1 00:00:10,043 --> 00:00:12,959 KAT SAVNES 2 00:00:13,043 --> 00:00:14,459 BANDEKASSE 3 00:00:14,543 --> 00:00:17,876 For helvede da! Hvem efterlader Lego-klodser på gulvet? 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,876 Det gjorde jeg. Det var en prøve. Du dumpede. 5 00:00:20,959 --> 00:00:23,918 Tyve dollars i bandekassen. Tak. 6 00:00:24,001 --> 00:00:26,876 Jeg har fået fornyet energi til at hjælpe jer. 7 00:00:26,959 --> 00:00:30,793 Første opgave er at føre denne familie ned ad retfærdighedens vej, 8 00:00:30,876 --> 00:00:33,668 et urent ord ad gangen. 9 00:00:33,751 --> 00:00:34,584 BANDEBUSSEN 10 00:00:34,668 --> 00:00:36,334 Var der nogen, der bandede? 11 00:00:36,418 --> 00:00:39,126 Åbn munden, og modtag gratis vingummier. 12 00:00:40,293 --> 00:00:41,834 Mums! Hvorfor fik jeg dem? 13 00:00:41,918 --> 00:00:45,418 Hver gang nogen bander, belønner Bandebussen dem. 14 00:00:45,501 --> 00:00:47,459 Hil Bandebussen. 15 00:00:47,543 --> 00:00:52,793 Det er problemet. Helvedes indflydelse på menneskeheden. Jeg… 16 00:00:55,293 --> 00:00:59,168 -En prærieulv nedkom i en tøjbutik. -For satan i helvede! 17 00:01:14,043 --> 00:01:16,334 Agent Higgins, kodenavn Stillwell. 18 00:01:16,418 --> 00:01:19,543 Genoptager Mission God Mor, session 48. 19 00:01:20,626 --> 00:01:22,459 Kom ind, Travis. 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,918 Beklager. Travis kommer ikke, doktor Stillwell. 21 00:01:29,001 --> 00:01:31,043 Hvad i… Du er ikke Travis! 22 00:01:31,126 --> 00:01:36,209 -Sweater-missiler, aktiveret. -Eller skal jeg sige: "Fru Higgins"? 23 00:01:38,959 --> 00:01:40,918 Aidan? Er det dig? 24 00:01:41,001 --> 00:01:45,501 Teknisk set hedder min avatar GUNZ, skrevet med store bogstaver og et Z. 25 00:01:45,584 --> 00:01:46,543 Ret sejt, ikke? 26 00:01:48,459 --> 00:01:51,834 Travis ved, du har udgivet dig for at være hans terapeut 27 00:01:51,918 --> 00:01:54,168 for at udspionere ham og den slags. 28 00:01:54,251 --> 00:01:56,918 Hvad? Nej, det er ikke det, jeg… 29 00:01:57,001 --> 00:02:00,126 Travis er træt af, at du blander dig i hans liv 30 00:02:00,209 --> 00:02:02,126 og prøver at kontrollere ham. 31 00:02:02,209 --> 00:02:05,293 Han stikker af hjem til mig, hvor han kan være fri. 32 00:02:05,376 --> 00:02:07,584 Stikker af? Gud. Lad mig tale med… 33 00:02:07,668 --> 00:02:09,959 Han er færdig med at tale, fru H. 34 00:02:10,043 --> 00:02:12,584 Han har brug for plads. 35 00:02:12,668 --> 00:02:15,793 Og sin ADHD-medicin, hvis du kan svinge forbi med den. 36 00:02:15,876 --> 00:02:18,001 Mange tak. GUNZ er ude! 37 00:02:20,959 --> 00:02:22,543 HORKVILLE GYMNASIUM 38 00:02:22,626 --> 00:02:27,668 Og nu en påmindelse. Grundet nedskæringer er urinalerne nu kun til pynt. 39 00:02:27,751 --> 00:02:30,584 Det glæder mig at præsentere vores gæst, 40 00:02:30,668 --> 00:02:34,043 milliardær, innovator og aspirerende komiker, 41 00:02:34,126 --> 00:02:35,959 Jefflon Bezmusk. 42 00:02:37,876 --> 00:02:39,418 Han er her virkelig! 43 00:02:40,001 --> 00:02:44,126 Hvorfor er han klædt som én, der har haft sex med en gadget-butik? 44 00:02:44,209 --> 00:02:47,209 Aidan, han er fremtiden. Han vil kolonisere Mars, 45 00:02:47,293 --> 00:02:49,334 når han har koloniseret Twitter. 46 00:02:49,418 --> 00:02:51,751 Vær hilset, fremtidige lagerarbejdere. 47 00:02:51,834 --> 00:02:55,376 Jeg kan hermed bekendtgøre en landsdækkende raketkonkurrence. 48 00:02:55,459 --> 00:03:00,376 Ved at give noget tilbage til samfundet håber jeg, I vil ignorere rygterne om, 49 00:03:00,459 --> 00:03:03,168 at jeg får mine ansattes blærer til at sprænge. 50 00:03:03,959 --> 00:03:08,126 Den skole, der bygger det højst flyvende projektil på 24 timer, 51 00:03:08,209 --> 00:03:12,293 vinder en praktikplads på Space Kiks. Sæt i gang, 52 00:03:12,376 --> 00:03:14,459 og husk, ræk ud efter stjernerne. 53 00:03:14,543 --> 00:03:17,043 Rammer I ved siden af, er I oppe på himlen 54 00:03:18,459 --> 00:03:21,084 og bliver kvalt i et koldt, mørkt vakuum. 55 00:03:23,043 --> 00:03:25,751 Så akavet, og dog så inspirerende. 56 00:03:25,834 --> 00:03:30,126 Vi skal vinde konkurrencen. Travis, hjem og hent mit svejseforklæde. 57 00:03:30,209 --> 00:03:32,626 Og mine cyanidpiller, hvis vi fejler. 58 00:03:32,709 --> 00:03:34,418 I mit Hello Kitty-penalhus. 59 00:03:34,501 --> 00:03:36,959 Jeg går ikke hjem til min aflyttende mor, 60 00:03:37,043 --> 00:03:40,126 der skider højt og fordømmende på alt, jeg kan lide. 61 00:03:40,209 --> 00:03:44,501 Det var slut med at hjælpe dig, efter jeg vågnede med sammensyede fingre. 62 00:03:44,584 --> 00:03:49,209 Svømmede du ikke bedre efter det? Jeg kan ikke bygge den alene. 63 00:03:50,293 --> 00:03:52,126 Den går ikke. 64 00:03:52,209 --> 00:03:54,459 Hesteskoholdet er travlt optaget af 65 00:03:54,543 --> 00:03:57,501 at slå vores rivaler fra Frackington på fredag. 66 00:03:57,584 --> 00:04:01,168 Jeg hader Frackington så meget! 67 00:04:02,668 --> 00:04:04,584 Gem det til kampen, Hanson. 68 00:04:04,668 --> 00:04:07,293 Hvorfor fjernede du mig som ven på Venster? 69 00:04:07,376 --> 00:04:11,084 Hvis jeg er din ven, hvorfor er jeg så ikke i din Vennefold? 70 00:04:13,043 --> 00:04:14,209 BANDEKASSE 100 $ 71 00:04:15,168 --> 00:04:16,959 Det hele er din skyld. 72 00:04:17,043 --> 00:04:18,168 Hvad, puberteten? 73 00:04:18,251 --> 00:04:21,959 Jeg kunne have fået jer til at gå direkte til voksenalderen, 74 00:04:22,043 --> 00:04:25,793 men det var sjovt at kombinere uren hud og ustyrlige stådrenge. 75 00:04:25,876 --> 00:04:29,543 Nej, følelser. Mine jævnaldrende er så distraherede af dem, 76 00:04:29,626 --> 00:04:32,376 at de ikke vil hjælpe med mit astro-anliggende. 77 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Nå ja, følelser. 78 00:04:34,501 --> 00:04:37,751 Da vi lancerede hangry, vidste jeg, vi var på vej nedad. 79 00:04:37,834 --> 00:04:40,959 -Burde have installeret opdateringen. -Opdateringen? 80 00:04:41,043 --> 00:04:42,959 Menneskehed version 2.0. 81 00:04:43,043 --> 00:04:46,793 Den undgår de upopulære egenskaber som følelser og lilletæer. 82 00:04:47,626 --> 00:04:51,543 Hvordan ville man installere denne opdatering? Rent hypotetisk. 83 00:04:51,626 --> 00:04:54,459 Først ville jeg logge ind på HOL. 84 00:04:55,001 --> 00:04:57,376 Lad os se, om jeg kan huske mit kodeord. 85 00:04:57,459 --> 00:04:59,418 HOL: HIMLEN ONLINE FORKERT KODEORD 86 00:04:59,501 --> 00:05:00,334 STADIG FORKERT 87 00:05:00,418 --> 00:05:02,584 VELKOMMEN! INSTALLÉR MENNESKEHED 2.0? 88 00:05:03,418 --> 00:05:04,293 Hver gang. 89 00:05:07,793 --> 00:05:09,709 Pokkers, Djævlekat! Jeg… 90 00:05:09,793 --> 00:05:14,501 Snig dig aldrig ind på en brætspiller. Dit held, at mit katana er i butikken. 91 00:05:14,584 --> 00:05:15,668 "Pokkers", Marv? 92 00:05:15,751 --> 00:05:19,959 Mener du ikke: "**** det forp***** ****"? 93 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 Det sprog minder mig om, da en krage ramte parabolen, 94 00:05:24,293 --> 00:05:25,959 og vi ved et uheld fik HBO. 95 00:05:26,043 --> 00:05:29,918 Fandeme nej! Jeg mener, søreme nej. 96 00:05:30,001 --> 00:05:34,293 Marv kan ikke klare at være ond. Hans hoved ligner en volleyball af hud. 97 00:05:34,376 --> 00:05:37,043 -Tænk, hvis han også var ond. -Undskyld mig. 98 00:05:37,126 --> 00:05:40,709 Kompliceret Burrito-biks er et meget svært strategispil, 99 00:05:40,793 --> 00:05:44,918 og jeg skal fokusere, hvis jeg skal besejre min mobber i morgen. 100 00:05:45,001 --> 00:05:48,001 Har du en mobber udover livets tunge åg? 101 00:05:48,084 --> 00:05:51,959 Alle på brætspilscaféen lider under Francis' tyranni. 102 00:05:52,043 --> 00:05:52,876 MESTEREN 103 00:05:53,876 --> 00:05:55,876 Fra hans overvældende snackposer 104 00:05:55,959 --> 00:05:58,251 til hans berygtede bussemænd. 105 00:05:58,751 --> 00:06:02,293 Det værste af alt er, at han altid vinder på lusket vis 106 00:06:02,376 --> 00:06:04,793 takket være sine 20-lommers cargo-shorts. 107 00:06:04,876 --> 00:06:08,251 Men hvis jeg kunne slå Francis en gang for alle, 108 00:06:08,334 --> 00:06:10,709 kunne vi måske alle spille i fred igen. 109 00:06:10,793 --> 00:06:12,334 Måske skulle du snyde. 110 00:06:12,418 --> 00:06:16,376 Marv snyde? Hold nu op. Han giver drikkepenge på selvangivelsen. 111 00:06:16,459 --> 00:06:20,001 Men du kunne være kongen på brætspilscaféen, 112 00:06:20,084 --> 00:06:23,334 der kan vælge, hvilken ginger ale der er i automaten, 113 00:06:23,418 --> 00:06:28,376 få den hestehale, du altid har drømt om, tyk og bølgende. 114 00:06:28,459 --> 00:06:32,084 Fingrene væk. Marv er min modellervoksperson med pastramiduft, 115 00:06:32,168 --> 00:06:34,626 og jeg vil forme ham i mit billede. 116 00:06:34,709 --> 00:06:38,751 -Siden hvornår går du op i mennesker? -Mennesker vokser på mig. 117 00:06:38,834 --> 00:06:41,751 Ja, de er bare aber, der kan bruge et toilet, 118 00:06:41,834 --> 00:06:43,626 men de er mine toiletaber, 119 00:06:43,709 --> 00:06:46,043 og du får ikke lov til at fordærve dem. 120 00:06:46,126 --> 00:06:49,626 Kan jeg ikke fordærve ham? Hvad med et lille væddemål? 121 00:06:49,709 --> 00:06:53,043 Vi prøver begge at påvirke Marv. Det gode mod det onde. 122 00:06:53,126 --> 00:06:57,168 Vinder du, blander jeg mig ikke i dit projekt, men hvis jeg vinder, 123 00:06:57,251 --> 00:06:59,376 får jeg Marvs sjæl. 124 00:06:59,459 --> 00:07:03,209 -Hvad taler I om? -Jeg er på. Hvordan gør vi det? 125 00:07:03,293 --> 00:07:07,293 Hvad hvis vi skrumper os og hopper ind i hans ører som små AirPods? 126 00:07:10,043 --> 00:07:12,084 Hvad i… Jeg har katte i ørerne! 127 00:07:12,168 --> 00:07:13,126 Okay, Marv, 128 00:07:13,209 --> 00:07:17,043 lad os bevise, at du kan være retskaffen og stadig sejre. 129 00:07:17,126 --> 00:07:21,043 Øjeblik, hvad er de kødfulde bongotrommer i bunden af dit øre? 130 00:07:21,668 --> 00:07:23,126 Dem vil jeg spille på. 131 00:07:28,001 --> 00:07:31,209 Flot, Abbie. I forsøget på at komme tættere på din søn, 132 00:07:31,751 --> 00:07:33,418 formåede du 133 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 at jage ham langt væk! 134 00:07:50,168 --> 00:07:51,043 Abbie? 135 00:07:51,126 --> 00:07:52,376 Det beklager jeg. 136 00:07:52,876 --> 00:07:54,959 Jeg tabte hovedet. 137 00:07:55,043 --> 00:07:55,959 Er du okay? 138 00:07:56,043 --> 00:07:58,376 Travis stak af på grund af mig, 139 00:07:58,459 --> 00:08:02,209 og jeg er bange for, at jeg har skubbet ham væk for altid. 140 00:08:03,751 --> 00:08:07,876 Karen, din familie virker så glad. Hvordan gør du det? 141 00:08:07,959 --> 00:08:09,876 Vil du vide, hvordan jeg gør? 142 00:08:10,459 --> 00:08:12,043 Store bryster? 143 00:08:12,126 --> 00:08:14,084 Nej, Munter Magi. 144 00:08:14,168 --> 00:08:17,876 Jeg bruger Munter Magis patenterede filosofi om positiv tænkning 145 00:08:17,959 --> 00:08:23,251 til at være den bedste mor, kone og ulønnede forretningskvinde, jeg kan. 146 00:08:23,334 --> 00:08:25,959 Og det kan du også med et lille indskud. 147 00:08:27,043 --> 00:08:29,876 -Det lyder som et pyramidespil. -Pyramider? 148 00:08:29,959 --> 00:08:33,001 De tingester, egypterne byggede for sjov og motion… 149 00:08:33,084 --> 00:08:37,293 Glem det. Jeg troede, du elskede din søn, men jeg gemmer dem væk igen. 150 00:08:37,376 --> 00:08:39,334 Nej, vent. Lad dem blive ude. 151 00:08:39,418 --> 00:08:41,168 Jeg vil være en bedre mor, 152 00:08:41,251 --> 00:08:44,334 og hvis Munter Magi hjælper, så gør jeg det. 153 00:08:44,418 --> 00:08:47,918 Skønt! Jeg giver dig gerne en Munter-ficeringskonsultation, 154 00:08:48,001 --> 00:08:50,001 hvis du tror, du kan klare det. 155 00:08:50,084 --> 00:08:51,043 Klare det? 156 00:08:51,793 --> 00:08:54,876 Jeg har sovet i et rensdyrkadaver. 157 00:08:54,959 --> 00:08:58,209 I forbindelse med en militærmission? 158 00:08:58,293 --> 00:09:00,918 Nej, vi blev snydt af Airbnb. 159 00:09:01,501 --> 00:09:06,043 Skorttles til middag var bomben. Den var aldrig gået hjemme hos os. 160 00:09:06,126 --> 00:09:09,626 Nedtur med forældre, der får dig til at spise sundt 161 00:09:09,709 --> 00:09:11,626 og passer på dig og den slags. 162 00:09:12,126 --> 00:09:15,793 Mine stedforældre burde ikke forstyrre os. 163 00:09:15,876 --> 00:09:20,251 Har du to stedforældre? Hvordan er det overhovedet muligt? 164 00:09:20,334 --> 00:09:22,209 Min far skred, da jeg var tre. 165 00:09:22,293 --> 00:09:24,709 Mor giftede sig med Phil, men skred så. 166 00:09:24,793 --> 00:09:28,334 Så giftede Phil sig med Elaine, men han daffede kort efter. 167 00:09:28,418 --> 00:09:33,084 Så datede Elaine min rigtige far, før han stak af med min mor. 168 00:09:33,168 --> 00:09:35,834 Så giftede Elaine sig med… Dave, måske? 169 00:09:35,918 --> 00:09:40,626 Han virker rar. Jeg tog ham i at stjæle kobberledninger fra afbryderhuset, 170 00:09:40,709 --> 00:09:42,459 men jeg bebrejder ham ikke. 171 00:09:42,543 --> 00:09:47,876 Det vigtige er, at Casa de Aidan er en forældrefri zone. 172 00:09:47,959 --> 00:09:50,376 -Vi kan gøre, hvad vi vil. -Ja! 173 00:09:52,918 --> 00:09:55,751 Isbjørne-knivkamp! 174 00:09:55,834 --> 00:09:58,501 Jeg er kun lige ved at varme globalt op. 175 00:09:59,751 --> 00:10:00,584 BLODBLØDER III 176 00:10:00,668 --> 00:10:05,001 Jeg har hørt, den er forbudt for børn både på grund af volden og sproget. 177 00:10:05,084 --> 00:10:06,751 Sæt i gang! 178 00:10:07,668 --> 00:10:08,709 ET KVARTER SENERE… 179 00:10:09,584 --> 00:10:12,209 -For uhyggelig. -Selv sproget var uhyggeligt. 180 00:10:12,293 --> 00:10:14,501 For uhyggelig. 181 00:10:33,543 --> 00:10:35,876 -Ja! -Ja! 182 00:10:39,668 --> 00:10:40,584 GYMNASIUM 183 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Lad os teste opdateringen på en mindre population. 184 00:10:45,043 --> 00:10:47,334 Mig selv eksklusive, selvfølgelig. 185 00:10:48,418 --> 00:10:50,543 STATUS… 186 00:10:51,334 --> 00:10:53,918 Drenge, jeg kan kun to ting. 187 00:10:54,001 --> 00:10:58,709 Den seksualundervisning, jeg må undervise i, og at kaste hestesko. 188 00:10:58,793 --> 00:11:01,793 I skal behandle Frackington-holdet, 189 00:11:01,876 --> 00:11:07,293 som kvindens forplantningssystem behandler livmoderslimhinden under menstruation! 190 00:11:07,959 --> 00:11:09,459 STATUS… FÆRDIG 191 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 Sådan! 192 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Ikke helt det svar, jeg havde håbet på. 193 00:11:16,918 --> 00:11:19,334 Hanson! Du hader da Frackington! 194 00:11:19,418 --> 00:11:22,209 Jeg hader ingenting. Jeg elsker ingenting. 195 00:11:22,293 --> 00:11:24,168 Jeg føler ingenting. 196 00:11:24,251 --> 00:11:27,918 Er jeg ikke i din Vennefold, ender du i min Fremmedstald. 197 00:11:30,834 --> 00:11:34,209 Landbrugsbaseret fraternisering er nytteløs. 198 00:11:34,293 --> 00:11:38,084 Kalder alle elever. Kom til gymnastiksalen omgående. 199 00:11:39,876 --> 00:11:43,043 Jeg har bedt jer komme for at sikre mig, at vi, 200 00:11:43,126 --> 00:11:47,459 eleverne på Horkville, vinder raketkonkurrencen i eftermiddag. 201 00:11:48,168 --> 00:11:49,793 Studerende, kom herop! 202 00:11:51,168 --> 00:11:55,543 På den sjette dag skabte Gud mennesker. I dag har jeg perfektioneret dem. 203 00:11:55,626 --> 00:11:57,501 Mit første gudekompleks. 204 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 KAFFE OG BRÆTSPIL 205 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Okay, Marv, husk nu på, at ondskab kan virke slemt, 206 00:12:05,126 --> 00:12:08,001 men så mange seje ting blev engang set som onde. 207 00:12:08,084 --> 00:12:10,626 Ulve, chokolade, tyskere. 208 00:12:11,168 --> 00:12:12,501 Nej, Marv. Slemt. 209 00:12:12,584 --> 00:12:15,459 Hellige ting kan også være seje, såsom… 210 00:12:16,209 --> 00:12:19,709 missionærstilling eller tatoveringer med kristne budskaber. 211 00:12:21,376 --> 00:12:25,293 Burrito-biksen er vist lige blevet en del mere kompliceret. 212 00:12:26,168 --> 00:12:31,418 Så Hoggins og hans grislinger vil udfordre cargo-kongen. 213 00:12:32,168 --> 00:12:34,876 I kender rutinen. Betal for at spille. 214 00:12:39,418 --> 00:12:40,709 Nu har du chancen. 215 00:12:40,793 --> 00:12:44,418 Giv ham noget afføringsmiddel. Lad os sønderbombe hans røvhul. 216 00:12:44,501 --> 00:12:47,459 Gør det ikke. Bare sig noget bibelsk som: 217 00:12:47,543 --> 00:12:50,626 "Du må ikke begære din næstes pikante majskugler." 218 00:12:50,709 --> 00:12:52,043 Ti stille! 219 00:12:55,334 --> 00:12:59,126 Det er nemlig rigtigt, lille basse. Kongen får sine majskugler. 220 00:13:02,168 --> 00:13:04,626 Jeg plejede at være ligesom dig, Abigail. 221 00:13:04,709 --> 00:13:08,043 Fortabt, bange, havde en følelsesmæssig affære 222 00:13:08,126 --> 00:13:10,959 med it-support-chatbotten bare for at føle noget. 223 00:13:11,543 --> 00:13:12,459 Hvad som helst. 224 00:13:13,084 --> 00:13:14,668 Så fandt jeg Munter Magi. 225 00:13:14,751 --> 00:13:15,626 SMIL PÅ HJERNEN 226 00:13:15,709 --> 00:13:19,376 Med "Smil, til det gør ondt"-startsættet er alt i dit hjem 227 00:13:19,459 --> 00:13:23,418 en påmindelse om, at det er et valg at have det dårligt, og… 228 00:13:23,501 --> 00:13:26,168 Jeg tror ikke, Lincoln har sagt det. 229 00:13:27,168 --> 00:13:29,001 Okay, Kloge Åge. 230 00:13:29,084 --> 00:13:32,709 Du har, hvad vi kalder en munter-lidelse. 231 00:13:32,793 --> 00:13:35,543 Din krop afviser bogstaveligt talt magi. 232 00:13:35,626 --> 00:13:39,168 Ikke sært, at dit hjem var utåleligt for den unge Travis. 233 00:13:39,251 --> 00:13:40,918 Tror du, han var blevet, 234 00:13:41,001 --> 00:13:44,293 hvis jeg havde haft lidt mere "smil på hjernen"? 235 00:13:44,376 --> 00:13:49,543 Lad os skåle for det i et glas Munter-vin Magi-donnay. 236 00:13:50,584 --> 00:13:52,418 Av! Hvad var det? 237 00:13:52,501 --> 00:13:54,001 Sikkert bare en bi. 238 00:13:54,084 --> 00:13:56,834 De er tiltrukket af vinens høje sukkerindhold. 239 00:13:56,918 --> 00:14:00,876 Min hals snører sig sammen og gør ondt. 240 00:14:00,959 --> 00:14:05,126 Abbie, du ved, hvad vi siger om smerte hos Munter Magi. 241 00:14:05,209 --> 00:14:09,334 "Smerte bliver til 'mer' te' på fransk, fordi s'et er stumt." 242 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 RAKETAFFYRINGSDAG! 243 00:14:13,084 --> 00:14:16,668 Velkommen til den første årlige Bezmusk-raketkonkurrence. 244 00:14:16,751 --> 00:14:19,584 Held og lykke, og husk ikke at læse noget 245 00:14:19,668 --> 00:14:22,501 om min besættelse af gigantiske metalfallosser. 246 00:14:27,959 --> 00:14:30,543 Det er mig en ære at præsentere vores raket, 247 00:14:30,626 --> 00:14:33,126 Den Fede og Frække Himmelfræser. 248 00:14:33,626 --> 00:14:37,001 Jeg begik den fejl at vælge navnet ved online-afstemning. 249 00:14:37,084 --> 00:14:39,584 Hvis den flyver så godt, som den ser ud, 250 00:14:39,668 --> 00:14:41,626 er praktikpladsen din. 251 00:14:41,709 --> 00:14:44,668 Hørte I det? Bezmusk tror, vi kan vinde. 252 00:14:44,751 --> 00:14:49,126 Der er taget skridt til at sikre 100 % sandsynlighed for succes. 253 00:14:50,834 --> 00:14:52,584 HOLD 1 DESTRUÉR 254 00:14:53,209 --> 00:14:56,668 Saboterer du konkurrenterne? Det er dybt uetisk. 255 00:14:56,751 --> 00:14:59,918 Der findes ikke rigtigt eller forkert. Kun sejr. 256 00:15:06,543 --> 00:15:08,334 At fjerne deres følelser 257 00:15:08,418 --> 00:15:12,209 har forvandlet dem til en amoralsk hær af opgaveløsende robotter. 258 00:15:12,293 --> 00:15:13,126 AFINSTALLÉR? 259 00:15:13,209 --> 00:15:16,668 Din emotionalitet obstruerer fremdriften mod endemålet. 260 00:15:20,959 --> 00:15:25,459 Åh nej! Elevernes følelser smelter sammen til en slags giftigt slam. 261 00:15:25,543 --> 00:15:26,626 UPLOAD FORVANSKET! 262 00:15:28,668 --> 00:15:32,376 Jeg har glædestårer og smertens smil! 263 00:15:32,876 --> 00:15:37,709 I gaslighter mig, og jeg aner ikke engang, hvad det betyder! 264 00:15:45,543 --> 00:15:48,751 Vi har streamet i seks timer. 265 00:15:48,834 --> 00:15:51,584 Mine øjenlåg føles som fuldkornskiks. 266 00:15:51,668 --> 00:15:53,043 Kom det her i øjnene. 267 00:15:53,126 --> 00:15:56,043 En blanding af saltvand og gammel alkoholsodavand. 268 00:15:56,126 --> 00:15:57,876 Har du noget til morgenmad? 269 00:15:57,959 --> 00:16:02,001 Vi kunne smelte nogle Skorttles i mikroovnen. Lave Skortgrød. 270 00:16:02,084 --> 00:16:05,584 Jeg foretrækker, og jeg kan ikke tro, jeg siger det her, 271 00:16:05,668 --> 00:16:08,418 noget lidt sundere. 272 00:16:08,501 --> 00:16:13,501 Hold da kæft. Du lyder som den ernæringsekspert, retten tildelte mig. 273 00:16:13,584 --> 00:16:15,751 Dine forældre har hjernevasket dig. 274 00:16:15,834 --> 00:16:20,418 Jeg har ikke brug for dig eller min mor eller den syngende dværg 275 00:16:20,501 --> 00:16:22,043 med kødboller som øjne. 276 00:16:22,584 --> 00:16:24,543 Jeg trænger virkelig til mad. 277 00:16:25,876 --> 00:16:27,918 FRISKE ØKOLOGISKE GRØNTSAGER 278 00:16:28,001 --> 00:16:29,834 VIL GAME FOR MAD! 279 00:16:35,376 --> 00:16:38,584 PALÆO KØD-ISPINDE SIDSTE SALGSDATO OVERSKREDET 280 00:16:42,001 --> 00:16:43,834 Du er over vægtgrænsen, knægt. 281 00:16:47,126 --> 00:16:48,209 KAFFE OG BRÆTSPIL 282 00:16:48,918 --> 00:16:52,376 Jeg smider Salsa Picante. 283 00:16:52,459 --> 00:16:55,376 Guacamole. Uden løg. 284 00:16:57,501 --> 00:16:58,543 Nøj, han er god. 285 00:16:58,626 --> 00:17:00,418 Ja, fordi han snyder. 286 00:17:00,501 --> 00:17:03,376 -Så brug selv beskidte kneb. -Nej, Marv. 287 00:17:03,459 --> 00:17:07,209 Begå retfærdig vold i stedet. Spark ham i hans lodne abrikoser. 288 00:17:08,209 --> 00:17:12,334 Jeg kom lige i tanke om, at jeg skal ringe til min mundlæge. 289 00:17:16,584 --> 00:17:20,209 Første tegn på konflikt, og du tisser? Hvad er du, en killing? 290 00:17:20,293 --> 00:17:23,793 -Og hvorfor bruger du ikke urinalet? -Jeg tisser siddende. 291 00:17:23,876 --> 00:17:28,876 Det er mere hygiejnisk, og jeg er klar, hvis jeg skal en tur på afføringsrampen. 292 00:17:29,459 --> 00:17:35,584 Vær nu sød, Sarah. Du skulle ikke se, hvad jeg lavede med den rå kylling. 293 00:17:37,376 --> 00:17:38,959 -Føj. -Klamt. 294 00:17:39,043 --> 00:17:42,209 Jeg forstår det ikke. Brugte han en forkert marinade? 295 00:17:42,709 --> 00:17:45,584 Mine bryster vokser ikke lige hurtigt. 296 00:17:45,668 --> 00:17:50,084 Jeg prøvede for mange TikTok-filtre, og nu føles mit ægte ansigt underligt. 297 00:17:50,168 --> 00:17:51,918 Jeg er brandvarm. 298 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Det er 100 procent sandt. 299 00:17:54,584 --> 00:17:56,793 Det er ikke sikkert her. Vi må væk! 300 00:18:02,709 --> 00:18:04,334 Ikke Skorttles. 301 00:18:04,834 --> 00:18:07,959 Travis, hvad har du… Spiser du en grøntsag? 302 00:18:08,043 --> 00:18:12,293 -Hvor er min telefon? Det skal filmes. -Lang historie. I bund og grund… 303 00:18:15,918 --> 00:18:17,876 Forældre er så lede! 304 00:18:20,084 --> 00:18:21,876 Jeg må høre om det senere. 305 00:18:25,168 --> 00:18:26,668 Hvad fanden var det? 306 00:18:26,751 --> 00:18:32,001 En plasmaprojektion af elevernes følelser, som er smeltet sammen til den tingest. 307 00:18:43,168 --> 00:18:46,001 Åh nej! Nu absorberer den andres følelser. 308 00:18:46,084 --> 00:18:49,584 Vi må hen til computerlokalet og omfordele deres følelser. 309 00:18:49,668 --> 00:18:51,459 Distrahér den. 310 00:18:51,543 --> 00:18:53,793 Vent! Hvordan skal jeg gøre det? 311 00:18:53,876 --> 00:18:54,709 Greta! 312 00:18:56,209 --> 00:19:00,168 Det er, som om hele familien hører mig, men ingen lytter. 313 00:19:01,084 --> 00:19:05,334 Jeg har det på præcis samme måde. Kørekort og registreringsattest, tak. 314 00:19:05,418 --> 00:19:06,543 KAFFE OG BRÆTSPIL 315 00:19:07,918 --> 00:19:09,751 Dit træk, Hoggins. 316 00:19:10,543 --> 00:19:11,793 KORIANDERBONUS 317 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 Er korianderbonussen en god ting? 318 00:19:14,001 --> 00:19:17,876 Selvfølgelig er koriander ikke godt. Min far opfandt det. 319 00:19:17,959 --> 00:19:21,043 Han var den første dæmon, der fik ødelagt tacos. 320 00:19:23,084 --> 00:19:24,334 KORIANDERBONUS 321 00:19:24,418 --> 00:19:25,584 Det er utroligt. 322 00:19:25,668 --> 00:19:28,043 Han tabte det bedste kort i spillet. 323 00:19:28,126 --> 00:19:33,168 Steven Seagals patronat. Med det ene kort, der betyder, at skuespilleren, 324 00:19:33,251 --> 00:19:37,251 musikeren, kampsportsudøveren Steven Seagal støtter min burrito-biks, 325 00:19:37,334 --> 00:19:40,001 ville jeg vinde, uanset hvad Francis gør. 326 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 Hvad venter du på? Den menneskelige bæltetaske dræber dig. 327 00:19:44,084 --> 00:19:45,459 Spil det skide kort! 328 00:19:45,543 --> 00:19:49,626 Jeg er desværre enig med hende. Den fyr er et uhyre. 329 00:19:49,709 --> 00:19:53,668 Nogle gange tjener man en større sag ved at være Hævet over loven. 330 00:19:53,751 --> 00:19:54,626 God film. 331 00:19:54,709 --> 00:19:57,418 Det er en fantastisk film. Spil så den Seagal. 332 00:20:02,959 --> 00:20:05,876 Jeg har kun ét kort at spille, så nu kommer det. 333 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Francis, fortæl mig noget. 334 00:20:09,709 --> 00:20:12,918 Er det kyllingetacos på spillepladen? 335 00:20:14,751 --> 00:20:17,918 Og er kyllingen tilberedt eller rå? 336 00:20:18,001 --> 00:20:21,834 Enten giver du op, eller også tager vi en god, lang snak 337 00:20:21,918 --> 00:20:25,668 om den rå kylling, du er så vild med. 338 00:20:25,751 --> 00:20:28,918 Jeg… Hvordan har du… Jeg giver op! 339 00:20:29,001 --> 00:20:31,501 Du vinder. Du vinder for evigt! 340 00:20:32,209 --> 00:20:34,501 Buk for mig, cargo-dreng. 341 00:20:34,584 --> 00:20:36,793 Buk for Marvelous Higgins. 342 00:20:36,876 --> 00:20:40,459 Kys en konges søde sokkesandaler! 343 00:20:41,001 --> 00:20:42,918 For at besvare dit spørgsmål, 344 00:20:43,001 --> 00:20:45,751 det er ikke sært at blive liderlig af farsbrød. 345 00:20:46,626 --> 00:20:50,418 Jeg har det meget bedre. Hvordan har du lært at lytte sådan? 346 00:20:50,501 --> 00:20:54,376 Hos min terapeut, som viste sig at være min mor i et videospil. 347 00:20:54,459 --> 00:20:56,168 Lang historie. Ser I… 348 00:21:05,334 --> 00:21:09,293 Jeg afinstallerede opdateringen. Fik de deres følelser tilbage? 349 00:21:09,376 --> 00:21:10,751 Det kan vi hurtigt se. 350 00:21:10,834 --> 00:21:15,043 Folkens! Jeg elsker at se TikTok-videoer med folk, der presser bumser! 351 00:21:15,126 --> 00:21:17,168 -Æd lort med en gaffel. -Du er syg. 352 00:21:21,418 --> 00:21:23,209 Hej, familie. 353 00:21:24,418 --> 00:21:25,793 MUNTER MAGI 354 00:21:30,084 --> 00:21:33,709 Mor, hvad sker der med dit ansigt? En allergisk reaktion? 355 00:21:33,793 --> 00:21:37,126 Nej. Det er ikke en allergisk reaktion. 356 00:21:37,209 --> 00:21:40,876 Det er en manifestation af min negativitet. 357 00:21:40,959 --> 00:21:42,459 Det giver ingen mening. 358 00:21:43,501 --> 00:21:47,918 Jeg tænkte, at hvis det virkede for Karen, ville det også virke for mig. 359 00:21:48,001 --> 00:21:50,126 Men det nytter ikke noget. 360 00:21:50,209 --> 00:21:55,126 Mor, hør her. Til at starte med var jeg vred over det, du gjorde. 361 00:21:55,209 --> 00:21:59,709 Men efter at have været hjemme hos Aidan, forstår jeg. Du holder af mig. 362 00:21:59,793 --> 00:22:03,126 Så du serverer ikke slik til aften, og min seng er ikke 363 00:22:03,209 --> 00:22:05,334 bare en bunke vasketøj. 364 00:22:08,001 --> 00:22:13,918 MUNTERHED I GANG 365 00:22:14,001 --> 00:22:17,418 Jeg er stolt af dig. Du gjorde ikke noget lusket, 366 00:22:17,501 --> 00:22:20,834 og du slog stadig det barn i en 40-årigs krop. 367 00:22:20,918 --> 00:22:22,959 Francis har mobbet mig i årevis, 368 00:22:23,043 --> 00:22:25,793 og jeg fandt mig i det, til I motiverede mig. 369 00:22:25,876 --> 00:22:27,334 Tak. 370 00:22:27,418 --> 00:22:29,251 Abbie, hvor er vatpindene? 371 00:22:29,334 --> 00:22:33,043 Jeg har haft katte i ørerne. En af dem gjorde noget klamt. 372 00:22:34,084 --> 00:22:40,959 Tænk, at jeg siger det her, men du er en hæderlig Antikrist. 373 00:22:41,043 --> 00:22:41,876 Godt gået. 374 00:22:41,959 --> 00:22:44,209 Tak. Du er også god til din ting. 375 00:22:44,293 --> 00:22:47,668 Mennesker er heldige med dig. Jeg vil stadig udslette dig. 376 00:22:47,751 --> 00:22:51,043 Gaderne skal flyde med boblende blodopkast. 377 00:22:51,126 --> 00:22:55,209 Ildkugler fra uskyldiges numser. Du er med. 378 00:22:56,418 --> 00:22:59,959 Hvis det onde skulle vinde en dag, hvilket det ikke gør, 379 00:23:00,043 --> 00:23:03,834 så vær ikke for hård ved menneskene. Jeg kan faktisk lide dem. 380 00:23:04,626 --> 00:23:08,084 Kvit eller dobbelt. Faren og datterens sjæl på, 381 00:23:08,168 --> 00:23:10,793 at jeg kan bunde en flaske dressing hurtigst. 382 00:23:10,876 --> 00:23:14,751 Selvom jeg går i dressingens dal. 383 00:24:05,793 --> 00:24:09,709 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil