin niya ang Mars, 47 00:02:47,418 --> 00:02:49,334 pagkatapos ng Twitter. 48 00:02:49,418 --> 00:02:51,751 Pagbati, mga manggagawa sa hinaharap. 49 00:02:51,834 --> 00:02:55,376 Magkakaro'n tayo ng rocket competition sa buong county. 50 00:02:55,459 --> 00:02:58,168 Dahil gusto kong makatulong sa komunidad, 51 00:02:58,251 --> 00:03:00,376 sana wag n'yong pansinin 'yong tsismis 52 00:03:00,459 --> 00:03:03,168 na hinahayaan kong sumabog ang pantog ng mga empleyado ko. 53 00:03:03,959 --> 00:03:06,834 'Yong school na makakagawa ng pinakamataas na projectile 54 00:03:06,918 --> 00:03:12,293 sa loob ng 24 hours ay mananalo ng internship sa Space Wrecks. Sige na, 55 00:03:12,376 --> 00:03:14,543 tandaan n'yo, abutin ang buwan. 56 00:03:14,626 --> 00:03:17,043 Kahit magmintis, lalapag ka sa bituin… 57 00:03:18,459 --> 00:03:21,084 at di ka makakahinga, lalamigin ka sa dilim. 58 00:03:23,043 --> 00:03:25,751 Nakakailang, pero nakaka-inspire. 59 00:03:25,834 --> 00:03:28,168 Dapat manalo tayo sa contest, kahit mamatay pa tayo. 60 00:03:28,251 --> 00:03:30,126 Kunin mo sa bahay 'yong welding apron ko. 61 00:03:30,209 --> 00:03:32,626 Saka 'yong cyanide tablets ko sakaling pumalpak tayo. 62 00:03:32,709 --> 00:03:34,418 Nasa Hello Kitty pencil box ko. 63 00:03:34,501 --> 00:03:36,959 Ayokong umuwi sa pakialamera kong nanay 64 00:03:37,043 --> 00:03:40,126 na nangingialam sa lahat ng gusto ko. 65 00:03:40,209 --> 00:03:42,084 Saka ayaw na kitang tulungan 66 00:03:42,168 --> 00:03:44,584 mula no'ng tinahi mo 'yong mga daliri ko. 67 00:03:44,668 --> 00:03:49,334 Mas gumaling ka bang lumangoy dahil do'n? Oo o hindi? Di ko kayang mag-isa 'yon. 68 00:03:50,293 --> 00:03:52,126 Di pwede, ma'am. 69 00:03:52,209 --> 00:03:54,459 Naka-focus ang horseshoe team 70 00:03:54,543 --> 00:03:57,501 sa laban namin sa Frackington sa Biyernes. 71 00:03:57,584 --> 00:04:01,168 Diyos ko, nanggigigil ako sa Frackington! 72 00:04:02,668 --> 00:04:04,584 Ipunin mo 'yan para sa laro. 73 00:04:04,668 --> 00:04:07,293 Di ko ma-gets kung bakit in-unpal mo 'ko sa Budster. 74 00:04:07,376 --> 00:04:11,793 Kung kaibigan mo talaga ako, ba't wala ako sa Bud Barn mo? 75 00:04:15,168 --> 00:04:16,959 Kasalanan mo 'to. 76 00:04:17,043 --> 00:04:18,168 'Yong puberty? 77 00:04:18,251 --> 00:04:21,959 Oo nga. Pwede sanang tumanda na lang kayo agad mula pagkabata, 78 00:04:22,043 --> 00:04:24,209 pero nakakatawa kasi 'yong pangit na ang balat, 79 00:04:24,293 --> 00:04:25,793 di pa makontrol pag tinitigasan. 80 00:04:25,876 --> 00:04:29,543 Hindi, 'yong emotions. Puro emotions 'yong mga kaklase ko, 81 00:04:29,626 --> 00:04:32,376 ayaw nilang tumulong sa astronautical affairs ko. 82 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 A, oo, emotions. 83 00:04:34,501 --> 00:04:37,751 Mula no'ng nailabas 'yong hangry, pababa na 'yong quality. 84 00:04:37,834 --> 00:04:40,959 -Dapat in-install ko na 'yong update. -Ano 'yon? 85 00:04:41,043 --> 00:04:42,959 Sangkatauhan version 2.0. 86 00:04:43,043 --> 00:04:46,793 Tatanggalin 'yong pangit na features gaya ng emotions at hinliliit sa paa. 87 00:04:47,626 --> 00:04:51,543 Pa'no mo naman ii-install 'yon? Kung sakali. 88 00:04:51,626 --> 00:04:54,459 Una, magla-log in ako sa HOL. 89 00:04:55,001 --> 00:04:57,376 Tingnan natin kung maaalala ko 'yong password ko. 90 00:04:59,459 --> 00:05:00,293 MALI PA RIN 91 00:05:03,418 --> 00:05:04,293 Laging gano'n. 92 00:05:07,793 --> 00:05:09,709 Pambihira, Devilcat! Akala ko… 93 00:05:09,793 --> 00:05:14,501 Wag na wag mong gugulatin ang gamer. Mabuti, wala 'yong katana ko. 94 00:05:14,584 --> 00:05:15,709 "Pambihira" talaga? 95 00:05:15,793 --> 00:05:19,959 Hindi ba dapat "******ina"? 96 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 Huli kong narinig 'yon no'ng may uwak na lumapag sa pagkain namin 97 00:05:24,293 --> 00:05:25,959 saka aksidente kaming nagka-HBO. 98 00:05:26,043 --> 00:05:30,001 Uy, hell no! Este, heck no. 99 00:05:30,084 --> 00:05:31,876 Di pwedeng maging masama si Marv. 100 00:05:31,959 --> 00:05:34,251 Parang volleyball na gawa sa balat 'yong ulo niya. 101 00:05:34,334 --> 00:05:37,126 -Pa'no pa kung masama siya? -Excuse lang, ha? 102 00:05:37,209 --> 00:05:40,709 Sobrang hirap na strategy game ng Complicated Burrito Store, 103 00:05:40,793 --> 00:05:43,168 kailangan kong matalo 'yong nambu-bully sa 'kin 104 00:05:43,251 --> 00:05:44,918 sa gaming cafe bukas. 105 00:05:45,001 --> 00:05:48,001 May nambu-bully pa sa 'yo bukod sa hirap ng buhay? 106 00:05:48,084 --> 00:05:51,959 Naghihirap 'yong lahat sa cafe dahil sa paniniil ni Francis. 107 00:05:53,876 --> 00:05:55,876 Mula sa malulupit niyang sitsirya, 108 00:05:55,959 --> 00:05:58,251 hanggang sa kadiri niyang kulangot. 109 00:05:58,751 --> 00:06:02,293 Ang pinakamalala, nandadaya siya para manalo, 110 00:06:02,376 --> 00:06:04,793 gamit 'yong shorts niyang may 20 bulsa. 111 00:06:04,876 --> 00:06:08,251 Pero kung matatalo ko si Francis, 112 00:06:08,334 --> 00:06:10,709 baka makapaglaro na kami nang matiwasay. 113 00:06:10,793 --> 00:06:12,376 Mandaya ka na lang. 114 00:06:12,459 --> 00:06:14,209 Mandadaya si Marv? Ano ka ba. 115 00:06:14,293 --> 00:06:16,376 Nagtitira siya ng tip sa tax returns niya. 116 00:06:16,459 --> 00:06:20,001 Pero pwedeng ikaw ang maging bossing sa gaming cafe, 117 00:06:20,084 --> 00:06:23,334 ikaw ang pipili ng ilalagay sa vending machine, 118 00:06:23,418 --> 00:06:25,834 pwede ka nang magpahaba ng buhok, 119 00:06:25,918 --> 00:06:28,376 gaya ng pinapangarap mo. 120 00:06:28,459 --> 00:06:32,084 Layuan mo siya. Si Marv ang Play-Doh kong amoy pastrami, 121 00:06:32,168 --> 00:06:34,626 at ihuhulma ko siya sa imahe ko. 122 00:06:34,709 --> 00:06:38,751 -Kailan ka pa nagkaro'n ng paki sa tao? -Napapamahal na sila sa 'kin. 123 00:06:38,834 --> 00:06:41,751 Oo, mga unggoy lang sila na marunong magbanyo, 124 00:06:41,834 --> 00:06:43,626 pero mga unggoy ko sila, 125 00:06:43,709 --> 00:06:46,043 at di ako papayag na pasamain mo sila. 126 00:06:46,126 --> 00:06:49,668 Sa tingin mo, di ko siya kayang pasamain? Pustahan kaya tayo? 127 00:06:49,751 --> 00:06:51,293 Kumbinsihin natin si Marv. 128 00:06:51,376 --> 00:06:53,043 Mabuti laban sa masama. 129 00:06:53,126 --> 00:06:55,918 Pag nanalo ka, di ko na pakikialaman 'tong Higgins project mo, 130 00:06:56,001 --> 00:06:57,209 pero pag nanalo ako… 131 00:06:57,293 --> 00:06:59,376 akin na ang kaluluwa ni Marv. 132 00:06:59,459 --> 00:07:03,209 -Ano'ng sinasabi n'yo? -Sige. Pa'no natin gagawin 'to? 133 00:07:03,293 --> 00:07:07,293 Magpaliit kaya tayo tapos pumasok tayo sa tenga niya, parang AirPods? 134 00:07:10,043 --> 00:07:12,084 Ano'ng… May mga pusa sa tenga ko! 135 00:07:12,168 --> 00:07:13,126 Sige, Marv, 136 00:07:13,209 --> 00:07:17,043 patunayan nating pwede kang magwagi habang nagiging mabuti. Tapos… 137 00:07:17,126 --> 00:07:21,043 Sandali, ano 'tong mga malamang tambol sa ilalim ng tenga mo? 138 00:07:21,668 --> 00:07:23,126 Patutugtugin ko nga. 139 00:07:28,001 --> 00:07:31,251 Magaling, Abbie. Sa kakasubok mong mapalapit sa anak mo… 140 00:07:31,751 --> 00:07:33,418 talagang… 141 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 naitaboy mo na siya! 142 00:07:50,168 --> 00:07:51,043 Abbie? 143 00:07:51,126 --> 00:07:52,376 Pasensiya na. 144 00:07:52,876 --> 00:07:54,959 Hinanap ko 'yong ulo ko. 145 00:07:55,043 --> 00:07:55,959 Ayos ka lang? 146 00:07:56,043 --> 00:07:58,459 Lumayas si Travis dahil sa katangahan ko, 147 00:07:58,543 --> 00:08:02,209 kaya nag-aalala akong baka naitaboy ko na talaga siya. 148 00:08:03,751 --> 00:08:07,876 Karen, parang ang saya ng pamilya n'yo. Pa'no mo ginagawa 'yon? 149 00:08:07,959 --> 00:08:09,793 Gusto mong malaman kung paano? 150 00:08:10,459 --> 00:08:12,043 Gamit 'yong malaking dede? 151 00:08:12,126 --> 00:08:14,084 Hindi, Cheer Charm. 152 00:08:14,168 --> 00:08:18,084 Ginagamit ko 'yong philosophy ng Cheer Charm na positibong mag-isip 153 00:08:18,168 --> 00:08:23,251 para maging best nanay, asawa, at walang sahod na negosyante. 154 00:08:23,334 --> 00:08:25,959 At sa maliit na puhunan, pwedeng ikaw din. 155 00:08:27,043 --> 00:08:29,876 -Parang tunog-pyramiding. -Pyramid? 156 00:08:29,959 --> 00:08:33,209 'Yong itinayo ng Egyptians para magsaya at mag-exercise… 157 00:08:33,293 --> 00:08:37,293 Wag na nga. Akala ko, mahal mo 'yong anak mo, pero itatago ko na 'to. 158 00:08:37,376 --> 00:08:39,334 Uy, teka. Buksan mo lang. 159 00:08:39,418 --> 00:08:41,251 Gusto kong maging mabuting ina, 160 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 at kung makakatulong 'yong Cheer Charm, gagawin ko. 161 00:08:44,418 --> 00:08:47,918 Ayos! Pwede kitang bigyan ng Cheer-ification consultation, 162 00:08:48,001 --> 00:08:50,001 kung sa tingin mo, kaya mo. 163 00:08:50,084 --> 00:08:51,043 Kaya ko? 164 00:08:51,793 --> 00:08:54,876 Ano ka ba. Natulog na nga ako sa bangkay ng reindeer. 165 00:08:54,959 --> 00:08:58,209 Para sa military mission? 166 00:08:58,293 --> 00:09:00,918 Hindi, na-scam kami sa Airbnb. 167 00:09:01,501 --> 00:09:04,001 Ang sarap ng hapunang Skorttles. 168 00:09:04,084 --> 00:09:06,043 Hindi 'to pwede sa amin. 169 00:09:06,126 --> 00:09:09,626 Nakakainis siguro pag may parents na lagi kang pinapakain ng masustansiya 170 00:09:09,709 --> 00:09:11,626 tapos inaalagaan ka. 171 00:09:12,126 --> 00:09:15,793 Anyway, di tayo pakikialaman ng stepparents ko. 172 00:09:15,876 --> 00:09:20,251 Sandali, dalawa ang stepparents mo? Pa'no nangyari 'yon? 173 00:09:20,334 --> 00:09:22,209 Umalis si Papa no'ng five ako. 174 00:09:22,293 --> 00:09:24,709 Pinakasalan ni Mama si Phil, pero iniwan niya rin. 175 00:09:24,793 --> 00:09:28,334 Tapos pinakasalan ni Phil si Elaine, pero iniwan niya rin. 176 00:09:28,418 --> 00:09:33,084 Tapos naging si Elaine saka si Papa, hanggang sa nagtanan sila ni Mama. 177 00:09:33,168 --> 00:09:35,834 Tapos pinakasalan ni Elaine si… tatawagin ko siyang Dave. 178 00:09:35,918 --> 00:09:38,584 Mukhang mabait. Nahuli ko minsang nangunguha ng tanso 179 00:09:38,668 --> 00:09:40,626 sa breaker namin tapos ibinenta online, 180 00:09:40,709 --> 00:09:42,459 pero ayoko siyang isumbong. 181 00:09:42,543 --> 00:09:47,876 Ang punto ko, walang mangingialam dito sa Casa de Aidan. 182 00:09:47,959 --> 00:09:50,376 -Tayo ang masusunod. -Ayos! 183 00:09:52,918 --> 00:09:55,751 Saksakan ng polar bears! 184 00:09:55,834 --> 00:09:58,501 Naggo-global warming up lang ako. 185 00:10:00,418 --> 00:10:05,001 Rated R daw 'to dahil sa violence saka pananalita. 186 00:10:05,084 --> 00:10:06,751 Labanan na! 187 00:10:09,251 --> 00:10:12,209 -Nakakatakot. -Pati 'yong salita, nakakatakot. 188 00:10:12,293 --> 00:10:14,501 Sobra. 189 00:10:33,543 --> 00:10:35,876 -Yes! -Yes! 190 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Subukan natin 'tong update sa mas konting tao. 191 00:10:45,043 --> 00:10:47,334 Hindi ako kasali, siyempre. 192 00:10:51,334 --> 00:10:53,918 Mga bata, dalawa lang ang alam ko. 193 00:10:54,001 --> 00:10:58,709 'Yong sex-ed curriculum na iniatas sa 'kin ng State na ituro. 194 00:10:58,793 --> 00:11:01,793 Pero gusto kong itrato n'yo 'tong Frackington team 195 00:11:01,876 --> 00:11:07,293 gaya ng pagtrato ng reproductive system ng babae sa uterine lining pag nireregla! 196 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 Ayos! 197 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Okay, hindi 'yon 'yong inaasahan kong sagot. 198 00:11:16,918 --> 00:11:19,334 Hanson! Akala ko, ayaw mo sa Frackington! 199 00:11:19,418 --> 00:11:22,209 Wala akong gusto. Wala akong ayaw. 200 00:11:22,293 --> 00:11:24,168 Wala akong nararamdaman. 201 00:11:24,251 --> 00:11:27,918 Kung wala ako sa Bud Barn mo, do'n ka sa Stranger Manger ko. 202 00:11:30,834 --> 00:11:34,209 Walang saysay ang pakikipagkaibigan batay sa farming. 203 00:11:34,293 --> 00:11:38,084 Makinig, mga estudyante. Mangyaring pumunta agad sa gymnasium. 204 00:11:39,876 --> 00:11:43,043 Pinatawag ko kayo para masigurado na tayo, 205 00:11:43,126 --> 00:11:47,459 mga taga-Horkville High, ang mananalo sa rocket competition mamaya. 206 00:11:48,168 --> 00:11:49,793 Mga estudyante, magtipon! 207 00:11:51,168 --> 00:11:55,543 Nilikha ng Diyos ang tao no'ng ikaanim na araw. Naperpekto ko sila ngayon. 208 00:11:55,626 --> 00:11:57,501 Uy, 'yong unang god complex ko. 209 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Tandaan mo, Marv, mukha lang masama ang kasamaan, 210 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 pero maraming astig na bagay ang itinuring na masama noon. 211 00:12:08,126 --> 00:12:10,626 Mga lobo, tsokolate, Germans. 212 00:12:11,168 --> 00:12:12,584 Wag, Marv. Masama 'yon. 213 00:12:12,668 --> 00:12:15,459 May mga banal ding astig, gaya ng… 214 00:12:16,209 --> 00:12:19,709 pagse-sex nang nakahiga, o tattoo ng pokpok na "blessed." 215 00:12:21,376 --> 00:12:25,293 Mukhang mas naging komplikado pa 'tong burrito store. 216 00:12:26,168 --> 00:12:31,418 Mukhang gustong makipaglaro ni Hoggins at mga tropa niyang baboy sa Cargo King. 217 00:12:32,168 --> 00:12:34,876 Alam n'yo na ang gagawin. Bayad muna. 218 00:12:39,418 --> 00:12:40,793 Pagkakataon mo na 'to. 219 00:12:40,876 --> 00:12:44,418 Lagyan mo ng laxative. I-air strike natin 'yong tumbong niya. 220 00:12:44,501 --> 00:12:47,584 Wag. Magsabi ka na lang ng galing sa Biblia, gaya ng, 221 00:12:47,668 --> 00:12:50,626 "Wag pagnasaan ang Zesty Corn Balls ng kapwa mo." 222 00:12:50,709 --> 00:12:52,043 Tumahimik kayo! 223 00:12:55,334 --> 00:12:59,126 Tama 'yon, tuta. Para sa malaking aso 'yong Corn Balls. 224 00:13:02,168 --> 00:13:04,626 Ganyan din ako no'n, Abigail. 225 00:13:04,709 --> 00:13:09,668 Naliligaw, takot, may emotional affair sa tech support chatbot 226 00:13:09,751 --> 00:13:10,959 para lang may maramdaman. 227 00:13:11,043 --> 00:13:14,668 Kahti ano pa 'yan. Tapos natagpuan ko 'tong Cheer Charm. 228 00:13:15,626 --> 00:13:19,543 Sa Ngumiti Hanggang Masakit Na Starter Set, bawat sulok ng bahay mo 229 00:13:19,626 --> 00:13:23,418 ay magpapaalala na ang kalungkutan ay isang desisyon at… 230 00:13:23,501 --> 00:13:26,168 Parang di naman si Lincoln ang nagsabi niyan. 231 00:13:27,168 --> 00:13:29,001 Okay, Ken Burns. 232 00:13:29,084 --> 00:13:32,709 Alam mo, meron kang tinatawag na cheer condition. 233 00:13:32,793 --> 00:13:35,543 Tinatanggihan ng katawan mo ang charm. 234 00:13:35,626 --> 00:13:39,168 Kaya hindi na kinaya ni Travis na tumira sa inyo. 235 00:13:39,251 --> 00:13:40,959 Sa tingin mo, di siya lalayas 236 00:13:41,043 --> 00:13:44,293 kung "pinangiti ko lang 'yong utak ko"? 237 00:13:44,376 --> 00:13:49,543 Uminom muna tayo ng CheerVine Charm-donnay. 238 00:13:50,584 --> 00:13:52,418 Aray! Ano 'yon? 239 00:13:52,501 --> 00:13:54,001 Baka bubuyog lang. 240 00:13:54,084 --> 00:13:56,834 Gusto nila 'tong wine kasi maraming asukal. 241 00:13:56,918 --> 00:13:59,459 Naninikip na 'yong lalamunan ko, 242 00:13:59,543 --> 00:14:00,876 sumasakit na. 243 00:14:00,959 --> 00:14:05,126 Abbie, alam mo 'yong sinasabi tungkol sa pain sa Cheer Charm. 244 00:14:05,209 --> 00:14:09,334 "Ang pain ay French lang para sa masarap na tinapay." 245 00:14:12,834 --> 00:14:16,668 Welcome sa unang taunang Besmusk Rocket Competition. 246 00:14:16,751 --> 00:14:19,584 Good luck, at tandaan, wag masamain 247 00:14:19,668 --> 00:14:22,876 'yong pagkahumaling ko sa malalaking bakal na hugis-ari. 248 00:14:27,959 --> 00:14:33,126 Ipinakikilala ko ang rocket namin, ang Hot and Heavy Sky Sizzler. 249 00:14:33,626 --> 00:14:37,001 Nagkamali akong iasa sa online poll 'yong pangalan. 250 00:14:37,084 --> 00:14:39,584 Maganda. Kung lilipad 'yan nang maayos, 251 00:14:39,668 --> 00:14:41,626 sa inyo na 'yong internship. 252 00:14:41,709 --> 00:14:44,668 Narinig n'yo? Baka manalo tayo, sabi ni Mr. Bezmusk. 253 00:14:44,751 --> 00:14:49,126 Ginawa na namin ang lahat para matiyak ang 100% tsansang manalo. 254 00:14:50,834 --> 00:14:52,584 Team #1 PASABUGIN 255 00:14:53,209 --> 00:14:56,668 Sinasabotahe n'yo 'yong kompetisyon? Hindi etikal 'yan. 256 00:14:56,751 --> 00:14:59,918 Walang tama o mali. Tagumpay lang. 257 00:15:06,543 --> 00:15:08,334 Pag tinanggal pala ang emosyon nila, 258 00:15:08,418 --> 00:15:12,209 nagiging imoral sila. Gawain na lang ang importante sa kanila. 259 00:15:12,293 --> 00:15:16,668 Hadlang ang emosyon mo sa pagkamit sa layunin. 260 00:15:20,959 --> 00:15:26,168 Naku! Nagsama-sama na 'yong emotions nila, naging nakakalasong latak na. 261 00:15:28,668 --> 00:15:32,376 May tears of joy ako, at ngumingiti ako kahit nahihirapan! 262 00:15:32,876 --> 00:15:37,959 Gina-gaslight n'yo ako, kahit hindi ko alam ang ibig sabihin no'n! 263 00:15:45,543 --> 00:15:48,751 Pare, anim na oras na tayong nagsi-stream. 264 00:15:48,834 --> 00:15:51,584 Para nang may buhangin sa mata ko. 265 00:15:51,668 --> 00:15:53,043 Patakan mo nito. 266 00:15:53,126 --> 00:15:56,043 Pinaghalong saline at expired na Four Loko. 267 00:15:56,126 --> 00:15:57,876 May pang-almusal ka ba? 268 00:15:57,959 --> 00:16:02,084 Pwede tayong magtunaw ng Skorttles sa microwave. Para maging Skortmeal. 269 00:16:02,168 --> 00:16:05,584 Di ako makapaniwalang sasabihin ko 'to, pero mas gusto ko 270 00:16:05,668 --> 00:16:08,418 ng mas masustansiya. 271 00:16:08,501 --> 00:16:10,168 Walang hiya. 272 00:16:10,251 --> 00:16:13,501 Para kang 'yong nutritionist na inutos ng korte sa 'min. 273 00:16:13,584 --> 00:16:15,751 Na-brainwash ka na ng parents mo. 274 00:16:15,834 --> 00:16:20,418 Uy, alam mo? Di kita kailangan, pati si Mama, o 'yang kumakantang duwende 275 00:16:20,501 --> 00:16:22,043 na may bola-bolang mata. 276 00:16:22,543 --> 00:16:24,543 Grabe, kailangan ko na ng pagkain. 277 00:16:28,001 --> 00:16:29,834 MAGLALARO KAPALIT NG PAGKAIN! 278 00:16:42,043 --> 00:16:44,043 Toy, masyado kang mabigat. 279 00:16:48,918 --> 00:16:52,334 Eto'ng Salsa Picante. 280 00:16:52,418 --> 00:16:55,376 Guacamole. Walang sibuyas. 281 00:16:57,001 --> 00:16:58,543 Magaling nga siya. 282 00:16:58,626 --> 00:17:00,418 Oo, kasi nandadaya siya. 283 00:17:00,501 --> 00:17:03,376 -E, di, mandaya ka na rin. -Wag, Marv. 284 00:17:03,459 --> 00:17:07,293 Makatuwirang karahasan na lang. Sipain mo sa bayag. 285 00:17:08,209 --> 00:17:11,834 Naalala ko lang, tatawagan ko pa 'yong doktor ko sa bibig. 286 00:17:16,584 --> 00:17:20,209 Konting labanan, iihi ka agad? Ano ka, kuting? 287 00:17:20,293 --> 00:17:23,959 -Saka ba't di mo gamitin 'yong urinal? -Nakaupo ako pag umiihi. 288 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Mas malinis, 289 00:17:25,084 --> 00:17:28,876 saka nakapuwesto na 'ko sakaling maisipan kong dumumi. 290 00:17:29,459 --> 00:17:32,501 Sarah, please. Di ko alam na uuwi ka agad. 291 00:17:32,584 --> 00:17:36,001 Di mo dapat nakita 'yong ginagawa ko sa hilaw na manok. 292 00:17:37,376 --> 00:17:38,959 -Kakasuka. -Kadiri. 293 00:17:39,043 --> 00:17:42,209 Di ko maintindihan. Mali 'yong marinade niya? 294 00:17:42,709 --> 00:17:45,584 Hindi pantay 'yong tubo ng dede ko. 295 00:17:45,668 --> 00:17:50,084 Sa dami ng nakita kong TikTok filter, ang weird na ng totoong mukha ko. 296 00:17:50,168 --> 00:17:51,918 Nasusunog ako. 297 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Oo nga, totoo 'yan. 298 00:17:54,584 --> 00:17:56,793 Delikado rito. Tara na! 299 00:18:02,709 --> 00:18:04,334 Hindi Skorttles. 300 00:18:04,834 --> 00:18:07,959 Travis, ano'ng… Kumakain ka ng gulay? 301 00:18:08,043 --> 00:18:12,293 -Asan 'yong phone ko? Dapat makunan 'to. -Mahabang kuwento. Pero… 302 00:18:15,918 --> 00:18:17,876 Ang sama ng mga magulang ko! 303 00:18:20,084 --> 00:18:22,084 Mamaya mo na ikuwento. 304 00:18:25,168 --> 00:18:26,668 Ano 'yon? 305 00:18:26,751 --> 00:18:31,584 Parang plasmic projection ng emotions ng mga kaklase natin na kumapit do'n. 306 00:18:43,251 --> 00:18:46,001 Naku! Sinisipsip na rin 'yong emotions ng iba. 307 00:18:46,084 --> 00:18:50,001 Pupunta muna 'ko sa computer lab para ipamahagi 'yong emotions nila. 308 00:18:50,084 --> 00:18:51,459 I-distract mo muna. 309 00:18:51,543 --> 00:18:53,793 Teka! Pa'no ko gagawin 'yon? 310 00:18:53,876 --> 00:18:54,709 Greta! 311 00:18:56,209 --> 00:19:00,168 Parang naririnig ako ng buong pamilya ko, pero di sila nakikinig. 312 00:19:01,084 --> 00:19:05,334 Ganyan din ako. Lisensiya at rehistro, sir? 313 00:19:07,918 --> 00:19:09,751 Ikaw na, Hoggins. 314 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 Maganda ba 'yang cilantro bonus? 315 00:19:14,001 --> 00:19:17,918 Siyempre, di masarap ang cilantro. Tatay ko 'yong nag-imbento no'n. 316 00:19:18,001 --> 00:19:21,043 Bago 'yon, di masira-sira ng mga demonyo ang tacos. 317 00:19:24,418 --> 00:19:25,626 Di ako makapaniwala. 318 00:19:25,709 --> 00:19:28,043 Nahulog niya 'yong pinakamagandang card. 319 00:19:28,126 --> 00:19:33,168 Ang Pagtangkilik ni Steven Seagal. Sa card na 'yon na nagsasabing tinangkilik 320 00:19:33,251 --> 00:19:37,251 ng aktor, musikero't martial artist na si Steven Seagal ang burrito store ko, 321 00:19:37,334 --> 00:19:40,001 mananalo ako, kahit ano pa'ng nasa bulsa ni Francis. 322 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 Ano pa'ng hinihintay mo? Nilalamon ka na nang buhay ng taong 'to. 323 00:19:44,084 --> 00:19:45,459 Gamitin mo na 'yan! 324 00:19:45,543 --> 00:19:49,626 Nakakalungkot, pero tama siya. Halimaw 'tong taong 'to. 325 00:19:49,709 --> 00:19:53,668 Minsan, pwede kang mag-Above the Law para sa ikabubuti ng lahat. 326 00:19:53,751 --> 00:19:54,626 Ganda no'n. 327 00:19:54,709 --> 00:19:57,418 Maganda nga. Kaya gamitin mo na 'yang Seagal. 328 00:20:02,959 --> 00:20:05,876 Iisa lang ang baraha kong magagamit, kaya eto na. 329 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Uy, Francis, sabihin mo nga. 330 00:20:09,709 --> 00:20:12,918 Manok ba 'yang tacos sa game board? 331 00:20:14,751 --> 00:20:17,918 Luto ba, o hilaw 'yong manok? 332 00:20:18,001 --> 00:20:21,834 Magpatalo ka na, kung hindi, pag-usapan natin 333 00:20:21,918 --> 00:20:25,668 'yong hilaw na manok na gusto mo. 334 00:20:25,751 --> 00:20:28,918 Ano'ng… Paano mo… Talo na 'ko! 335 00:20:29,001 --> 00:20:31,501 Panalo ka na. Panalo ka na forever! 336 00:20:32,209 --> 00:20:34,501 Ngayon, yumuko ka sa 'kin, Cargo Boy. 337 00:20:34,584 --> 00:20:36,793 Yumuko kay Kahanga-hangang Higgins. 338 00:20:36,876 --> 00:20:40,501 Halikan mo 'yong sandalyas at medyas ng hari! 339 00:20:41,001 --> 00:20:42,918 Para sagutin 'yong tanong mo, 340 00:20:43,001 --> 00:20:45,751 di naman weird na nalilibugan ka sa amoy ng meatloaf. 341 00:20:46,626 --> 00:20:50,418 Mas magaan na 'yong pakiramdam ko. Sa'n mo natutunang makinig? 342 00:20:50,501 --> 00:20:54,376 Sa therapist ko, na nanay ko pala sa isang video game. 343 00:20:54,459 --> 00:20:56,168 Mahabang kuwento. Kasi… 344 00:21:05,293 --> 00:21:09,293 In-uninstall ko na 'yong update. Bumalik na ba 'yong emotions nila? 345 00:21:09,376 --> 00:21:10,751 Malalaman natin. 346 00:21:10,834 --> 00:21:15,043 Uy, makinig kayo. Gusto kong nanonood ng TikTok ng tinitiris na pimples! 347 00:21:15,126 --> 00:21:17,168 -Wala akong pakialam. -Kadiri ka. 348 00:21:21,418 --> 00:21:23,209 Hi, mga anak. 349 00:21:30,084 --> 00:21:33,709 Ano ba 'yan? Ma, ano'ng nangyari? Ina-allergy ka ba? 350 00:21:33,793 --> 00:21:37,126 Hindi. Hindi 'to allergy. 351 00:21:37,209 --> 00:21:40,876 Manipestasyon 'to ng pagiging negatibo ko. 352 00:21:40,959 --> 00:21:42,459 Ang labo naman. 353 00:21:43,501 --> 00:21:47,918 Naisip ko, kung gumana kay Karen, 'yong Perpektong Nanay, gagana sa 'kin. 354 00:21:48,001 --> 00:21:50,126 Pero wala pa rin. 355 00:21:50,209 --> 00:21:54,668 Ma, makinig ka. Nagalit ako dahil sa ginawa mo no'ng una. 356 00:21:55,209 --> 00:21:59,709 Pero naiintindihan ko na, matapos akong makitira kina Aidan. Mahal mo 'ko. 357 00:21:59,793 --> 00:22:03,126 Kaya di mo 'ko pinapakain ng candy sa hapunan, at hindi tambak ng labada 358 00:22:03,209 --> 00:22:05,584 'yong kama ko, na itinali gamit 'yong extension cord. 359 00:22:14,001 --> 00:22:17,418 Proud ako sa 'yo, Marv. Hindi ka nandaya, 360 00:22:17,501 --> 00:22:20,834 pero tinalo mo pa rin 'yong grade eight na nagkatawang-matanda. 361 00:22:20,918 --> 00:22:22,959 Ilang taon na akong binu-bully ni Francis, 362 00:22:23,043 --> 00:22:25,793 tinanggap ko lang 'yon hanggang pinalakas n'yo 'yong loob ko. 363 00:22:25,876 --> 00:22:27,334 Salamat. 364 00:22:27,418 --> 00:22:29,251 Abbie, asan 'yong cotton buds? 365 00:22:29,334 --> 00:22:33,043 May mga pusang pumasok sa tenga ko, gumawa ng kababalaghan 'yong isa. 366 00:22:34,084 --> 00:22:40,959 Di ako makapaniwalang sasabihin ko 'to, pero medyo disente kang Antichrist. 367 00:22:41,043 --> 00:22:41,876 Mahusay. 368 00:22:41,959 --> 00:22:44,209 Salamat. Magaling ka din. 369 00:22:44,293 --> 00:22:47,668 Masuwerte ang mga tao sa 'yo. Pero wawasakin pa din kita. 370 00:22:47,751 --> 00:22:51,043 Pupula ang lansangan dahil sa madugong suka. 371 00:22:51,126 --> 00:22:55,209 Magbabaga ang mga puwet ng inosente. Alam mo na 'yon. 372 00:22:56,418 --> 00:22:59,959 Puwes, pag nanalo nga ang kasamaan, na hindi mangyayari, 373 00:23:00,043 --> 00:23:03,834 dahan-dahan lang sa mga tao, okay? Medyo gusto ko na sila, e. 374 00:23:04,626 --> 00:23:08,209 Uy, pustahan tayo. Kaluluwa no'ng tatay at anak na babae, 375 00:23:08,293 --> 00:23:10,793 mas mabilis akong lumaklak ng ranch. 376 00:23:10,876 --> 00:23:14,876 Dumaan man ako sa madilim na libis ng ranch. 377 00:24:05,793 --> 00:24:09,709 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo