1 00:00:10,043 --> 00:00:12,959 GATO EXTRAVIADO 2 00:00:14,543 --> 00:00:17,876 ¡Me cago en la leche! ¿Quién dejó un lego en el suelo? 3 00:00:17,959 --> 00:00:20,876 Yo. Era una prueba. Has suspendido. 4 00:00:20,959 --> 00:00:23,918 Suelta 20 pavos de multa por decir tacos. Gracias. 5 00:00:24,001 --> 00:00:26,876 Tengo energías renovadas para ayudaros, humanos. 6 00:00:26,959 --> 00:00:30,793 Lo primero es conducir a esta familia a la virtud, 7 00:00:30,876 --> 00:00:33,668 de palabrota en palabrota. 8 00:00:34,626 --> 00:00:36,334 ¿Alguien ha soltado un taco? 9 00:00:36,418 --> 00:00:39,126 Abre la boca, gominolas gratis. 10 00:00:40,376 --> 00:00:41,834 ¡Ñam! ¿Y esto? 11 00:00:41,918 --> 00:00:45,418 Cuando alguien dice un taco, el Palabrotabús le da gominolas. 12 00:00:45,501 --> 00:00:47,459 Viva el Palabrotabús. 13 00:00:47,543 --> 00:00:49,418 Este es el problema, 14 00:00:49,501 --> 00:00:52,793 la influencia del infierno en la humanidad. Mira, yo… 15 00:00:55,293 --> 00:00:59,084 - Una coyota ha parido en una tienda. - La madre que me… 16 00:01:01,293 --> 00:01:07,251 GATITOS EXPLOSIVOS 17 00:01:14,043 --> 00:01:16,334 Agente Higgins, nombre en clave, Stillwell. 18 00:01:16,418 --> 00:01:19,543 Reanudo misión Buena Madre, sesión 48. 19 00:01:20,626 --> 00:01:22,459 Adelante, Travis. 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,918 Lo siento, Travis no viene, doctora Stillwell. 21 00:01:29,001 --> 00:01:31,043 Pero ¿qué…? ¡Tú no eres Travis! 22 00:01:31,126 --> 00:01:36,209 - Misiles de suéter activados. - ¿O debería decir señora Higgins? 23 00:01:38,959 --> 00:01:40,918 ¿Aidan? ¿Eres tú? 24 00:01:41,001 --> 00:01:45,501 Técnicamente, el nombre de mi avatar es MAZAS, todo en mayúscula. 25 00:01:45,584 --> 00:01:46,543 Mola, ¿eh? 26 00:01:46,626 --> 00:01:48,376 LAS MAZAS DE MAZAS 27 00:01:48,459 --> 00:01:54,168 Travis sabe que se ha hecho pasar por su terapeuta para espiarlo y eso. 28 00:01:54,251 --> 00:01:56,918 ¿Qué? No, eso no es lo que… 29 00:01:57,001 --> 00:02:00,126 Travis está harto de que se meta en su vida. 30 00:02:00,209 --> 00:02:02,126 Siempre intenta controlarlo. 31 00:02:02,209 --> 00:02:05,293 Se ha fugado a mi casa, donde puede ser libre. 32 00:02:05,376 --> 00:02:07,584 ¿Se fuga? Dios. Déjame hablar con… 33 00:02:07,668 --> 00:02:09,959 Pasa de hablar, señora H. 34 00:02:10,043 --> 00:02:12,168 Lo que necesita es espacio. 35 00:02:12,709 --> 00:02:15,751 Y su medicación para el TDAH si puede traérsela. 36 00:02:15,834 --> 00:02:17,918 Muchas gracias. ¡MAZAS se pira! 37 00:02:20,959 --> 00:02:22,543 INSTITUTO DE VILLABUFIDOS 38 00:02:22,626 --> 00:02:25,126 Por último, debido a recortes, 39 00:02:25,209 --> 00:02:27,668 los urinarios ahora son solo decorativos. 40 00:02:27,751 --> 00:02:30,584 Ahora me complace presentar a nuestro invitado. 41 00:02:30,668 --> 00:02:34,043 Multimillonario, innovador y aspirante a cómico. 42 00:02:34,126 --> 00:02:35,959 Jefflon Bezmusk. 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,418 ¡Ostras, sí que ha venido! 44 00:02:40,001 --> 00:02:44,126 ¿Por qué viste como si lo hubiera preñado una tienda de electrónica? 45 00:02:44,209 --> 00:02:47,209 Este hombre es el futuro, va a colonizar Marte 46 00:02:47,293 --> 00:02:49,334 cuando deje de intentar colonizar Twitter. 47 00:02:49,418 --> 00:02:51,751 Hola, futuros reponedores. 48 00:02:51,834 --> 00:02:55,376 Me emociona anunciar un concurso de cohetes del condado. 49 00:02:55,459 --> 00:02:58,168 Espero que, al apoyar a la comunidad, 50 00:02:58,251 --> 00:03:00,376 ignoréis esos feos rumores 51 00:03:00,459 --> 00:03:03,168 de que a mis trabajadores les peta la vejiga. 52 00:03:03,959 --> 00:03:06,834 La escuela que haga el proyectil que vuele más alto 53 00:03:06,918 --> 00:03:10,751 en 24 horas gana una beca en Crispéis X. 54 00:03:10,834 --> 00:03:12,293 Ahora id tirando 55 00:03:12,376 --> 00:03:14,501 y recordad: apuntad a la luna. 56 00:03:14,584 --> 00:03:17,043 Si fracasáis, estaréis entre las estrellas, 57 00:03:18,459 --> 00:03:21,084 ahogándoos en el vacío frío y oscuro. 58 00:03:23,043 --> 00:03:25,751 Superincómodo, pero superinspirador. 59 00:03:25,834 --> 00:03:30,126 Hay que ganar o morir intentándolo. Travis, coge mi delantal de soldador. 60 00:03:30,209 --> 00:03:32,626 Y mis pastis de cianuro, por si va mal. 61 00:03:32,709 --> 00:03:34,418 En mi lapicero de Hello Kitty. 62 00:03:34,501 --> 00:03:36,959 Paso de volver donde mi madre me espía 63 00:03:37,043 --> 00:03:40,126 y critica que te cagas todo lo que me gusta. 64 00:03:40,209 --> 00:03:44,501 Y te dije que no te ayudaría más cuando desperté con los dedos cosidos. 65 00:03:44,584 --> 00:03:49,293 A ver, ¿nadabas mejor después? ¿Sí o no? Pues no puedo construirlo sola. 66 00:03:50,293 --> 00:03:52,126 Totalmente imposible. 67 00:03:52,209 --> 00:03:57,501 El equipo de herradura está centrado en ganar a los de Frackington el viernes. 68 00:03:57,584 --> 00:04:01,168 ¡Dios, cómo odio a Frackington! 69 00:04:02,668 --> 00:04:04,584 Déjalo para el partido, Hanson. 70 00:04:04,668 --> 00:04:07,293 ¿Por qué me quitas de amigos en Colégram? 71 00:04:07,376 --> 00:04:11,084 Si somos amigos, ¿por qué no estoy en tu lista privada? 72 00:04:13,043 --> 00:04:14,209 MULTAS POR TACOS 73 00:04:15,168 --> 00:04:16,876 Todo esto es culpa tuya. 74 00:04:16,959 --> 00:04:18,209 ¿El qué, la pubertad? 75 00:04:18,293 --> 00:04:21,959 Sí, pude hacer que los niños fueran directos a la adultez, 76 00:04:22,043 --> 00:04:25,793 pero me hizo gracia combinar granos y empalmes incontrolables. 77 00:04:25,876 --> 00:04:29,543 No, las emociones. A mis compañeros les distraen tanto 78 00:04:29,626 --> 00:04:32,376 que no me ayudan en mi proyecto astronáutico. 79 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Ah, sí, las emociones. 80 00:04:34,501 --> 00:04:37,751 Con el enfado por hambre, era obvio que tocamos techo. 81 00:04:37,834 --> 00:04:40,959 - Debí instalar la actualización esa. - ¿Cuál? 82 00:04:41,043 --> 00:04:42,959 Humanidad, versión 2.0. 83 00:04:43,043 --> 00:04:46,793 Quita rasgos impopulares, como emociones y meñiques del pie. 84 00:04:47,626 --> 00:04:51,543 ¿Y cómo se instalaría la actualización? Hipotéticamente. 85 00:04:51,626 --> 00:04:54,459 Primero entraría en El cielo en la red. 86 00:04:55,001 --> 00:04:57,376 A ver si me acuerdo de mi contraseña. 87 00:04:57,459 --> 00:04:59,376 INICIAR SESIÓN INCORRECTO 88 00:04:59,459 --> 00:05:00,293 AÚN INCORRECTO 89 00:05:00,376 --> 00:05:02,584 DIOSMOLA69 ¿INSTALAR HUMANIDAD 2.0? 90 00:05:03,418 --> 00:05:04,293 No falla. 91 00:05:07,793 --> 00:05:09,709 Jo, Minina de las tinieblas… 92 00:05:09,793 --> 00:05:14,501 No asustes a un jugador de juegos de mesa. Suerte que no tengo la katana ahora. 93 00:05:14,584 --> 00:05:15,668 ¿Cómo que "jo"? 94 00:05:15,751 --> 00:05:19,959 ¿No quieres decir…? 95 00:05:20,918 --> 00:05:25,959 No oía eso desde que un cuervo le dio a la parabólica y sintonizábamos HBO. 96 00:05:26,043 --> 00:05:30,001 Ni de coña. O sea, ni hablar. 97 00:05:30,084 --> 00:05:34,251 Marv no puede ser malo. Tiene la cabeza como un balón de voleibol. 98 00:05:34,334 --> 00:05:37,043 - Imagínatelo malo. ¿Me dejáis? 99 00:05:37,126 --> 00:05:40,626 La complicada tienda de burritos es un juego difícil, 100 00:05:40,709 --> 00:05:44,918 debo centrarme para vencer a mi abusón mañana en la cafetería de juegos. 101 00:05:45,001 --> 00:05:48,001 ¿Tienes un abusón aparte del peso de la vida? 102 00:05:48,084 --> 00:05:51,959 En la cafetería todos sufren bajo el yugo de Francis. 103 00:05:52,043 --> 00:05:52,876 EL CAMPEÓN 104 00:05:53,876 --> 00:05:55,876 Siempre chafa las patatas 105 00:05:55,959 --> 00:05:58,251 y marca las cartas con mocos. 106 00:05:58,751 --> 00:06:02,293 Y lo peor es que siempre gana haciendo trampas 107 00:06:02,376 --> 00:06:04,793 gracias a sus pantalones de 20 bolsillos. 108 00:06:04,876 --> 00:06:08,251 Pero, si pudiera vencerlo de una vez por todas, 109 00:06:08,334 --> 00:06:10,709 igual podríamos volver a jugar en paz. 110 00:06:10,793 --> 00:06:12,376 Podrías hacer trampa. 111 00:06:12,459 --> 00:06:14,209 ¿Marv hacer trampa? Anda ya. 112 00:06:14,293 --> 00:06:16,376 Deja propina en la declaración de la renta. 113 00:06:16,459 --> 00:06:20,001 Pero podrías ser el mandamás de la cafetería de juegos, 114 00:06:20,084 --> 00:06:23,334 decidir qué ginger ale va en la máquina, 115 00:06:23,418 --> 00:06:25,834 dejarte la coleta que siempre quisiste, 116 00:06:25,918 --> 00:06:28,376 espesa y llena de vida. 117 00:06:28,459 --> 00:06:32,084 Quita. Marv es mi persona de plastilina con olor a pastrami 118 00:06:32,168 --> 00:06:34,626 y lo esculpiré a mi semejanza. 119 00:06:34,709 --> 00:06:38,751 - ¿Desde cuándo te importan los humanos? - Les voy cogiendo cariño. 120 00:06:38,834 --> 00:06:41,751 Sí, son básicamente monos que saben ir al baño, 121 00:06:41,834 --> 00:06:46,043 pero son mis monos y no pienso dejar que los corrompas. 122 00:06:46,126 --> 00:06:49,626 ¿Que no puedo corromperlo? ¿Te hace una apuesta? 123 00:06:49,709 --> 00:06:51,293 Los dos influimos en Marv. 124 00:06:51,376 --> 00:06:53,043 El bien contra el mal. 125 00:06:53,126 --> 00:06:57,168 Si ganas, no me meto en tu proyecto con los Higgins, pero, si gano, 126 00:06:57,251 --> 00:06:59,376 me quedo con el alma de Marv. 127 00:06:59,459 --> 00:07:03,209 - ¿De qué habláis? - Acepto. ¿Cómo quieres hacerlo? 128 00:07:03,293 --> 00:07:07,293 ¿Nos encogemos y nos metemos en sus oídos como si fuéramos AirPods? 129 00:07:10,043 --> 00:07:12,084 Pero qué… ¡Gatos en los oídos! 130 00:07:12,168 --> 00:07:17,043 Bueno, Marv, vamos a demostrar que puedes ser honrado y ganar. Y así… 131 00:07:17,126 --> 00:07:21,043 Espera, ¿qué son estos bongos carnosos que tienes al fondo? 132 00:07:21,668 --> 00:07:23,126 Voy a tocarlos. 133 00:07:28,001 --> 00:07:30,959 Muy bien, Abbie, intentando unirte más a tu hijo… 134 00:07:31,751 --> 00:07:33,418 lo que has conseguido es… 135 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 ¡hacer que se vaya! 136 00:07:50,168 --> 00:07:51,043 ¿Abbie? 137 00:07:51,126 --> 00:07:52,376 Perdona. 138 00:07:52,876 --> 00:07:54,959 He perdido la… cabeza. 139 00:07:55,043 --> 00:07:55,959 ¿Estás bien? 140 00:07:56,043 --> 00:07:58,376 Travis se ha fugado por algo que hice 141 00:07:58,459 --> 00:08:02,209 y me preocupa que igual… lo he alejado para siempre. 142 00:08:03,751 --> 00:08:07,876 Karen, tu familia parece muy feliz. ¿Cómo lo haces? 143 00:08:07,959 --> 00:08:09,793 ¿Quieres saber cómo lo hago? 144 00:08:10,459 --> 00:08:12,043 ¿Pechos grandes? 145 00:08:12,126 --> 00:08:14,084 No, Anímate. 146 00:08:14,168 --> 00:08:17,876 Uso la filosofía de pensamiento positivo patentada por Anímate 147 00:08:17,959 --> 00:08:23,251 para ser la mejor madre, esposa y empresaria por horas posible. 148 00:08:23,334 --> 00:08:25,959 Y, por una inversioncita, tú también puedes. 149 00:08:27,043 --> 00:08:29,876 - Parece una estafa piramidal. - ¿Pirámides? 150 00:08:29,959 --> 00:08:33,001 ¿Lo que edificaron los egipcios por diversión y ejerci…? 151 00:08:33,084 --> 00:08:37,293 Olvídalo. Creía que querías a tu hijo, pero mejor lo tapo. 152 00:08:37,376 --> 00:08:39,334 No, espera, déjalo destapado. 153 00:08:39,418 --> 00:08:41,168 Sí que quiero ser mejor madre 154 00:08:41,251 --> 00:08:44,334 y, si dices que Anímate me ayudará, lo haré. 155 00:08:44,418 --> 00:08:50,001 ¡Genial! Yo te asesoro encantada si te ves capaz. 156 00:08:50,084 --> 00:08:51,043 ¿Capaz? 157 00:08:51,793 --> 00:08:54,876 Venga ya. He dormido en un cadáver de caribú. 158 00:08:54,959 --> 00:08:58,209 ¿Por una misión militar? 159 00:08:58,293 --> 00:09:00,918 No, nos timaron en Airbnb. 160 00:09:01,501 --> 00:09:04,001 Es una pasada cenar caramelos. 161 00:09:04,084 --> 00:09:06,043 En mi casa ni de coña pasaría. 162 00:09:06,126 --> 00:09:09,626 Qué rollo tener padres que siempre te obligan a comer sano, 163 00:09:09,709 --> 00:09:11,626 se preocupan por ti y eso… 164 00:09:12,126 --> 00:09:15,793 En fin, mis padrastros no creo que nos molesten. 165 00:09:15,876 --> 00:09:20,251 Espera, ¿tienes padrastro y madrastra? ¿Cómo es eso posible? 166 00:09:20,334 --> 00:09:22,209 Mi padre se fue a mis cinco años. 167 00:09:22,293 --> 00:09:24,709 Mi madre se casó con Phil, y se fue ella. 168 00:09:24,793 --> 00:09:28,334 Phil se casó con Elaine, pero él se largó poco después. 169 00:09:28,418 --> 00:09:33,084 Luego Elaine salió con mi padre un tiempo hasta que él se fue con mi madre. 170 00:09:33,168 --> 00:09:35,834 Entonces Elaine se casó con… creo que Dave. 171 00:09:35,918 --> 00:09:40,584 Parece majo, lo pillé robando cobre de la caja de fusibles y vendiéndolo, 172 00:09:40,668 --> 00:09:42,459 pero no quería darle por saco. 173 00:09:42,543 --> 00:09:47,876 El caso es que Haus de Aidan es una zona con cero supervisión parental. 174 00:09:47,959 --> 00:09:50,376 - Podemos hacer lo que queramos. - ¡Sí! 175 00:09:52,918 --> 00:09:55,751 ¡Navajazos entre osos polares! 176 00:09:55,834 --> 00:09:58,501 Solo estoy calentando el planeta. 177 00:10:00,418 --> 00:10:05,001 Dicen que es para mayores de 17 por violencia y lenguaje. 178 00:10:05,084 --> 00:10:06,751 ¡Venga, jopetas! 179 00:10:07,668 --> 00:10:08,709 15 MINUTOS DESPUÉS… 180 00:10:09,584 --> 00:10:12,209 - Da miedo. - Hasta el lenguaje lo da. 181 00:10:12,293 --> 00:10:14,501 Da demasiado miedo. 182 00:10:33,543 --> 00:10:35,876 - ¡Toma! - ¡Bien! 183 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Probemos la actualización en una muestra pequeña. 184 00:10:45,043 --> 00:10:47,334 Excluyéndome a mí, claro. 185 00:10:48,418 --> 00:10:50,543 PROGRESOS… 186 00:10:51,334 --> 00:10:53,918 Muchachos, solo sé dos cosas. 187 00:10:54,001 --> 00:10:58,709 La educación sexual que el estado me hace enseñar y lanzar herraduras. 188 00:10:58,793 --> 00:11:01,793 Quiero que tratéis a los de Frackington 189 00:11:01,876 --> 00:11:04,293 como el aparato reproductor femenino 190 00:11:04,376 --> 00:11:07,293 trata al revestimiento uterino en la menstruación. 191 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 ¡Toma ya! 192 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Bueno, no es la reacción que esperaba. 193 00:11:16,918 --> 00:11:19,334 ¡Hanson! Creía que odiabas a Frackington. 194 00:11:19,418 --> 00:11:22,209 No odio nada. No quiero nada. 195 00:11:22,293 --> 00:11:24,168 No siento nada de nada. 196 00:11:24,251 --> 00:11:27,918 Si no estoy en tu lista privada, te mando a freír espárragos. 197 00:11:30,834 --> 00:11:34,209 La confraternización agrícola es inútil. 198 00:11:34,293 --> 00:11:38,084 Atención, estudiantes. Dirigíos de inmediato al gimnasio. 199 00:11:39,876 --> 00:11:43,043 Os he convocado para asegurarnos de que nosotros, 200 00:11:43,126 --> 00:11:47,459 los alumnos del Villabufidos, ganamos el concurso de cohetes. 201 00:11:48,168 --> 00:11:49,793 ¡Alumnos, uníos! 202 00:11:51,168 --> 00:11:55,543 Dios creó a los humanos al sexto día. Hoy yo los he perfeccionado. 203 00:11:55,626 --> 00:11:57,501 Eh, mi primer complejo de Dios. 204 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 LA FRIQUITERÍA 205 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Bueno, Marv, recuerda que el mal puede parecer malo, 206 00:12:05,126 --> 00:12:08,043 pero muchas cosas guais se consideraban malas. 207 00:12:08,126 --> 00:12:09,709 Los lobos, el chocolate, 208 00:12:09,793 --> 00:12:10,668 los alemanes. 209 00:12:11,168 --> 00:12:12,501 No, Marv. Mal. 210 00:12:12,584 --> 00:12:15,459 Lo sagrado también puede molar, como… 211 00:12:16,168 --> 00:12:19,709 la postura del misionero o los tatuajes lumbares de "bendecida". 212 00:12:21,376 --> 00:12:25,293 Parece que esta tienda de burritos se ha complicado mucho más. 213 00:12:26,168 --> 00:12:31,418 Porkins y sus cerditos quieren jugar con el rey de los bolsillos. 214 00:12:32,168 --> 00:12:34,876 Ya sabéis cómo va. Pagad para jugar. 215 00:12:39,418 --> 00:12:40,709 Es tu oportunidad. 216 00:12:40,793 --> 00:12:44,418 Échale laxante. Lánzale un ataque aéreo al ojete. 217 00:12:44,501 --> 00:12:47,459 No lo hagas, di algo bíblico como: 218 00:12:47,543 --> 00:12:50,626 "No desearás las bolitas de maíz del vecino". 219 00:12:50,709 --> 00:12:52,043 ¡Silencio! 220 00:12:55,334 --> 00:12:59,126 Muy bien, cachorrillo. El mandamás se queda las bolitas de maíz. 221 00:13:02,168 --> 00:13:04,626 Yo estaba igual que tú, Abigail. 222 00:13:04,709 --> 00:13:10,959 Perdida, asustada, en un romance emocional con un chatbot solo para sentir algo… 223 00:13:11,543 --> 00:13:12,459 Lo que fuera. 224 00:13:13,084 --> 00:13:14,668 Pero encontré Anímate. 225 00:13:15,709 --> 00:13:19,376 Con este set de Sonríe hasta que duela, cada rincón de casa 226 00:13:19,459 --> 00:13:23,418 te recuerda que sentirse mal es una elección y… 227 00:13:23,501 --> 00:13:26,168 No tengo claro que Lincoln dijera eso. 228 00:13:27,168 --> 00:13:29,001 Vale, doña historiadora. 229 00:13:29,084 --> 00:13:32,709 Tienes lo que llamamos un trastorno de alegría. 230 00:13:32,793 --> 00:13:35,543 Tu cuerpo rechaza literalmente lo encantador. 231 00:13:35,626 --> 00:13:39,168 Normal que tu casa le resultara insoportable a Travis. 232 00:13:39,251 --> 00:13:44,293 ¿Crees que no se habría fugado si hubiera hecho sonreír a mi cerebro? 233 00:13:44,376 --> 00:13:49,543 Brindemos con una copa de vinito para animarnos. 234 00:13:51,334 --> 00:13:52,418 ¿Qué era eso? 235 00:13:52,501 --> 00:13:54,001 Sería solo una abeja. 236 00:13:54,084 --> 00:13:56,834 Les atrae el alto contenido de azúcar del vino. 237 00:13:56,918 --> 00:14:00,876 Se me cierra la garganta, me empieza a doler. 238 00:14:00,959 --> 00:14:05,126 Abbie, en Anímate tenemos un dicho sobre el dolor. 239 00:14:05,209 --> 00:14:09,334 "Con pan recién horneado, el dolor se va a otro lado". 240 00:14:12,834 --> 00:14:16,668 Bienvenidos al primer concurso anual de cohetes de Bezmusk. 241 00:14:16,751 --> 00:14:22,501 Mucha suerte y recordad no inferir nada de mi obsesión con falos de metal enormes. 242 00:14:27,959 --> 00:14:33,084 Es un honor presentar nuestro cohete, el Tórrido Salchichón del Aire. 243 00:14:33,584 --> 00:14:37,001 Dejé que lo nombraran en una encuesta en línea. 244 00:14:37,084 --> 00:14:39,584 Pues, si vuela tan bien como parece, 245 00:14:39,668 --> 00:14:41,626 la beca es vuestra. 246 00:14:41,709 --> 00:14:44,668 ¿Lo oís? El Sr. Bezmusk cree que podemos ganar. 247 00:14:44,751 --> 00:14:49,126 Se han tomado medidas para garantizar el éxito al 100 %. 248 00:14:50,834 --> 00:14:52,584 EQUIPO 1 DESTRUIR 249 00:14:53,209 --> 00:14:56,668 ¿Saboteáis el concurso? Eso no es nada ético. 250 00:14:56,751 --> 00:14:59,918 No existe el bien ni el mal. Solo la victoria. 251 00:15:06,543 --> 00:15:12,209 Parece que suprimir sus emociones los ha convertido en autómatas amorales. 252 00:15:12,293 --> 00:15:16,668 Tu emotividad impide alcanzar el objetivo. 253 00:15:20,959 --> 00:15:26,168 ¡No! Las emociones de los estudiantes están formando una especie de lodo tóxico. 254 00:15:28,668 --> 00:15:32,376 ¡Tengo lágrimas de alegría y sonrisas de dolor! 255 00:15:32,876 --> 00:15:37,959 ¡Me estáis haciendo luz de gas y ni siquiera sé qué significa! 256 00:15:45,543 --> 00:15:48,751 Tío, llevamos seis horas en directo. 257 00:15:48,834 --> 00:15:51,584 Tengo los párpados resequísimos por dentro. 258 00:15:51,668 --> 00:15:53,043 Échatelo en los ojos. 259 00:15:53,126 --> 00:15:56,043 Es solución salina con mucho vodka caducado. 260 00:15:56,126 --> 00:15:57,876 ¿Tienes algo para desayunar? 261 00:15:57,959 --> 00:16:02,001 Podríamos derretir caramelos en el microondas. Papilla de caramelos. 262 00:16:02,084 --> 00:16:05,584 Casi que prefiero, y no me creo que lo esté diciendo, 263 00:16:05,668 --> 00:16:08,418 algo un poco más… sano. 264 00:16:08,501 --> 00:16:10,168 Jo, tío. 265 00:16:10,251 --> 00:16:13,501 Suenas como el nutricionista por ley de mi familia. 266 00:16:13,584 --> 00:16:15,751 Tus padres te han lavado el cerebro. 267 00:16:15,834 --> 00:16:20,418 ¿Sabes qué? No te necesito a ti ni a mi madre ni al duende que canta 268 00:16:20,501 --> 00:16:22,043 con albóndigas por ojos. 269 00:16:22,543 --> 00:16:24,543 Tío, necesito comida. 270 00:16:25,876 --> 00:16:27,918 GRANJAS DE VERDURA FRESCA ORGÁNICA 271 00:16:28,001 --> 00:16:29,834 ¡JUEGO POR COMIDA! 272 00:16:35,376 --> 00:16:38,584 POLOS DE TERNERA DE DIETA PALEO CADUCADOS 273 00:16:42,043 --> 00:16:44,043 Te pasas del límite de peso. 274 00:16:48,918 --> 00:16:52,334 Uso… Salsa Picante. 275 00:16:52,418 --> 00:16:55,376 Guacamole. Sin cebolla. 276 00:16:57,501 --> 00:16:58,543 Jo, es bueno. 277 00:16:58,626 --> 00:17:00,418 Sí, porque hace trampa. 278 00:17:00,501 --> 00:17:03,376 - Pues juega sucio tú. - No, Marv. 279 00:17:03,459 --> 00:17:07,293 Perpetra violencia justa. Dale una patada en los cataplines. 280 00:17:08,209 --> 00:17:11,834 Acabo de recordar que tengo que llamar al… médico de la boca. 281 00:17:16,584 --> 00:17:20,209 ¿A la primera señal de conflicto, meas? ¿Eres un gatito? 282 00:17:20,293 --> 00:17:23,793 - ¿Y por qué no vas al urinario? - Me siento para hacer pis. 283 00:17:23,876 --> 00:17:25,001 Es más higiénico 284 00:17:25,084 --> 00:17:28,876 y estoy en posición de lanzamiento si suelto un muñeco de barro. 285 00:17:29,459 --> 00:17:32,501 Sarah, por favor. No sabía que llegarías tan pronto. 286 00:17:32,584 --> 00:17:35,584 No tenías que ver lo que le hice al pollo crudo. 287 00:17:37,376 --> 00:17:38,959 - Poto. - Qué asco. 288 00:17:39,043 --> 00:17:42,209 No lo entiendo. ¿Se equivocó de adobo? 289 00:17:42,709 --> 00:17:45,584 Las tetas me crecen a distinto ritmo. 290 00:17:45,668 --> 00:17:50,084 He visto demasiados filtros de TikTok y ahora me veo rara la cara. 291 00:17:50,168 --> 00:17:51,918 Estoy ardiendo. 292 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Es 100 % cierto. 293 00:17:54,584 --> 00:17:56,959 No estamos a salvo, ¡tenemos que irnos! 294 00:18:02,709 --> 00:18:04,334 No son caramelos. 295 00:18:04,834 --> 00:18:07,959 Travis, ¿qué…? Hala, ¿te comes una hortaliza? 296 00:18:08,043 --> 00:18:12,293 - ¿Y mi móvil? Esto es para grabarlo. - Es una larga historia. Resulta… 297 00:18:15,918 --> 00:18:17,876 ¡Los padres son muy malos! 298 00:18:20,084 --> 00:18:22,084 Mejor me lo cuentas luego. 299 00:18:25,168 --> 00:18:26,668 ¿Qué narices era eso? 300 00:18:26,751 --> 00:18:31,584 Una proyección plasmática de emociones de estudiantes fusionadas. 301 00:18:43,251 --> 00:18:46,001 ¡No! Ahora absorbe emociones de otros. 302 00:18:46,084 --> 00:18:49,584 Tengo que ir al ordenador del laboratorio para redistribuir sus emociones. 303 00:18:49,668 --> 00:18:51,459 Distrae al bicho ese. 304 00:18:51,543 --> 00:18:53,793 ¡Espera! ¿Cómo lo hago? 305 00:18:53,876 --> 00:18:54,709 ¡Greta! 306 00:18:56,209 --> 00:19:00,168 Es como si toda mi familia me oyera, pero nadie me escuchara. 307 00:19:01,084 --> 00:19:05,334 Así me siento yo. Permiso de conducir y matrícula, por favor. 308 00:19:07,918 --> 00:19:09,751 Te toca, Porkins. 309 00:19:10,543 --> 00:19:11,793 BONUS DE CILANTRO 310 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 ¿Es bueno el bonus de cilantro? 311 00:19:14,001 --> 00:19:17,876 Qué va a ser bueno el cilantro… Lo inventó mi padre. 312 00:19:17,959 --> 00:19:21,043 Fue el demonio que averiguó cómo hacer mal los tacos. 313 00:19:24,418 --> 00:19:25,584 Estoy alucinando. 314 00:19:25,668 --> 00:19:28,043 Se le ha caído la mejor carta del juego. 315 00:19:28,126 --> 00:19:33,168 El Patrocinio de Steven Seagal. Con ella, que representa que el actor, 316 00:19:33,251 --> 00:19:37,251 músico y experto en artes marciales ha ido a mi tienda de burritos, 317 00:19:37,334 --> 00:19:40,001 ganaría, sin importar qué tenga Francis. 318 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 ¿Y a qué esperas? Esta riñonera humana te está machacando. 319 00:19:44,084 --> 00:19:45,459 ¡Juega la carta! 320 00:19:45,543 --> 00:19:49,626 Odio decirlo, pero estoy de acuerdo. Este tío es un monstruo. 321 00:19:49,709 --> 00:19:53,668 A veces, por el bien común, hay que estar Por encima de la ley. 322 00:19:53,751 --> 00:19:54,626 Buena peli. 323 00:19:54,709 --> 00:19:57,418 Está guapísima. Ahora juega esa Seagal. 324 00:20:02,959 --> 00:20:05,876 Solo puedo jugar una carta, así que allá voy. 325 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Oye, Francis, dime una cosa. 326 00:20:09,709 --> 00:20:12,918 ¿Los tacos del tablero son de pollo? 327 00:20:14,751 --> 00:20:17,918 ¿Y el pollo está cocinado o crudo? 328 00:20:18,001 --> 00:20:21,834 Abandona la partida o habrá una amena charla 329 00:20:21,918 --> 00:20:25,668 sobre el pollo crudo que tanto te encanta. 330 00:20:25,751 --> 00:20:28,918 ¿Cómo te has…? ¡Abandono! 331 00:20:29,001 --> 00:20:31,501 Tú ganas. ¡Ganas para siempre! 332 00:20:32,209 --> 00:20:34,501 Ahora hazme una reverencia, Bolsillos. 333 00:20:34,584 --> 00:20:36,793 Inclínate ante Marvilloso Higgins. 334 00:20:36,876 --> 00:20:40,501 ¡Besa las sandalias con calcetines de un rey! 335 00:20:41,001 --> 00:20:42,918 Para responder a tu pregunta, 336 00:20:43,001 --> 00:20:45,751 no es raro que el olor a pastel de carne te ponga. 337 00:20:46,626 --> 00:20:50,418 Me siento mucho mejor. ¿Cómo se te da tan bien escuchar? 338 00:20:50,501 --> 00:20:54,376 Por mi terapeuta, que resultó ser mi madre en un videojuego. 339 00:20:54,459 --> 00:20:56,168 Es largo de contar. Mira… 340 00:21:05,293 --> 00:21:09,293 He desinstalado la actualización. ¿Han recuperado las emociones? 341 00:21:09,376 --> 00:21:10,751 Habrá que probar. 342 00:21:10,834 --> 00:21:14,918 ¡Eh, gente! ¡Me gusta ver vídeos de gente petándose granos! 343 00:21:15,001 --> 00:21:17,168 - Cómeme el culo con tenedor. - Estás fatal. 344 00:21:21,418 --> 00:21:23,209 Hola, familia. 345 00:21:24,418 --> 00:21:25,793 ANÍMATE 346 00:21:30,084 --> 00:21:33,709 Mamá, ¿qué te pasa en la cara? ¿Es una reacción alérgica? 347 00:21:33,793 --> 00:21:37,126 No, no es una reacción alérgica. 348 00:21:37,209 --> 00:21:40,876 Es una manifestación de mi negatividad. 349 00:21:40,959 --> 00:21:42,459 Eso no tiene sentido. 350 00:21:43,501 --> 00:21:47,918 Pensé que, si le funcionaba a Karen, la madre perfecta, a mí también. 351 00:21:48,001 --> 00:21:50,126 Pero es inútil. 352 00:21:50,209 --> 00:21:54,668 Mira, mamá. Al principio me enfadé por lo que hiciste. 353 00:21:55,209 --> 00:21:59,709 Pero, después de estar en casa de Aidan, lo entiendo más. Te importo. 354 00:21:59,793 --> 00:22:03,126 Por eso no ceno chuches ni mi cama es un montón 355 00:22:03,209 --> 00:22:05,584 de ropa atada con un alargador. 356 00:22:14,001 --> 00:22:17,418 Estoy orgulloso de ti, no hiciste trampas, 357 00:22:17,501 --> 00:22:20,834 pero le ganaste a ese crío en cuerpo de cuarentón. 358 00:22:20,918 --> 00:22:25,793 Francis lleva años acosándome, y me aguanté hasta que me motivasteis. 359 00:22:25,876 --> 00:22:27,334 Gracias. 360 00:22:27,418 --> 00:22:29,251 Abbie, ¿y los bastoncillos? 361 00:22:29,334 --> 00:22:33,043 Tenía gatos en los oídos y uno ha hecho una cerdada. 362 00:22:34,084 --> 00:22:40,959 Oye, no me creo que vaya a decir esto, pero eres una anticristo bastante maja. 363 00:22:41,043 --> 00:22:41,876 Bien hecho. 364 00:22:41,959 --> 00:22:44,209 Gracias. Tú también eres bueno. 365 00:22:44,293 --> 00:22:47,668 Los humanos tienen suerte. Pero te destruiré igual. 366 00:22:47,751 --> 00:22:51,043 Las calles se teñirán de sangre vomitada burbujeante. 367 00:22:51,126 --> 00:22:55,209 Bolas de fuego saldrán del culo de los inocentes. Y eso. 368 00:22:56,418 --> 00:22:59,543 Bueno, si el mal prevalece algún día, que no, 369 00:23:00,043 --> 00:23:02,584 no te pases con estos humanos, ¿vale? 370 00:23:02,668 --> 00:23:03,834 Me caen medio bien. 371 00:23:04,626 --> 00:23:08,209 Oye, doble o nada. El alma del padre y la hija 372 00:23:08,293 --> 00:23:10,793 si no me bebo una salsa ranchera antes que tú. 373 00:23:10,876 --> 00:23:14,876 Pero, como sea muy picante, tendrás unos ardores del demonio. 374 00:24:05,793 --> 00:24:09,709 Subtítulos: Anabel Martínez