1 00:00:10,043 --> 00:00:12,959 ZTRACENÁ KOČKA 2 00:00:13,043 --> 00:00:14,459 SPROSTNIČKA 3 00:00:14,543 --> 00:00:17,876 Do prdele práce! Kdo nechal na zemi LEGO? 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,876 Já. Byl to test. Ve kterém jsi selhal. 5 00:00:20,959 --> 00:00:26,876 Dvacet dolarů do sprostničky, prosím. Díky. Jsem nabitý novou energií, 6 00:00:26,959 --> 00:00:30,793 abych vám pomohl. Napřed vás dovedu na cestu spravedlnosti. 7 00:00:30,876 --> 00:00:33,668 Takže přestanete mluvit sprostě. 8 00:00:33,751 --> 00:00:34,626 ČUSBUS 9 00:00:34,709 --> 00:00:39,126 Nadával tady právě někdo? Otevři pusinku, dostaneš bonbonky. 10 00:00:40,376 --> 00:00:41,834 Mňam! A za co? 11 00:00:41,918 --> 00:00:45,418 Kdykoli někdo zanadává, Čusbus je odmění bonbonky. 12 00:00:45,501 --> 00:00:47,459 Ať žije Čusbus. 13 00:00:47,543 --> 00:00:52,793 A přesně v tomhle je problém. V tom, jaký vliv má peklo na lidské bytosti. 14 00:00:55,293 --> 00:00:59,084 - V obchodě Bloomingdale's porodil kojot. - Ježíši Kriste, k****! 15 00:01:01,293 --> 00:01:07,251 VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA 16 00:01:13,918 --> 00:01:18,251 Agentka Higginsová. Krycí jméno Stillwellová. Pokračování mise Dobrá máma. 17 00:01:18,334 --> 00:01:19,543 Sezení 48. 18 00:01:20,626 --> 00:01:22,459 Pojď dál, Travisi. 19 00:01:25,418 --> 00:01:28,918 Soráč, ale Travis nedorazí, doktorko Stillwellová. 20 00:01:29,001 --> 00:01:31,043 Co to… Ty nejsi Travis! 21 00:01:31,126 --> 00:01:36,209 - Svetrové zbraně aktivovány. - Nebo mám říct „paní Higginsová“? 22 00:01:38,959 --> 00:01:40,918 Aidane? To jsi ty? 23 00:01:41,001 --> 00:01:45,418 Technicky vzato, můj avatar se jmenuje BICÁKY, psáno velkejma písmenama. 24 00:01:45,501 --> 00:01:46,543 Pěkný, co? 25 00:01:46,626 --> 00:01:48,376 BICÁKY 26 00:01:48,459 --> 00:01:51,834 Travis ví, že jste předstírala, že jste jeho terapeutka. 27 00:01:51,918 --> 00:01:56,918 - Abyste ho mohla špehovat a tak dál. - Cože? Ne, to jsem přece… 28 00:01:57,001 --> 00:02:02,126 Travise už unavuje, jak se mu furt motáte do života a jak se ho snažíte ovládat. 29 00:02:02,209 --> 00:02:05,293 Utíká do mýho baráku, kde může bejt volnej. 30 00:02:05,376 --> 00:02:09,959 . Utíká pryč? Božínku. Nech mě si s ním… - Už s váma domluvil, paní H. 31 00:02:10,043 --> 00:02:12,168 Teď potřebuje prostor. 32 00:02:12,709 --> 00:02:17,918 A přivezte mu léky na ADHD. Díkec. BICÁKY se poroučí. 33 00:02:20,959 --> 00:02:22,543 STŘEDNÍ ŠKOLA HORKVILLE 34 00:02:22,626 --> 00:02:27,668 Na závěr vám připomínám, že z důvodu škrtů v rozpočtu jsou pisoáry pouze dekorativní. 35 00:02:27,751 --> 00:02:30,584 A teď vám s potěšením představuju našeho hosta. 36 00:02:30,668 --> 00:02:35,959 Miliardáře, inovátora a začínajícího komika, Jefflona Bezmuska. 37 00:02:37,876 --> 00:02:39,418 Ty jo, on je vážně tady! 38 00:02:40,001 --> 00:02:44,126 Proč ten chlápek vypadá, že ojel tu nejnovější elektrotechniku? 39 00:02:44,209 --> 00:02:47,168 Tenhle muž je budoucnost. Hodlá kolonizovat Mars, 40 00:02:47,251 --> 00:02:49,334 jen co dokončí kolonizaci Twitteru. 41 00:02:49,418 --> 00:02:51,793 Zdravíčko, budoucí zaměstnanci skladišť. 42 00:02:51,876 --> 00:02:55,376 S radostí vyhlašuju celokrajskou raketovou soutěž. 43 00:02:55,459 --> 00:03:00,376 Doufám, že když něco dám místní komunitě, budete ignorovat ty ošklivé fámy o tom, 44 00:03:00,459 --> 00:03:03,168 že mým zaměstnancům vybuchují močové měchýře. 45 00:03:03,959 --> 00:03:08,043 Škola, která za 24 hodin postaví projektil, co vyletí nejvýš, 46 00:03:08,126 --> 00:03:10,376 vyhraje stáž ve Space Wrecks. 47 00:03:10,918 --> 00:03:14,459 Tak do toho a nezapomeňte, snažte se dotknout hvězd. 48 00:03:14,543 --> 00:03:17,043 I když se netrefíte, budete mezi hvězdami. 49 00:03:18,459 --> 00:03:21,084 Kde se udusíte v chladném, temném vakuu. 50 00:03:23,043 --> 00:03:28,168 Je tak divný, ale tak inspirující. Musíme udělat všechno pro to, abychom vyhráli. 51 00:03:28,251 --> 00:03:32,626 Zaběhni pro moji svářečskou zástěru. A kyanidové tablety, když to nevyjde. 52 00:03:32,709 --> 00:03:34,501 Mám je v penálu s Hello Kitty. 53 00:03:34,584 --> 00:03:40,126 Nevrátím se tam, kde mě máma špehuje a soudí za všechno, co mám rád. 54 00:03:40,209 --> 00:03:44,584 Řekl jsem ti, že už ti nepomůžu, když jsi mi v noci sešila prsty dohromady. 55 00:03:44,668 --> 00:03:47,084 Byl jsi potom lepší plavec, nebo ne? 56 00:03:47,168 --> 00:03:49,168 Sama tu raketu nepostavím. 57 00:03:50,293 --> 00:03:52,126 To nepůjde, slečinko. 58 00:03:52,209 --> 00:03:57,501 Házenkáři podkov se plně soustředí na to, aby porazili našeho rivala z Frackingtonu. 59 00:03:57,584 --> 00:04:01,168 Bože, jak já Frackington nenávidím! 60 00:04:02,668 --> 00:04:04,584 Nech si to na utkání, Hansone. 61 00:04:04,668 --> 00:04:07,293 Nechápu, proč už nejsme kámoši na Budsteru. 62 00:04:07,376 --> 00:04:11,084 Jestli jsem tvoje kámoška, proč nejsem v tvý Bud_ově? 63 00:04:13,043 --> 00:04:14,209 SPROSTNIČKA 64 00:04:15,168 --> 00:04:18,084 - Za tohle všechno můžeš ty. - Za pubertu? 65 00:04:18,168 --> 00:04:21,959 Jo. Mohl jsem to zařídit tak, aby se z dětí rovnou stali dospělí. 66 00:04:22,043 --> 00:04:25,793 Ale bylo vtipné zkombinovat špatnou pleť a neovladatelné erekce. 67 00:04:25,876 --> 00:04:29,543 Ne, myslím emoce. Moji vrstevníci jsou jimi tak rozptýleni, 68 00:04:29,626 --> 00:04:32,376 že mi odmítají pomoct s mou astronautikou. 69 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Ach ano, emoce. 70 00:04:34,501 --> 00:04:37,751 Věděl jsem, že nasrahlad je už přes čáru. 71 00:04:37,834 --> 00:04:40,959 - Měl jsem nainstalovat tu aktualizaci. - Jakou? 72 00:04:41,043 --> 00:04:46,793 Lidstvo verze 2.0. Vyřazuje nepopulární věci. Jako emoce a malíčky na noze. 73 00:04:47,626 --> 00:04:51,543 A jak přesně bys tu aktualizaci nainstaloval? Hypoteticky. 74 00:04:51,626 --> 00:04:54,459 Nejdřív bych se přihlásil na server HOL. 75 00:04:55,001 --> 00:04:57,376 Schválně, jestli si pamatuju heslo. 76 00:04:57,459 --> 00:05:00,418 HOL – NEBE ONLINE PŘIHLÁSIT SE – ŠPATNĚ, STÁLE ŠPATNĚ 77 00:05:00,501 --> 00:05:02,584 BŮHJENEJ69 NAINSTALOVAT LIDSTVO 2.0? 78 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 Jako vždy. 79 00:05:07,793 --> 00:05:09,709 Krucipísek, Ďáblice! Já… 80 00:05:09,793 --> 00:05:14,501 Nikdy nevybafni na hráče stolních her. Máš kliku, že moje katana se opravuje. 81 00:05:14,584 --> 00:05:19,959 Krucipísek, Marve? Nechtěl jsi říct do ******* ****? 82 00:05:20,834 --> 00:05:24,209 To jsem neslyšel od doby, co nám vrána vrazila do satelitu 83 00:05:24,293 --> 00:05:25,959 a náhodou zprovoznila HBO. 84 00:05:26,043 --> 00:05:31,793 Tak tohle ne, sakra! Teda, tohle ne, do prčic! Marv si nemůže dovolit být zlý. 85 00:05:31,876 --> 00:05:35,834 Jeho hlava vypadá jako míč na volejbal z kůže. Nemůže být ještě zlý. 86 00:05:35,918 --> 00:05:40,709 Dost. Komplikovaná burrito restaurace je vážně náročná strategická hra. 87 00:05:40,793 --> 00:05:44,918 Musím se soustředit, abych zítra v herní kavárně porazil svého tyrana. 88 00:05:45,001 --> 00:05:48,001 Ty máš kromě svého životního břímě i tyrana? 89 00:05:48,084 --> 00:05:51,959 Všichni v kavárně trpí pod Francisovou tyranií. 90 00:05:52,043 --> 00:05:52,876 ŠAMPION 91 00:05:53,876 --> 00:05:58,251 Od jeho zdrcujícího zabavování dobrůtek až po jeho nechvalně známé šušně. 92 00:05:58,751 --> 00:06:02,293 Nejhorší ze všeho je, že vždycky nějakým podfukem vyhraje. 93 00:06:02,376 --> 00:06:04,793 Díky svým šortkám s 20 kapsama. 94 00:06:04,876 --> 00:06:08,126 Kdyby se mi podařilo Francise jednou provždy porazit, 95 00:06:08,209 --> 00:06:12,418 - zase bychom si mohli hrát hry v míru. - Tak to bys možná měl podvádět. 96 00:06:12,501 --> 00:06:16,376 Marv a podvádět? Prosím tě. Při placení daní jim posílá i dýško. 97 00:06:16,459 --> 00:06:20,001 Ale mohl bys být tím největším frajerem v herní kavárně. 98 00:06:20,084 --> 00:06:23,334 Rozhodoval bys, jaký zázvorový pivo bude v automatu, 99 00:06:23,418 --> 00:06:28,376 a měl bys ohon, o kterým jsi vždycky snil. Hustej a pružnej. 100 00:06:28,459 --> 00:06:32,084 Ruce pryč. Marv je můj plastelínový člověk s vůní hovězí šunky 101 00:06:32,168 --> 00:06:34,626 a já ho vytvaruju k obrazu svému. 102 00:06:34,709 --> 00:06:38,751 - Odkdy ti záleží na lidech? - Začínám lidi mít rád. 103 00:06:38,834 --> 00:06:41,751 Jo, jsou to jen opičky, které umí používat záchod, 104 00:06:41,834 --> 00:06:46,043 ale jsou to moje záchodové opičky a nedovolím ti, abys je zkazila. 105 00:06:46,126 --> 00:06:51,293 Vážně? Co takhle se vsadit? Oba se pokusíme Marva zviklat. 106 00:06:51,376 --> 00:06:55,918 Dobro proti zlu. Jestli vyhraješ, nebudu ti do tohohle projektu zasahovat, 107 00:06:56,001 --> 00:06:59,376 ale když vyhraju já, získám Marvovu duši. 108 00:06:59,459 --> 00:07:03,209 - O čem to mluvíte? - Přijímám. Tak jak to chceš udělat? 109 00:07:03,293 --> 00:07:07,293 Co kdybychom se zmenšili a skočili mu do uší jako AirPody? 110 00:07:10,043 --> 00:07:12,084 Co to… Mám v uších kočky! 111 00:07:12,168 --> 00:07:17,043 Marve, dokážeme, že můžeš být poctivý a přesto zvítězit. A pak… 112 00:07:17,126 --> 00:07:21,043 Počkat, co to máš v uších za masitá bonga? 113 00:07:21,668 --> 00:07:23,126 Zahraju si na ně. 114 00:07:28,001 --> 00:07:31,168 Výborně, Abbie. Chtěla ses sblížit se svým synem 115 00:07:31,751 --> 00:07:33,418 a nějak se ti podařilo 116 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 ho od sebe úplně odehnat! 117 00:07:50,168 --> 00:07:52,376 - Abbie? - Omlouvám se. 118 00:07:52,876 --> 00:07:55,959 - Ztratila jsem hlavu. - Jsi v pořádku? 119 00:07:56,043 --> 00:07:59,709 Travis utekl kvůli pitomosti, co jsem udělala. A teď si říkám, 120 00:08:00,543 --> 00:08:02,626 že jsem ho nadobro odehnala. 121 00:08:03,751 --> 00:08:07,876 Karen, tvoje rodina vypadá tak šťastně. Jak to děláš? 122 00:08:07,959 --> 00:08:09,793 Chceš vědět, jak to dělám? 123 00:08:10,459 --> 00:08:14,084 - Velký kozy? - Ne, Šiř šarm. 124 00:08:14,168 --> 00:08:17,876 Použila jsem jejich patentovanou filozofii pozitivního myšlení, 125 00:08:17,959 --> 00:08:23,251 abych byla tou nejlepší matkou, manželkou a neplacenou podnikatelkou. 126 00:08:23,334 --> 00:08:25,959 S malou investicí můžeš udělat totéž. 127 00:08:27,043 --> 00:08:29,876 - To mi zní jako pyramida. - Pyramida? 128 00:08:29,959 --> 00:08:33,001 Egypťani je stavěli pro zábavu a aby si zacvičili. 129 00:08:33,084 --> 00:08:37,293 Tak ne. Myslela jsem, že máš svýho syna ráda, ale zase je schovám. 130 00:08:37,376 --> 00:08:41,168 Ne, počkej, nech je venku. Chci být lepší máma. 131 00:08:41,251 --> 00:08:44,334 A když mi podle tebe Šiř šarm pomůže, udělám to. 132 00:08:44,418 --> 00:08:50,001 Super! Mileráda ti poskytnu šarmantní konzultaci, jestli myslíš, že na to máš. 133 00:08:50,084 --> 00:08:51,084 Máš na to? 134 00:08:51,793 --> 00:08:54,876 Prosím tě. Spala jsem ve vykuchaným sobovi. 135 00:08:54,959 --> 00:08:58,209 Na vojenský misi? 136 00:08:58,293 --> 00:09:00,918 Ne. Podvedli nás na Airbnb. 137 00:09:01,501 --> 00:09:06,043 Skorttlesky k večeři byly libový. To by mi u nás doma nikdy neprošlo. 138 00:09:06,126 --> 00:09:11,626 Musí bejt na prd mít rodiče, co tě furt nutí jíst zdravě a co se o tebe staraj. 139 00:09:12,126 --> 00:09:18,709 - Mý nevlastní rodiče nás nechaj bejt. - Počkej. Ty máš dva nevlastní rodiče? 140 00:09:18,793 --> 00:09:22,209 - Jak je to vůbec možný? - Táta odešel, když mi bylo pět. 141 00:09:22,293 --> 00:09:26,084 Pak si máma vzala Phila, ale pak odešla. Pak si Phil vzal Elaine, 142 00:09:26,168 --> 00:09:30,626 ale brzo vypadnul. Pak Elaine chvíli chodila s mým skutečným tátou, 143 00:09:30,709 --> 00:09:35,834 než utekl s mámou. Pak se Elaine provdala… Myslím, že za Davea? 144 00:09:35,918 --> 00:09:40,626 Je milej. Krade nám měděnej drát z jističů a prodává ho na netu, 145 00:09:40,709 --> 00:09:45,418 ale nechci to na něj prásknout. Jde o to, že Casa de Aidan je naprosto 146 00:09:45,501 --> 00:09:47,876 bez dozoru rodičů. 147 00:09:47,959 --> 00:09:50,376 - Můžeme si dělat, co chceme. - Jo! 148 00:09:52,918 --> 00:09:55,751 Souboj ledních medvědů s nožema! 149 00:09:55,834 --> 00:09:58,501 Jenom se globálně zahřívám. 150 00:10:00,418 --> 00:10:05,001 Prej to je to kvůli násilí a použitejm dialogům přístupný až od 18. 151 00:10:05,084 --> 00:10:06,751 To je ono, do háje! 152 00:10:07,668 --> 00:10:08,709 ZA 15 MINUT… 153 00:10:09,584 --> 00:10:12,209 - Až moc děsivý. - I ty dialogy byly děsivý. 154 00:10:12,293 --> 00:10:14,501 Až moc děsivý. 155 00:10:33,543 --> 00:10:35,876 - Jo! - Jo! 156 00:10:39,668 --> 00:10:40,584 STŘEDNÍ ŠKOLA HORKVILLE 157 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Otestujeme tu aktualizaci na menším vzorku. 158 00:10:45,043 --> 00:10:47,334 Samozřejmě beze mě. 159 00:10:48,418 --> 00:10:50,543 INSTALACE… 160 00:10:51,334 --> 00:10:53,918 Kluci, vyznám se jenom ve dvou věcech. 161 00:10:54,001 --> 00:10:58,709 V osnovách sexuální výchovy, který mi stát nařizuje učit, a v hodu podkovou. 162 00:10:58,793 --> 00:11:01,793 Chci, abyste se k týmu Frackingtonu chovali stejně, 163 00:11:01,876 --> 00:11:07,293 jako se ženskej reprodukční systém chová k děložní sliznici během menstruace! 164 00:11:07,959 --> 00:11:09,459 INSTALACE DOKONČENA 165 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 Jo! 166 00:11:14,251 --> 00:11:16,834 Doufal jsem, že zareagujete trochu jinak. 167 00:11:16,918 --> 00:11:19,334 Hansone! Myslel jsem, že je nenávidíš! 168 00:11:19,418 --> 00:11:24,168 Necítím žádnou nenávist. Žádnou lásku. Necítím vůbec nic. 169 00:11:24,251 --> 00:11:27,918 Když nebudu ve tvý Bud_ově, ty budeš v mý Budce cizinců. 170 00:11:30,834 --> 00:11:34,209 Kamarádit se na farmě je neužitečné. 171 00:11:34,293 --> 00:11:38,084 Pozor, studenti. Okamžitě prosím dorazte do tělocvičny. 172 00:11:39,876 --> 00:11:43,043 Svolala jsem vás sem, abychom zajistili, že my, 173 00:11:43,126 --> 00:11:47,459 studenti Střední školy Horkville, odpoledne vyhrajeme tu raketovou soutěž. 174 00:11:48,168 --> 00:11:49,793 Studenti, shromážděte se! 175 00:11:51,168 --> 00:11:55,543 Šestého dne Bůh stvořil lidi. A já je dnes zdokonalila. 176 00:11:55,626 --> 00:11:57,501 Můj první božský komplex. 177 00:12:01,459 --> 00:12:06,334 Marve, pamatuj, zlo ti sice může připadat špatný, ale fůra skvělejch věcí 178 00:12:06,418 --> 00:12:10,626 byla kdysi považována za špatný. Vlci, čokoláda, Němci. 179 00:12:11,168 --> 00:12:15,459 Ne, Marve, špatně! I svaté věci můžou být super, jako třeba 180 00:12:16,209 --> 00:12:20,293 misionářská poloha nebo tetování nad zadkem s nápisem „požehnání“. 181 00:12:21,376 --> 00:12:25,293 Vypadá to, že tahle burrito restaurace je najednou komplikovanější. 182 00:12:26,168 --> 00:12:31,001 Takže tady tři čuníci si chtějí zahrát hru se Šortkovým králem. 183 00:12:31,084 --> 00:12:32,084 BRAMBŮRKY 184 00:12:32,168 --> 00:12:34,876 Víte, jak to chodí. Za hru mi zaplatíte. 185 00:12:35,501 --> 00:12:36,834 SÝROVÉ KOULE 186 00:12:39,418 --> 00:12:44,418 Tohle je tvoje šance, Marve. Dej mu tam projímadlo. Jeho prdel pozná středověk. 187 00:12:44,501 --> 00:12:47,293 Nedělej to. Odpověz mu něco biblického. Jako: 188 00:12:47,376 --> 00:12:50,626 „Nebudeš dychtit po Kukuřičných koulích bližního svého.“ 189 00:12:50,709 --> 00:12:52,043 Ticho! 190 00:12:55,334 --> 00:12:59,126 Správně, štěňátko. Velkej čokl dostane svý Kukuřičný koule. 191 00:13:02,168 --> 00:13:06,459 Bývala jsem přesně jako ty, Abigail. Ztracená a vystrašená. 192 00:13:06,543 --> 00:13:10,959 Měla jsem citový poměr s chatbotem technické podpory, jen abych něco cítila. 193 00:13:11,043 --> 00:13:12,376 Cokoli. 194 00:13:13,084 --> 00:13:14,668 Pak jsem našla Šiř šarm. 195 00:13:15,709 --> 00:13:20,834 S touhle startovací sadou Směj se, až to bolí ti bude tvůj dům pořád připomínat, 196 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 že cítit se špatně je volba a… 197 00:13:23,501 --> 00:13:26,168 Nevím, jestli je tohle Lincolnův citát. 198 00:13:27,168 --> 00:13:32,709 Dobře, ty historičko. Jsi na šíření šarmu jako dělaná. 199 00:13:32,793 --> 00:13:35,293 Tvoje tělo totiž šarm doslova odmítá. 200 00:13:35,376 --> 00:13:39,168 Není divu, že tvůj dům byl pro mladýho Travise tak nesnesitelnej. 201 00:13:39,251 --> 00:13:40,918 Myslíš, že by neutekl, 202 00:13:41,001 --> 00:13:44,293 kdybych „vyhnala tu zamračenost z hlavy“? 203 00:13:44,376 --> 00:13:49,543 Na to si připijeme sklenkou Šiřvína Šarmdonnay. 204 00:13:50,584 --> 00:13:52,418 Au! Co to bylo? 205 00:13:52,501 --> 00:13:56,834 Nejspíš jenom včela. Přitahuje je vysokej obsah cukru v tom víně. 206 00:13:56,918 --> 00:14:00,876 Svírá se mi hrdlo a začíná to bolet. 207 00:14:00,959 --> 00:14:05,126 Abbie, víš co v Šiř šarmu říkáme o bolesti. 208 00:14:05,209 --> 00:14:09,334 „Bolest se anglicky řekne pain. A pain je francouzsky lahodný chléb.“ 209 00:14:12,834 --> 00:14:16,668 Vítejte na prvním ročníku Bezmuskovy raketové soutěže. 210 00:14:16,751 --> 00:14:19,584 Hodně štěstí a hlavně nepřikládejte význam 211 00:14:19,668 --> 00:14:22,501 mojí posedlosti obrovskými kovovými faly. 212 00:14:27,959 --> 00:14:33,126 Je mi ctí vám představit naši raketu. Jmenuje se Žhavej Nebeskej Sexouš. 213 00:14:33,626 --> 00:14:37,001 Bylo chybou nechat o jménu rozhodnout lidi na internetu. 214 00:14:37,084 --> 00:14:41,626 Jestli poletí tak dobře, jak vypadá, stáž je vaše. 215 00:14:41,709 --> 00:14:44,668 Slyšeli jste? Pan Bezmusk myslí, že můžeme vyhrát. 216 00:14:44,751 --> 00:14:49,126 Byly podniknuty kroky k zajištění 100% pravděpodobnosti úspěchu. 217 00:14:50,834 --> 00:14:52,584 TÝM #1 ZNIČIT 218 00:14:53,209 --> 00:14:56,668 Sabotujete konkurenci? To je neskutečně neetické. 219 00:14:56,751 --> 00:14:59,918 Neexistuje dobro ani zlo. Jen vítězství. 220 00:15:06,543 --> 00:15:08,209 Zdá se, že odstranění emocí 221 00:15:08,293 --> 00:15:12,209 z nich udělalo amorální armádu robotů, kteří musí splnit svůj úkol. 222 00:15:12,293 --> 00:15:16,668 Tvoje emocionalita brání dosažení cíle. 223 00:15:20,959 --> 00:15:26,168 To ne! Emoce studentů se spojují do nějakého toxického slizu. 224 00:15:28,668 --> 00:15:32,376 Roním slzy radostí a směju se bolestí! 225 00:15:32,876 --> 00:15:37,959 Všichni se mnou psychicky manipulujete a já ani nevím, co to znamená! 226 00:15:45,543 --> 00:15:51,543 Čéče, streamujeme už šest hodin. Mám pocit, že mám v očích krekry. 227 00:15:51,626 --> 00:15:56,043 Stříkni si to do očí. Je to směs solnýho roztoku a alkoholickýho energiťáku. 228 00:15:56,126 --> 00:15:57,876 Nemáš něco k snídani? 229 00:15:57,959 --> 00:16:02,001 Můžeme v mikrovlnce rozpustit Skorttlesky. Uděláme si z nich kaši. 230 00:16:02,084 --> 00:16:06,793 Nevěřím, že to říkám, ale já bych si radši dal něco… 231 00:16:07,626 --> 00:16:10,168 - Zdravějšího. - Krucinál, kámo. 232 00:16:10,251 --> 00:16:15,751 Mluvíš jako můj soudem přidělenej výživovej poradce. Rodiče ti vymyli mozek. 233 00:16:15,834 --> 00:16:20,418 Nepotřebuju tebe ani mámu ani toho zpívajícího skřítka 234 00:16:20,501 --> 00:16:22,459 s masovejma koulema místo očí. 235 00:16:22,543 --> 00:16:24,543 Ty jo, fakt potřebuju žvanec. 236 00:16:25,876 --> 00:16:27,918 ČERSTVÁ BIO ZELENINA Z FARMY 237 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 BUDU PAŘIT HRY ZA JÍDLO! 238 00:16:29,751 --> 00:16:30,751 MUZEUM SÝRA 239 00:16:35,376 --> 00:16:38,584 PROŠLÝ NANUK Z KVALITNÍHO HOVĚZÍHO 240 00:16:42,043 --> 00:16:44,043 Synku, překročil jsi váhový limit. 241 00:16:44,126 --> 00:16:47,043 VÝPRODEJ ZBOŽÍ, ZAVÍRÁME OBCHOD 242 00:16:47,126 --> 00:16:48,209 TO ZNÁM, TO JSEM HRÁL 243 00:16:48,918 --> 00:16:50,084 Použiju… 244 00:16:50,168 --> 00:16:55,376 - Kartu Salsa Picante. - Guacamole. Bez cibule. 245 00:16:57,501 --> 00:17:00,418 - Do paďousu, je dobrej. - Jo, protože podvádí. 246 00:17:00,501 --> 00:17:03,376 - Tak při hře taky podváděj. - Ne, Marve. 247 00:17:03,459 --> 00:17:07,293 Použij spravedlivé násilí. Kopni ho do jeho chlupatých meruněk. 248 00:17:08,126 --> 00:17:11,918 Právě jsem si vzpomněl, že musím zavolat svému ústnímu doktorovi. 249 00:17:16,584 --> 00:17:20,209 První náznak konfliktu a ty jdeš čurat? To jsi jako kotě? 250 00:17:20,293 --> 00:17:25,001 - A proč nepoužíváš pisoár? - Na čurání si sedám. Je to hygieničtější. 251 00:17:25,084 --> 00:17:28,959 A navíc jsem ve startovací pozici, kdyby nastala Velká pohotovost. 252 00:17:29,459 --> 00:17:32,543 Sarah, prosím. Nevěděl jsem, že budeš doma tak brzo. 253 00:17:32,626 --> 00:17:35,584 Nemělas vidět, co jsem dělal s tím syrovým kuřetem. 254 00:17:37,376 --> 00:17:38,959 - Fujtajbl. - Nechutné. 255 00:17:39,043 --> 00:17:42,043 Já to nechápu. To jako použil špatnou marinádu? 256 00:17:42,709 --> 00:17:45,584 Prsa mi odmítají růst stejně rychle! 257 00:17:45,668 --> 00:17:50,084 Viděl jsem až moc TikTok filtrů a moje pravá tvář teď vypadá divně! 258 00:17:50,168 --> 00:17:51,918 Hořím. 259 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 To je 100% pravda. 260 00:17:54,584 --> 00:17:56,793 Není tady bezpečno. Musíme pryč! 261 00:18:02,709 --> 00:18:05,626 - Nejsou to Skorttlesky. - Travisi, co to… 262 00:18:06,293 --> 00:18:07,959 Ty jíš zeleninu? 263 00:18:08,043 --> 00:18:12,293 - Kde mám mobil? Natočím si to. - Dlouhej příběh. V podstatě… 264 00:18:15,918 --> 00:18:17,876 Rodiče jsou tak zlí! 265 00:18:20,084 --> 00:18:22,084 To mi budeš muset říct až potom. 266 00:18:25,168 --> 00:18:26,668 Co to sakra bylo? 267 00:18:26,751 --> 00:18:31,584 Nějaká plazmatická projekce emocí našich spolužáků, která se spojila v tuhle věc. 268 00:18:43,251 --> 00:18:46,001 Ale ne! Teď to vstřebává emoce dalších lidí. 269 00:18:46,084 --> 00:18:49,584 Musím do počítačové učebny, abych ty emoce vrátila zpátky. 270 00:18:49,668 --> 00:18:51,459 Rozptyl tu věc. 271 00:18:51,543 --> 00:18:54,709 Počkej! A jak to jako mám udělat? Greto! 272 00:18:56,209 --> 00:19:00,168 Jako by mě celá moje rodina slyšela, ale nikdo mě skutečně nevnímá. 273 00:19:01,084 --> 00:19:05,334 Cítím se úplně stejně. Řidičák a techničák, prosím. 274 00:19:05,418 --> 00:19:06,543 TO ZNÁM, TO JSEM HRÁL 275 00:19:07,918 --> 00:19:09,751 Jseš na řadě, čuníku. 276 00:19:10,543 --> 00:19:11,793 KORIANDROVÝ BONUS 277 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 Je koriandrový bonus k něčemu? 278 00:19:14,001 --> 00:19:17,751 Koriandr je samozřejmě k ničemu. Vymyslel ho můj táta. 279 00:19:17,834 --> 00:19:21,043 Žádnej démon před ním nepřišel na to, jak zkazit tacos. 280 00:19:23,084 --> 00:19:24,334 KORIANDROVÝ BONUS 281 00:19:24,418 --> 00:19:25,584 Nemůžu tomu uvěřit. 282 00:19:25,668 --> 00:19:31,126 Právě upustil tu nejlepší kartu ve hře. Patronát Stevena Seagala. 283 00:19:31,209 --> 00:19:35,626 Tahle karta znamená, že herec, hudebník a mistr bojových umění Steven Seagal 284 00:19:35,709 --> 00:19:40,001 sponzoruje moji restauraci s burritem. Vyhrál bych, ať zahraje cokoli. 285 00:19:40,084 --> 00:19:45,459 Na co čekáš? Tahle lidská ledvinka tě sežere zaživa. Zahraj tu zatracenou kartu! 286 00:19:45,543 --> 00:19:49,626 Nerad to říkám, ale souhlasím. Ten chlap je monstrum. 287 00:19:49,709 --> 00:19:53,668 Abys sloužil vyššímu dobru, musíš někdy být Víc než zákon. 288 00:19:53,751 --> 00:19:57,418 - Dobrej film. - Je to skvělý film. Teď zahraj Seagala. 289 00:20:02,959 --> 00:20:05,876 Můžu zahrát jenom jednu kartu, tak jdeme na to. 290 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Hele, Francisi, na něco mi odpověz. 291 00:20:09,709 --> 00:20:12,918 Jsou ty tacos na herní desce kuřecí? 292 00:20:14,751 --> 00:20:17,918 A je to kuře uvařený, nebo syrový? 293 00:20:18,001 --> 00:20:21,834 Buď uznáš prohru, nebo si všichni hezky popovídáme 294 00:20:21,918 --> 00:20:25,668 o syrovým kuřeti, který tak miluješ. 295 00:20:25,751 --> 00:20:26,751 Já… 296 00:20:27,251 --> 00:20:31,501 Jak to… Prohrál jsem! Vyhrál jsi. Navždycky jsi vyhrál! 297 00:20:32,209 --> 00:20:36,793 Pokloň se přede mnou, Šortkovej kluku. Pokloň se Úžasnýmu Higginsovi. 298 00:20:36,876 --> 00:20:40,501 Polib ty sladký ponožky v sandálech krále! 299 00:20:41,001 --> 00:20:45,751 Abych odpověděl na tvoji otázku, není divný, že tě vzrušuje vůně sekaný. 300 00:20:46,626 --> 00:20:50,418 Cítím se mnohem líp. Kdo tě naučil tak dobře naslouchat? 301 00:20:50,501 --> 00:20:54,376 Moje terapeutka. Jak se ukázalo, byla to moje máma ve videohře. 302 00:20:54,459 --> 00:20:56,168 Je to dlouhej příběh. Prostě… 303 00:21:05,168 --> 00:21:09,293 Hotovo, odinstalovala jsem tu aktualizaci. Vrátily se jim jejich emoce? 304 00:21:09,376 --> 00:21:10,751 To hned zjistíme. 305 00:21:10,834 --> 00:21:15,043 Hej, lidi, rád sleduju TikToky o tom, jak si lidi vymačkávaj beďary! 306 00:21:15,126 --> 00:21:17,168 - Jdi do háje. - Úchyle. 307 00:21:21,418 --> 00:21:23,209 Ahoj, rodinko. 308 00:21:24,418 --> 00:21:25,793 ŠIŘ ŠARM 309 00:21:30,084 --> 00:21:33,709 Mami, co to máš s obličejem, do prčic? Máš alergickou reakci? 310 00:21:33,793 --> 00:21:37,126 Ne. Tohle není alergická reakce, 311 00:21:37,209 --> 00:21:40,876 ale projev mojí negativity. 312 00:21:40,959 --> 00:21:42,459 To nedává smysl. 313 00:21:43,501 --> 00:21:47,918 Dokonalý mámě Karen to funguje. Myslela jsem, že to bude fungovat i mně. 314 00:21:48,001 --> 00:21:50,126 Ale je to k ničemu. 315 00:21:50,209 --> 00:21:54,668 Mami, poslouchej. Nejdřív jsem byl naštvanej za to, co jsi udělala. 316 00:21:55,209 --> 00:21:59,709 Ale když jsem byl u Aidana, pochopil jsem to. Záleží ti na mně. 317 00:21:59,793 --> 00:22:03,501 Proto nevečeříme sladkosti a moje postel není hromada prádla, 318 00:22:03,584 --> 00:22:05,584 co je svázaná prodlužovačkou. 319 00:22:08,001 --> 00:22:13,918 PROBÍHÁ ŠÍŘENÍ ŠARMU 320 00:22:14,001 --> 00:22:17,418 Jsem na tebe hrdý, Marve. Neudělal jsi nic nekalého, 321 00:22:17,501 --> 00:22:20,834 a přesto jsi porazil toho osmáka v těle čtyřicátníka. 322 00:22:20,918 --> 00:22:25,793 Francis mě roky šikanoval. Nechal jsem si to líbit, dokud jste mě nenamotivovali. 323 00:22:25,876 --> 00:22:27,334 Děkuju vám. 324 00:22:27,418 --> 00:22:29,251 Abbie, kde máme tyčinky do učí? 325 00:22:29,334 --> 00:22:33,043 Měl jsem v uších kočky a jedna z nich udělala něco nechutného. 326 00:22:34,084 --> 00:22:38,251 Nemůžu uvěřit tomu, že to říkám, ale jsi 327 00:22:38,834 --> 00:22:41,876 docela obstojný Antikrist. Dobrá práce. 328 00:22:41,959 --> 00:22:45,626 Díky. Tobě tvoje práce taky jde. Lidi mají štěstí, že tě mají. 329 00:22:46,126 --> 00:22:47,668 Ale stejně tě zničím. 330 00:22:47,751 --> 00:22:51,043 Ulice budou přetékat bublinkovýma krvavýma zvratkama. 331 00:22:51,126 --> 00:22:55,209 Ohnivý koule ze zadků nevinných. Chápeš. 332 00:22:56,418 --> 00:22:59,543 Pokud zlo jednou zvítězí, což se nestane, 333 00:23:00,043 --> 00:23:03,834 buď na lidi hodná, dobře? Vlastně je mám docela rád. 334 00:23:04,626 --> 00:23:08,001 Zdvojnásobíme sázku. Sázím duše toho táty a jeho dcery. 335 00:23:08,084 --> 00:23:10,793 Vypiju láhev farmářského dressingu dřív než ty. 336 00:23:10,876 --> 00:23:14,876 Porazím tě, i když půjdu roklí šerého farmářského dressingu. 337 00:23:20,793 --> 00:23:24,418 Překlad titulků: Jakub Doležal 338 00:24:09,793 --> 00:24:10,751 VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA