1 00:00:10,043 --> 00:00:11,376 [música de videojuego] 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,168 [narrador del juego] ¡Roba el Camión y Maneja! 3 00:00:16,876 --> 00:00:18,459 [mujer] ¡Auch! ¡Mi cadera! 4 00:00:18,543 --> 00:00:20,084 [hombre] ¡Ay! ¡Mi chiquito! 5 00:00:23,584 --> 00:00:24,709 ¡Oh! ¡Mi colon! 6 00:00:24,793 --> 00:00:27,418 [narrador del juego] Logro desbloqueado: golpear a un calvo. 7 00:00:28,918 --> 00:00:32,501 Buenos días, Travis. Por tus logros desbloqueados, 8 00:00:32,584 --> 00:00:36,584 parece que sometiste a un proxeneta con un costal de perillas. 9 00:00:36,668 --> 00:00:37,918 Te felicito. 10 00:00:39,001 --> 00:00:42,001 [narrador del juego] Logro desbloqueado: golpear un certificado académico. 11 00:00:42,084 --> 00:00:45,168 Bien, cuéntame, ¿cómo va el día de Travis hasta ahora? 12 00:00:45,251 --> 00:00:46,293 [suspira] Mal. 13 00:00:46,376 --> 00:00:49,501 Mi familia ni siquiera recordó que hoy es mi mediocumpleaños. 14 00:00:49,584 --> 00:00:52,459 ¿Tu mediocumpleaños? ¿Qué es un medio…? 15 00:00:52,543 --> 00:00:54,501 - [golpes en la puerta] - [gruñe] 16 00:00:54,584 --> 00:00:55,876 Muere, Stillwell. 17 00:00:57,126 --> 00:00:58,376 [ahoga un grito] 18 00:00:58,459 --> 00:01:01,126 Perdón. Es de la clínica de terapia de enfrente. 19 00:01:01,209 --> 00:01:03,084 Por favor, prosigue. 20 00:01:03,168 --> 00:01:05,584 Pues, mi verdadero cumpleaños es en Navidad, 21 00:01:05,668 --> 00:01:07,584 lo que significa que todos me ignoran. 22 00:01:07,668 --> 00:01:09,543 Entonces, este año le pregunté a mi mamá 23 00:01:09,626 --> 00:01:12,043 si podíamos adelantarnos y celebrar mi mediocumpleaños. 24 00:01:12,126 --> 00:01:13,709 Pero ¿acaso escucha? ¡No! 25 00:01:13,793 --> 00:01:16,543 Solo le entró por una oreja y salió por esa misma oreja. 26 00:01:16,626 --> 00:01:19,459 [narrador del juego] Logro desbloqueado: ser vulnerable durante terapia. 27 00:01:20,293 --> 00:01:22,168 FIESTA DE MEDIOCUMPLEAÑOS TOTALMENTE ENGAÑADO 28 00:01:22,251 --> 00:01:25,168 Pero bueno. Ayer compré una de esas almohadas 29 00:01:25,251 --> 00:01:28,001 con las que duermen las embarazadas, y cuando estoy solo… 30 00:01:28,084 --> 00:01:30,334 Ups, el wifi está fallando. Hablamos luego. 31 00:01:30,418 --> 00:01:33,501 Ew, yo toqué esa almohada. 32 00:01:33,584 --> 00:01:34,876 [música animada] 33 00:01:34,959 --> 00:01:37,293 GATITOS EXPLOSIVOS 34 00:01:41,209 --> 00:01:42,043 SEMANA DEL OSO 35 00:01:42,126 --> 00:01:43,418 [oso ruge] 36 00:01:44,126 --> 00:01:47,043 ¡Uu-ju! 37 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 Bendición, qué bueno era en mi trabajo. 38 00:01:49,584 --> 00:01:52,459 En el sexto día, no solamente creé a las mariposas, 39 00:01:52,543 --> 00:01:54,209 sino también a los osos grizzly. 40 00:01:54,293 --> 00:01:57,501 Es como leer poesía al mismo tiempo que te manoseas. 41 00:01:57,584 --> 00:01:58,668 [rugido de oso continúa] 42 00:01:58,751 --> 00:02:00,418 ¿Buscas diversión en familia? 43 00:02:00,501 --> 00:02:03,293 ¡Pues no busques más, porque aquí está Shane & Chugger's! 44 00:02:03,376 --> 00:02:05,751 Juegos para los niños, cerveza para los adultos, 45 00:02:05,834 --> 00:02:08,376 queso para todos y comida técnicamente comestible. 46 00:02:08,459 --> 00:02:10,001 ¡Yija! 47 00:02:10,084 --> 00:02:14,043 Esto… Sí, esto es lo que me es tan frustrante. 48 00:02:14,126 --> 00:02:16,918 Puse todo de mi parte para crear un planeta 49 00:02:17,001 --> 00:02:19,168 donde un gusano crea un capullo 50 00:02:19,251 --> 00:02:22,043 del que sale teniendo vitrales que lo hacen volar, 51 00:02:22,126 --> 00:02:24,584 ¿y ustedes lo llenan con esta basura? 52 00:02:24,668 --> 00:02:25,918 ¿Shane & Chugger's? 53 00:02:26,001 --> 00:02:28,418 Es como si la hepatitis tuviera su propio restaurante. 54 00:02:28,501 --> 00:02:30,668 Travis siempre me está pidiendo que vayamos, 55 00:02:30,751 --> 00:02:34,501 pero no puedo darme el lujo de cosas como pasar una tarde entera con mi hijo. 56 00:02:34,584 --> 00:02:37,459 Tiene sentido, así es como su cerebro se ve desde adentro. 57 00:02:37,543 --> 00:02:39,501 [jadea] ¡Marv, emergencia! 58 00:02:39,584 --> 00:02:42,834 Hoy es el mediocumpleaños de Travis, y le dijo a su terapeuta 59 00:02:42,918 --> 00:02:45,501 que era lo más importante en el mundo para él. 60 00:02:45,584 --> 00:02:48,501 ¿Terapeuta? Nuestro seguro no cubre terapia. 61 00:02:48,584 --> 00:02:51,543 ¿Por qué más gritaría en el escusado todas las noches antes de dormirme? 62 00:02:51,626 --> 00:02:53,918 [gruñe] Okey, bien. Te contaré. 63 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 Hice un avatar para hacerme pasar por una terapeuta 64 00:02:57,293 --> 00:03:00,459 en ese juego de manejar y matar para saber qué ocurre en su vida. 65 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Pero, Abbie, 66 00:03:01,459 --> 00:03:04,668 lo que estás haciendo es una completa violación de su privacidad. 67 00:03:04,751 --> 00:03:07,168 Un adolescente no va a ser sincero con su mamá. 68 00:03:07,251 --> 00:03:10,126 Como sea. Tenemos que organizar una fiesta increíble 69 00:03:10,209 --> 00:03:13,376 si queremos completar la operación Familia Feliz. 70 00:03:13,459 --> 00:03:16,293 ¿Tenemos que referirnos a cualquier actividad familiar 71 00:03:16,376 --> 00:03:17,626 como una misión militar? 72 00:03:17,709 --> 00:03:20,168 O sea, ya había llegado muy lejos cuando gritaste: 73 00:03:20,251 --> 00:03:22,126 "¡Operación Reproducción!". 74 00:03:22,209 --> 00:03:26,376 Entonces, ¿una fiesta de cumpleaños en su cumpleaños no es suficiente para él? 75 00:03:26,876 --> 00:03:29,043 [todos cantan] ♪ Feliz cumpleaños ♪ 76 00:03:29,543 --> 00:03:31,876 ♪ Feliz cumpleaños… ♪ 77 00:03:33,126 --> 00:03:34,668 Esperen un momento. 78 00:03:34,751 --> 00:03:38,168 "Familia previamente rota se une para organizar fiesta sin sentido 79 00:03:38,251 --> 00:03:39,584 para hacer feliz al Blahvis". 80 00:03:39,668 --> 00:03:42,418 Eso es lo que necesito para enseñarle al consejo 81 00:03:42,501 --> 00:03:46,293 que he hecho un gran trabajo volviendo a su patética familia más unida. 82 00:03:46,918 --> 00:03:48,251 Por favor, Dios, ayúdame. 83 00:03:48,334 --> 00:03:50,959 - [tono de llamada y pitido] - Hola, Cheryl, soy yo. 84 00:03:51,043 --> 00:03:52,918 Envía a los querubines para sus evaluaciones. 85 00:03:53,001 --> 00:03:55,126 [mujer en grabación] Bienvenido a la línea de oraciones. 86 00:03:55,209 --> 00:03:59,084 Si el equipo deportivo al que le apostó está teniendo problemas, presione "uno". 87 00:03:59,168 --> 00:04:01,793 Si acaba de volver de Cancún y le arde cuando caga… 88 00:04:01,876 --> 00:04:03,959 ¡Ugh! Representante. 89 00:04:04,043 --> 00:04:05,001 [pitido] 90 00:04:05,084 --> 00:04:06,418 ¡Menú principal! 91 00:04:06,501 --> 00:04:07,584 [pitido] 92 00:04:07,668 --> 00:04:09,918 [ambos] ¡Feliz mediocumpleaños! 93 00:04:10,001 --> 00:04:12,376 ¿Ustedes sí lo recordaron? 94 00:04:12,459 --> 00:04:14,043 ¿Que si lo recordamos? 95 00:04:14,126 --> 00:04:17,043 Llevamos semanas preparándonos, pequeño iluso. 96 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 ¡Sí! Desde… ah… medio día de los veteranos. 97 00:04:20,584 --> 00:04:23,918 ¿Puede ser como la fiesta de Aidan? Cuando demolimos una enorme piñata 98 00:04:24,001 --> 00:04:26,543 y su padrastro nos dejó lanzar cohetes de botella hacia el tráfico? 99 00:04:26,626 --> 00:04:30,209 ¡Claro! Sabemos lo importante que esto es para nuestro hijo, 100 00:04:30,293 --> 00:04:32,209 así que es importante para nosotros. 101 00:04:32,293 --> 00:04:35,043 ¡Oh, guau! ¡Oh! ¡Voy a llamar a Aidan! 102 00:04:35,126 --> 00:04:38,084 ¡Adivina qué pasó! Mis papás me van a organizar una megafiesta. 103 00:04:38,168 --> 00:04:40,501 Trae esa nueva lista de groserías que se te ocurrieron. 104 00:04:40,584 --> 00:04:43,459 Va a ser incomparable, tragasables. 105 00:04:43,543 --> 00:04:46,126 Okey, tenemos una hora para lograr una megafiesta 106 00:04:46,209 --> 00:04:48,584 que va a demostrarle a nuestro hijo que lo amamos. 107 00:04:48,668 --> 00:04:51,959 Abbie, como alguien que ha estado en un buen número de megafiestas 108 00:04:52,043 --> 00:04:55,793 y un número de videollamadas medio épicas, ¡no lo podemos lograr! 109 00:04:55,876 --> 00:04:58,459 Marv, yo sola no puedo lograrlo. 110 00:04:58,543 --> 00:05:01,959 Somos un equipo. ¿Crees que mi equipo SEAL dijo que no lo lograríamos 111 00:05:02,043 --> 00:05:04,293 cuando nos ordenaron bombardear al papa? ¡No! 112 00:05:04,376 --> 00:05:06,584 Lo hicimos y lo encubrimos con un volcán. 113 00:05:06,668 --> 00:05:10,209 Sí, no creo que sea el tipo de cosas que debas estarme contando. 114 00:05:10,293 --> 00:05:11,543 [música suave] 115 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 [El Gatísimo ríe] Hm, mm-hm. 116 00:05:18,168 --> 00:05:19,668 Perfecto. 117 00:05:19,751 --> 00:05:22,584 - La familia más feliz del mundo. - [pitidos de computadora] 118 00:05:22,668 --> 00:05:24,626 ¿Gatísimo? Estoy buscando a mi papá. 119 00:05:24,709 --> 00:05:27,626 Me urge su pistola de pegamento. Mi cabello está resistiéndose. 120 00:05:27,709 --> 00:05:30,459 ¿Qué? ¿Estás en tu habitación? Solo pudiste haber bajado. 121 00:05:30,543 --> 00:05:31,709 Prefiero telecomunicarme. 122 00:05:31,793 --> 00:05:33,501 En el mundo actual, no hay necesidad lógica 123 00:05:33,584 --> 00:05:35,543 por interacciones interpersonales físicas. 124 00:05:35,626 --> 00:05:38,709 Pues yo de vez en cuando voy a un club por el aeropuerto en el cielo 125 00:05:38,793 --> 00:05:40,918 que dice lo contrario, pero está ocupado. 126 00:05:41,001 --> 00:05:42,709 Tus papás le están organizando al Blahvis 127 00:05:42,793 --> 00:05:45,084 una fiesta de mediocumpleaños para hoy más tarde. 128 00:05:45,168 --> 00:05:46,084 - [risita] - ¿Qué? 129 00:05:46,168 --> 00:05:48,126 - [música celestial] - ¿Eh? ¡Ya llegaron! 130 00:05:49,418 --> 00:05:50,668 [música mística] 131 00:05:53,209 --> 00:05:55,626 E-e-ey, Gatísimo. ¿Cómo va todo? 132 00:05:55,709 --> 00:05:56,751 Esta es la vulgar forma 133 00:05:56,834 --> 00:05:58,709 en la que los humanos se saludan coloquialmente. 134 00:05:58,793 --> 00:06:01,084 Estuvimos estudiando para pasar desapercibidos. 135 00:06:01,168 --> 00:06:03,084 ¿Y cómo va la cosa? 136 00:06:03,168 --> 00:06:05,334 ¿Cómo está todo en el "paraisastre"? 137 00:06:05,418 --> 00:06:07,543 Supongo que todo se está desmoronando sin mí, ¿no? 138 00:06:07,626 --> 00:06:09,043 Ah, sí, cómo no. 139 00:06:09,126 --> 00:06:11,459 [ríe] Te necesitamos allá arriba pronto, jefe. 140 00:06:11,543 --> 00:06:14,626 Pero a pesar de eso, primero hay que convencer al consejo, ¿sabes? 141 00:06:14,709 --> 00:06:15,543 Así es esto. 142 00:06:15,626 --> 00:06:18,918 Lo sé, y es justo por lo que los llamé aquí abajo. 143 00:06:19,001 --> 00:06:23,334 Una vez que vean cómo ha progresado esta familia, ustedes… Ah… 144 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 ¿Es esto… un sherbet de fresa con jarabe de serotonina? 145 00:06:29,543 --> 00:06:30,501 [chasquea labios] 146 00:06:30,584 --> 00:06:34,126 ¡Mmm! ¡Mmm! ¡Yomi! Oigan, qué gran transporte. 147 00:06:34,209 --> 00:06:37,376 ¡Ja! Esto no solo es un gran transporte. 148 00:06:37,459 --> 00:06:40,084 - Es el XR Unicornio Deluxe 2024. - [rugido de motor] 149 00:06:40,168 --> 00:06:43,584 Un caballo de fuerza, pezuñas de platino, arcoíris interior. 150 00:06:43,668 --> 00:06:45,876 Es el único unicornio de su clase en todo el cielo. 151 00:06:45,959 --> 00:06:47,709 Lo tomamos prestado del establo VIP. 152 00:06:47,793 --> 00:06:51,251 Ay, espero que haya espacio en ese unicornio para un tercero, 153 00:06:51,334 --> 00:06:54,001 porque tengo el presentimiento de que una vez que vean 154 00:06:54,084 --> 00:06:56,334 el trabajo que he hecho, necesitaré un aventón. 155 00:06:56,418 --> 00:07:00,084 Bueno, viene con un asiento de emergencia que se desdobla en el traserito. 156 00:07:00,168 --> 00:07:02,293 Y el u-yu-yui se convierte en portavasos. 157 00:07:02,376 --> 00:07:04,751 ¡Excelente, pido el cuerno! [ríe] 158 00:07:04,834 --> 00:07:06,084 Muy bien, vayamos. 159 00:07:09,668 --> 00:07:11,876 - [pedos] - [campanilla] 160 00:07:11,959 --> 00:07:14,376 [Abbie] ¡Rápido! ¡Se nos acaba el tiempo! 161 00:07:14,459 --> 00:07:15,709 Tenemos que hacer que parezca 162 00:07:15,793 --> 00:07:18,043 que nos esforzamos en esta fiesta para Travis. 163 00:07:18,126 --> 00:07:19,251 Marv, más arriba. 164 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 ¿Mi arriba o tu arriba? 165 00:07:21,168 --> 00:07:23,334 ¡Marv, son lo mismo! 166 00:07:23,418 --> 00:07:25,834 Oye, ¿ellos siempre se gritan de esta manera? 167 00:07:25,918 --> 00:07:29,876 Ah… claro, sí, esa fue una idea que se me ocurrió. 168 00:07:29,959 --> 00:07:31,501 "Gritar para amar". 169 00:07:31,584 --> 00:07:33,793 [grita] ¡Yo también los amo! 170 00:07:34,626 --> 00:07:36,876 Ah, y aquí viene la amada Greta, 171 00:07:36,959 --> 00:07:39,918 para ayudar con la fiesta que le organizan al hermano Blahvis, 172 00:07:40,001 --> 00:07:41,543 que ahora ama gracias a mí. 173 00:07:41,626 --> 00:07:44,251 La única cosa que amo de Travis es que tiene el sueño pesado. 174 00:07:44,334 --> 00:07:46,709 He estado alimentándolo con arañas y barras luminosas 175 00:07:46,793 --> 00:07:48,709 para crear un nuevo superhéroe. 176 00:07:49,709 --> 00:07:50,918 [Marv grita y gime] 177 00:07:51,001 --> 00:07:52,751 ¿Esta es toda la decoración? 178 00:07:52,834 --> 00:07:54,876 Ah… ¿no entiendes el tema? 179 00:07:54,959 --> 00:08:00,251 Es una fiesta de mediocumpleaños, así que todo está hecho a medias. ¡Da! 180 00:08:00,334 --> 00:08:02,501 [ríe] ¡Oh! ¡Qué buena idea! 181 00:08:02,584 --> 00:08:05,418 Pondré unas Pringles secas y Sprite sin gas. 182 00:08:05,501 --> 00:08:08,418 Necesitamos más tiempo. llévate a Travis a algún lado. 183 00:08:08,501 --> 00:08:10,459 Y mientras, cuando salgas, ¿podrías traer vino? 184 00:08:10,543 --> 00:08:11,876 Necesito con qué mezclar mi vodka. 185 00:08:11,959 --> 00:08:13,501 ¿Y dejar a los querubines aquí 186 00:08:13,584 --> 00:08:16,001 viendo cómo interactúa tu catastrófica familia? 187 00:08:16,084 --> 00:08:16,918 ¡Ni lo pienses! 188 00:08:17,001 --> 00:08:18,084 Llévatelos. 189 00:08:18,168 --> 00:08:22,251 Enséñales todas las increíbles creaciones de las que siempre estás presumiendo. 190 00:08:22,334 --> 00:08:23,959 De hecho, eso no suena nada mal. 191 00:08:24,043 --> 00:08:26,293 Podría mostrarles la majestuosidad de mi creación. 192 00:08:26,376 --> 00:08:28,876 Que le recuerden al consejo de la calidad de los productos 193 00:08:28,959 --> 00:08:30,709 que esta divinidad fabricó en ese entonces. 194 00:08:31,293 --> 00:08:32,543 ¿Adivina qué, Travis? 195 00:08:32,626 --> 00:08:34,334 Junto con la ayuda del Gatísimo, 196 00:08:34,418 --> 00:08:38,418 desciframos una actividad entretenida para tu gran mediodía. 197 00:08:38,501 --> 00:08:39,668 [vitorea] 198 00:08:39,751 --> 00:08:44,251 ¡Por fin! Llevo toda mi vida esperando para tener mi propio día especial. 199 00:08:44,334 --> 00:08:46,751 [ríe] ¡Incluso hay ejecutivos con pañales! 200 00:08:46,834 --> 00:08:48,834 ¡No puedo esperar a saber por qué los traen! 201 00:08:48,918 --> 00:08:50,626 ¡Este día va a ser lo mejor! 202 00:08:52,334 --> 00:08:53,709 [música de misterio] 203 00:08:53,793 --> 00:08:55,418 [Belcebú] Slagnar, si me permites, 204 00:08:55,501 --> 00:08:58,418 tengo una idea que me gustaría presentar en la junta. 205 00:08:58,501 --> 00:09:00,959 Sí, Belcebú, todos te oímos. 206 00:09:01,043 --> 00:09:03,751 ¡Ja! A ver ahora con qué sale esta. 207 00:09:03,834 --> 00:09:06,793 Okey. ¿Y si en vez de torturar almas 208 00:09:06,876 --> 00:09:09,959 con picos y flamas y todos estos clichés, 209 00:09:10,043 --> 00:09:14,543 los hacemos… intentar doblar una sábana con resorte? 210 00:09:14,626 --> 00:09:16,459 Y las podemos conseguir a buen precio. 211 00:09:16,543 --> 00:09:18,501 Como saben, somos dueños de IKEA, solo digo… 212 00:09:18,584 --> 00:09:20,834 ¡Suficiente! Sí, está bien. 213 00:09:20,918 --> 00:09:23,168 Pero alguien de aquí supervisa. ¡Ahí está Dan! 214 00:09:23,251 --> 00:09:25,251 [zumbido de moscas] 215 00:09:25,334 --> 00:09:28,709 ¿Dan no es solo una cabeza empalada con la que asustamos a las personas? 216 00:09:28,793 --> 00:09:33,126 Por ahora, claro. Pero todo el mundo empieza desde abajo. Okey, bye. 217 00:09:33,209 --> 00:09:34,043 [tono] 218 00:09:34,876 --> 00:09:38,918 ¡Ugh! Debí haber hecho lo que hacen todos los demonios que expulsan del infierno. 219 00:09:39,001 --> 00:09:40,668 Abrir un Oxo en la esquina. 220 00:09:42,459 --> 00:09:43,501 [música ominosa] 221 00:09:43,584 --> 00:09:45,418 CALABAZA, SEMIDESCREMADA TIBIA / NO CALIENTE 222 00:09:45,501 --> 00:09:47,084 DOBLE ENVASE REEMBOLSO $5.75 223 00:09:47,168 --> 00:09:49,209 GRATIS SEGÚN GERENTE GRATIS DE POR VIDA 224 00:09:49,293 --> 00:09:50,376 ¡Ja! 225 00:09:50,459 --> 00:09:53,084 Okey. Veamos qué hay hoy. 226 00:09:53,168 --> 00:09:56,251 Ay, ¿esto es una broma? ¿Más personas? 227 00:09:56,334 --> 00:09:58,751 ¡Y uno trae un hacky sack! 228 00:09:59,251 --> 00:10:04,209 Todo el mundo sabe que los hacky sacks son en realidad ¡marihuana en bolas! 229 00:10:04,293 --> 00:10:05,126 [tono de marcación] 230 00:10:05,209 --> 00:10:09,584 ¿Hola? Habla Karen. Y no diga "¿de nuevo?" de esa manera. 231 00:10:09,668 --> 00:10:12,834 Estoy en todo mi derecho de marcar las veces que quiera. 232 00:10:12,918 --> 00:10:17,043 Solo me pareció que le interesaría saber que hay una fiesta no aprobada 233 00:10:17,126 --> 00:10:19,043 ocurriendo en el vecindario. 234 00:10:19,543 --> 00:10:21,709 ¿Que en breve lo revisarán? 235 00:10:21,793 --> 00:10:23,043 [música se intensifica] 236 00:10:23,126 --> 00:10:26,376 Si quieres que algo se haga, debes hacerlo tú misma. 237 00:10:26,459 --> 00:10:27,376 CITACIONES 238 00:10:28,626 --> 00:10:29,543 [música cesa] 239 00:10:30,668 --> 00:10:33,084 ¡Esa señora sí que es malvada! 240 00:10:33,168 --> 00:10:36,043 ¡Es como si Karla Panini trabajara en servicio al cliente! 241 00:10:36,126 --> 00:10:37,668 ¡Oye, Karen, espera! 242 00:10:37,751 --> 00:10:39,543 [pájaros cantan] 243 00:10:39,626 --> 00:10:43,293 Ya, por favor, dígannos, ¿quién de los dos posó para este? 244 00:10:43,376 --> 00:10:45,543 Siento que tiene el espíritu juguetón de Aslandeus, 245 00:10:45,626 --> 00:10:47,501 pero su salchicha sin duda es la de Craig. 246 00:10:47,584 --> 00:10:49,876 [suspira] ¿Ya podemos hacer algo divertido? 247 00:10:49,959 --> 00:10:52,626 Son demasiados testículos de mármol para un solo día. 248 00:10:52,709 --> 00:10:54,834 Pero mira todas estas maravillas naturales. 249 00:10:54,918 --> 00:10:55,876 [música celestial] 250 00:10:55,959 --> 00:10:59,168 Admirad a esta abejita, sosteniendo todo el ecosistema 251 00:10:59,251 --> 00:11:01,626 por medio del sencillo acto de polinización. 252 00:11:01,709 --> 00:11:04,501 Pues, a decir verdad, señor, ese diseño quedó muy feo. 253 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 Oye, yo no pude haber anticipado 254 00:11:06,084 --> 00:11:09,126 que los estúpidos humanos lograrían descifrar una manera de matarlas. 255 00:11:09,209 --> 00:11:13,084 ¡Les di espadas para nalgas! ¿No te parece suficiente protección? 256 00:11:13,168 --> 00:11:16,043 Muy bien, muy bien, ya podemos entrar al museo. 257 00:11:16,126 --> 00:11:17,751 ¿En serio? ¿Al museo? [suspira] 258 00:11:17,834 --> 00:11:22,584 Un museo es la cosa más aburrida que puede ocurrirle a un ser humano. 259 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 Está bien, gordis. 260 00:11:24,751 --> 00:11:28,001 Dile al tío Gatísimo lo que quieres que hagamos. 261 00:11:28,084 --> 00:11:30,251 Ya sé, vamos al bosque y, en lo profundo, 262 00:11:30,334 --> 00:11:32,751 alimentamos a los osos con venados tiernos. 263 00:11:32,834 --> 00:11:35,001 - [ininteligible] - De ninguna manera 264 00:11:35,084 --> 00:11:38,126 No. No, no, no vamos a ir ahí. 265 00:11:38,709 --> 00:11:41,001 [El Gatísimo] Y como les decía… [risita] 266 00:11:41,084 --> 00:11:44,459 obviamente, creé el planeta más exquisito de todos los tiempos. 267 00:11:44,543 --> 00:11:47,543 Atardeceres, chitas, playas nudistas… Conocen mis éxitos. 268 00:11:47,626 --> 00:11:50,501 Pero, este lugar… [gime] …no es mi creación. 269 00:11:50,584 --> 00:11:52,459 Los humanos tienen la culpa entera por… 270 00:11:52,543 --> 00:11:55,584 ¡Oh, sí! ¡Oh, sí! ¡Oh, sí! ¡Esto es lo mejor! 271 00:11:55,668 --> 00:11:58,668 Tienen un juego donde puedes guiar a un adulto por una tienda de cacería 272 00:11:58,751 --> 00:12:01,293 para ver qué tan rápido puedes reducir su IQ. 273 00:12:01,376 --> 00:12:04,043 Se llama "Cómo vivir en Arizona". 274 00:12:04,126 --> 00:12:05,501 [risita] Blahvis, 275 00:12:05,584 --> 00:12:08,668 obviamente, Aslandeus y Craig no están interesados en… 276 00:12:08,751 --> 00:12:11,293 [Aslandeus] ¡Uh! ¡Es como un casino de ratas para niños! 277 00:12:11,376 --> 00:12:14,751 Okey, pero una hora y ya. Y después nos vamos a casa. 278 00:12:14,834 --> 00:12:16,793 ¡Aslandeus, no te metas eso a la boca! 279 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 No supe bien qué conseguir para un mediocumpleaños. 280 00:12:19,709 --> 00:12:22,709 Lo único que encontré fue una temporada de Dos hombres y medio 281 00:12:22,793 --> 00:12:24,209 y media docena de cartones de… 282 00:12:24,293 --> 00:12:26,168 - [unicornio relincha] - [Marv ahoga un grito] 283 00:12:26,251 --> 00:12:28,293 ¿Y esta cosa de dónde salió? 284 00:12:28,918 --> 00:12:30,043 [Abbie ahoga un grito] 285 00:12:31,209 --> 00:12:32,834 ¡Ay, no! No está respirando. 286 00:12:33,584 --> 00:12:34,501 [sopla] 287 00:12:34,584 --> 00:12:36,626 ¡Tú puedes, criatura del Señor! 288 00:12:36,709 --> 00:12:38,209 [continúa soplando] 289 00:12:39,209 --> 00:12:40,834 [hace arcadas y gime] 290 00:12:40,918 --> 00:12:43,251 Su boca sabe a dulces. [hace arcadas] 291 00:12:43,334 --> 00:12:45,543 ¿Cómo es eso peor a que supiera a caballo? 292 00:12:46,376 --> 00:12:48,751 [jadean del esfuerzo] 293 00:12:50,876 --> 00:12:53,709 Meh, tiene sentido. Siempre pasa cuando llevo el auto a lavar. 294 00:12:53,793 --> 00:12:57,584 ¡Agh! Todo es culpa del Gatísimo. Si no hubiera llamado a esos querubines… 295 00:12:57,668 --> 00:12:59,293 - [puerta se abre] - [ahogan un grito] 296 00:12:59,376 --> 00:13:00,376 [música dramática] 297 00:13:00,459 --> 00:13:03,376 Ay, mamá ya te lo había pedido. 298 00:13:03,459 --> 00:13:05,334 No cocines con animales atropellados. 299 00:13:05,418 --> 00:13:07,793 Esto no es para la cena. Bueno, podría serlo, 300 00:13:07,876 --> 00:13:10,084 si es que hay crema en el refrigerador. ¡Ugh! 301 00:13:10,168 --> 00:13:13,626 Tu papá lo mató con el auto. Solo ve por los cables para corriente. 302 00:13:13,709 --> 00:13:15,418 ¿Es en serio? No me digas que tratas 303 00:13:15,501 --> 00:13:17,959 de desfibrilar a un unicornio con cables para corriente. 304 00:13:18,043 --> 00:13:20,793 ¿Y con qué se supone que resucite un corazón de unicornio? 305 00:13:20,876 --> 00:13:22,834 ¿Jolly Ranchers y luces de Navidad? 306 00:13:22,918 --> 00:13:25,209 - [timbre] - [Abbie gruñe] 307 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 [Greta] Yo me encargo. 308 00:13:26,293 --> 00:13:27,168 [Karen] Hmm. 309 00:13:27,251 --> 00:13:31,084 Prepárate, Greta. El huracán Karen va directamente hacia ti. 310 00:13:31,168 --> 00:13:33,084 Nunca había visto una criatura tan malvada. 311 00:13:33,168 --> 00:13:34,834 Y he estado con la doctora Polo. 312 00:13:34,918 --> 00:13:35,918 ¡Disculpa! 313 00:13:36,001 --> 00:13:38,709 - Jovencita, están tus padres, ¿sí o no? - Sí. 314 00:13:38,793 --> 00:13:41,126 Pues no deberían estar haciendo una fiesta 315 00:13:41,209 --> 00:13:44,376 sin consentimiento por escrito del Consejo del Vecindario. 316 00:13:44,459 --> 00:13:47,084 - Eso es cierto. - ¿Cómo te atreves a hablarme así? 317 00:13:47,168 --> 00:13:50,334 ¡Yo…! Espera, ¿dijiste "eso es cierto"? 318 00:13:50,418 --> 00:13:52,876 Sí, aborrezco la idea de esta "fiesta". 319 00:13:52,959 --> 00:13:55,293 Es una celebración del mediocumpleaños de mi hermano. 320 00:13:55,376 --> 00:13:57,668 En mi opinión, la única fiesta que Travis se merece 321 00:13:57,751 --> 00:13:59,751 es si deja de comer chapstick. 322 00:13:59,834 --> 00:14:04,001 Pues, eh… de cualquier modo, no se permite que haya tanta gente… 323 00:14:04,084 --> 00:14:07,334 …en una propiedad privada, sin importar el tamaño, de acuerdo con la sección 7C… 324 00:14:07,418 --> 00:14:09,043 …del acuerdo de la ADP. 325 00:14:09,126 --> 00:14:10,876 Estoy tan en shock y horrorizada como usted, 326 00:14:10,959 --> 00:14:13,168 pero, como menor de edad, no hay nada que pueda hacer yo. 327 00:14:13,251 --> 00:14:16,418 ¿Por qué no entra? Trabajemos para juntar evidencia para la ADP. 328 00:14:16,501 --> 00:14:18,709 Yo… bueno… Sí… 329 00:14:18,793 --> 00:14:21,918 pero… yo quisiera hablar con tus… [exhala] 330 00:14:22,751 --> 00:14:24,543 Okey. Vamos. 331 00:14:25,876 --> 00:14:27,876 [Karen suspira] ¡Hm! 332 00:14:28,834 --> 00:14:30,376 ¡Órale! ¿Cómo hiciste eso? 333 00:14:30,459 --> 00:14:31,293 Es simple. 334 00:14:31,376 --> 00:14:34,251 Karen requiere de un conflicto para sobrevivir, y la he privado de él. 335 00:14:34,334 --> 00:14:36,668 - Pronto, se secará y morirá. - [música de intriga] 336 00:14:36,751 --> 00:14:38,584 [risita] Será fácil. 337 00:14:38,668 --> 00:14:42,668 Y tu plan contempla muestras de orina de los niños con el hacky sack, ¿verdad? 338 00:14:42,751 --> 00:14:43,751 Ay, no puede ser. 339 00:14:44,251 --> 00:14:45,834 [pitidos de máquinas de juegos] 340 00:14:45,918 --> 00:14:47,126 TRAGAZONA 341 00:14:47,209 --> 00:14:50,084 Hm. Hm. [suspira] 342 00:14:50,584 --> 00:14:52,126 No puedo creerlo. 343 00:14:52,709 --> 00:14:55,084 ¿Es esta la culminación de la creación humana? 344 00:14:55,168 --> 00:14:57,501 ¿Es esto lo que han hecho con el libre albedrío 345 00:14:57,584 --> 00:14:59,751 que fui tan amable en concederles? 346 00:14:59,834 --> 00:15:01,918 [gruñe] ¡Ah! Ven aquí. 347 00:15:02,001 --> 00:15:04,084 ¡Tú no eres mi padre, no! ¿Por qué? 348 00:15:04,168 --> 00:15:05,626 [traga] 349 00:15:06,209 --> 00:15:07,209 [eructa] 350 00:15:08,043 --> 00:15:10,209 [jadea del esfuerzo] ¡Quítate, perro! [ríe] 351 00:15:10,293 --> 00:15:12,209 [jadea del esfuerzo] ¡Soporta! 352 00:15:12,293 --> 00:15:13,668 [risita] Sale, bye. 353 00:15:13,751 --> 00:15:16,376 Ay, debería poner a la venta al planeta entero. 354 00:15:16,459 --> 00:15:17,834 Seguro alguien más lo compra. 355 00:15:17,918 --> 00:15:20,126 - [habla francés] ¡Hola, hola, mon ami! - [grita] 356 00:15:20,209 --> 00:15:24,209 ¡En Shane & Chugger's, todo está ça c’est bon! 357 00:15:24,293 --> 00:15:28,168 ¿Qué tipo de demonio manifestó a este fenómeno antinatural? 358 00:15:28,251 --> 00:15:31,209 Definitivamente yo no fui. A menos de que fuera en el tercer día, 359 00:15:31,293 --> 00:15:32,793 porque ese día andaba bien pacheco. 360 00:15:32,876 --> 00:15:35,709 ¿Por qué no nos acompañas al río después? 361 00:15:35,793 --> 00:15:37,543 [sonido distorsionado] ¡Yija! 362 00:15:37,626 --> 00:15:40,334 Yo no iré a ningún lado contigo, rata de pantano. 363 00:15:40,418 --> 00:15:42,043 ¿Sabes cómo ha sido mi día? 364 00:15:42,126 --> 00:15:43,959 Repetidamente enfrentarme a la realidad 365 00:15:44,043 --> 00:15:46,209 de que las maravillas que forjé no significan nada, 366 00:15:46,293 --> 00:15:48,751 y que lo único que los humanos aprecian viene de la levadura, 367 00:15:48,834 --> 00:15:50,793 brilla intermitentemente o es pegajoso. 368 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 [habla francés] ¡Laissez les bon temps roulez! 369 00:15:53,709 --> 00:15:56,043 ¿Cómo te atreves a darme una instrucción? 370 00:15:56,126 --> 00:15:59,709 ¡Y en francés! ¡Un idioma que inventé como una broma! 371 00:15:59,793 --> 00:16:01,751 - [golpe] - [pitidos de máquina] 372 00:16:01,834 --> 00:16:03,376 [ahoga un grito y gruñe] 373 00:16:03,459 --> 00:16:05,084 [ratón chilla] 374 00:16:05,834 --> 00:16:06,834 [gruñe] 375 00:16:06,918 --> 00:16:09,543 Maldito Chugger's, esto está muy bueno. 376 00:16:09,626 --> 00:16:11,501 - [El Gatísimo ríe] - [ratón chilla] 377 00:16:11,584 --> 00:16:13,584 [risas] 378 00:16:13,668 --> 00:16:15,668 [risas continúan] 379 00:16:17,334 --> 00:16:18,668 ¡FELIZ MEDIOCUMPLEAÑOS! 380 00:16:18,751 --> 00:16:21,293 Qué playera tan interesante. 381 00:16:21,376 --> 00:16:26,209 ¿Sabían acaso que Bob Marley fumaba hierba? 382 00:16:26,293 --> 00:16:28,126 Sí, ¿y quieren saber cómo terminó? 383 00:16:28,709 --> 00:16:29,918 [voz demoníaca] ¡Muerto! 384 00:16:30,876 --> 00:16:32,959 [voz normal] Pero no por hierba, de cáncer. 385 00:16:33,043 --> 00:16:35,543 De hecho, leímos su biografía en mi club de lectura. 386 00:16:35,626 --> 00:16:37,543 - [Abbie] ¡Despejen! - [desfibrilador] 387 00:16:37,626 --> 00:16:38,459 [Karen] Hmm. 388 00:16:39,293 --> 00:16:41,168 ¡Karen! Te he estado buscando. 389 00:16:41,251 --> 00:16:45,209 Hasta ahora, he contado media docena de violaciones a la ADP en la ubicación. 390 00:16:45,293 --> 00:16:49,543 Cupones expirados, una lámpara con focos que no combinan, ¡bolas de polvo! 391 00:16:49,626 --> 00:16:51,751 [huele] ¿De dónde viene ese olor? 392 00:16:51,834 --> 00:16:54,751 Huele a que la fábrica de Lip Smaker se está quemando. 393 00:16:54,834 --> 00:16:56,043 - Ah… - [grita] 394 00:16:56,126 --> 00:16:58,168 Seguramente viene de la despensa. 395 00:16:58,251 --> 00:17:01,001 Teníamos un inodoro químico para ahorrar en el recibo del agua. 396 00:17:01,084 --> 00:17:03,709 Vamos, son demasiadas violaciones. 397 00:17:04,876 --> 00:17:05,751 Hmm. 398 00:17:05,834 --> 00:17:08,584 - [zumbido de moscas] - Podríamos intentar con un deseo. 399 00:17:08,668 --> 00:17:11,459 Vi esta película llamada El último unicornio… 400 00:17:11,543 --> 00:17:14,293 No vamos a hacer lo mismo que en una película infantil. 401 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 Digo, la trama está muy avanzada. 402 00:17:16,084 --> 00:17:19,251 Un niño tendría un entendimiento patético de las tensiones políticas 403 00:17:19,334 --> 00:17:20,584 del Planeta de los Hongos. 404 00:17:20,668 --> 00:17:22,918 - [puerta de auto se cierra] - ¡Ay, no! ¡Ya volvieron! 405 00:17:23,001 --> 00:17:25,584 Le prometimos a Travis la mejor fiesta de mediocumpleaños, 406 00:17:25,668 --> 00:17:28,418 y en vez de eso tenemos CSI: Narnia. 407 00:17:30,334 --> 00:17:31,501 [suspira] 408 00:17:31,584 --> 00:17:33,584 Gran fiesta. No hay piñata, 409 00:17:33,668 --> 00:17:35,084 casi ni hay gente aquí, 410 00:17:35,168 --> 00:17:38,918 y uno de ellos es el niño que llamó a nuestra maestra de matemáticas "mamá". 411 00:17:39,001 --> 00:17:42,751 Ay, Blahvis, qué sorpresa. ¡Mira este cuarto! 412 00:17:42,834 --> 00:17:44,751 ¿Seis, tal vez siete personas? 413 00:17:45,293 --> 00:17:47,751 Así vas a tener más comida. ¡Ay! 414 00:17:50,376 --> 00:17:53,126 - [ríe] Algo aquí anda mal. - [música de intriga] 415 00:17:53,209 --> 00:17:56,043 Mm-hm. En la cochera. 416 00:17:56,126 --> 00:18:01,418 Llamaré a la ADP para que vengan. Nos veremos en la calle a las 1700 horas. 417 00:18:01,501 --> 00:18:03,751 ¡Los tenemos, Greta! ¡Son nuestros! 418 00:18:06,084 --> 00:18:07,168 [zumbido de moscas] 419 00:18:08,293 --> 00:18:11,668 ¿Qué quieres decir con que tuviste un accidente? 420 00:18:11,751 --> 00:18:13,584 [voz suave] "Tuvimos un accidente". 421 00:18:13,668 --> 00:18:17,709 "No puedo mantenerme fuera de problemas por dos muy… [grita] …cortas horas". 422 00:18:17,793 --> 00:18:19,876 "¡Mi cerebro no tiene surcos!". 423 00:18:19,959 --> 00:18:23,418 [ríe] Guau. Eso sonó exactamente como Abbie. 424 00:18:23,501 --> 00:18:24,834 Ahora me toca a mí. 425 00:18:24,918 --> 00:18:25,876 ¡Au! 426 00:18:25,959 --> 00:18:27,126 [gruñe] 427 00:18:27,209 --> 00:18:28,209 Muy bien, noticias: 428 00:18:28,293 --> 00:18:30,793 Karen llamó a las autoridades y estarán aquí muy pronto. 429 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 ¡Arcángeles! ¿Tienen alguna idea de lo acabado que estoy 430 00:18:33,959 --> 00:18:35,251 si los querubines se dan cuenta 431 00:18:35,334 --> 00:18:37,584 de que la familia que me asignaron para ayudar 432 00:18:37,668 --> 00:18:40,709 no solamente arruinó la fiesta de su hijo al matar a su unicornio prestado, 433 00:18:40,793 --> 00:18:43,793 sino que… mataron a su unicornio prestado? 434 00:18:44,418 --> 00:18:45,418 Hmm. 435 00:18:45,501 --> 00:18:47,459 ¡Ya sé! Tengo una idea. 436 00:18:47,543 --> 00:18:48,959 [música de suspenso] 437 00:18:51,084 --> 00:18:53,168 - [música celestial] - [galope de cascos] 438 00:18:53,251 --> 00:18:56,084 - [El Gatísimo jadea del esfuerzo] - [relincho de caballo] 439 00:18:56,168 --> 00:19:00,626 ¡Hablo en serio! ¿Con qué lo alimentan? ¿Juegos de pesas hervidas? 440 00:19:00,709 --> 00:19:03,668 [con dificultad] Cállate y jala… un poco más. 441 00:19:03,751 --> 00:19:05,959 [chirrido de ruedas de monopatín] 442 00:19:06,043 --> 00:19:08,459 Oye, creo que el XRC se está yendo. 443 00:19:08,543 --> 00:19:10,126 [música se distorsiona] 444 00:19:10,209 --> 00:19:12,918 Estamos en posición. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 445 00:19:15,126 --> 00:19:18,084 Oigan, no deberían dejar que su poni se coma el pasto de allá. 446 00:19:18,168 --> 00:19:21,459 Nuestra vecina Karen le rocía todo tipo de químicos. 447 00:19:21,543 --> 00:19:25,501 Relájate, solo es algo de pasto. ¿Qué es lo peor que podría pasar? 448 00:19:25,584 --> 00:19:26,751 [música dramática] 449 00:19:30,626 --> 00:19:32,084 [se atraganta] 450 00:19:32,168 --> 00:19:34,168 [música se intensifica] 451 00:19:36,459 --> 00:19:38,209 [tonada mística] 452 00:19:38,293 --> 00:19:40,251 [suena "Sandstorm" de Darude] 453 00:19:40,334 --> 00:19:41,251 [mujer grita] 454 00:19:45,543 --> 00:19:47,293 ¡Guau! 455 00:19:47,376 --> 00:19:49,876 Esa es la mejor piñata que pudieron conseguir. 456 00:19:49,959 --> 00:19:51,584 [música continúa] 457 00:19:51,668 --> 00:19:56,376 [ambos gritan] ¡No! 458 00:19:56,459 --> 00:19:58,418 Una chupadita lo revivirá. 459 00:19:58,501 --> 00:20:00,668 ¡Vive otra vez! ¡Vive otra vez! 460 00:20:00,751 --> 00:20:02,084 Pero… ¿qué? 461 00:20:02,168 --> 00:20:03,043 ¡No! 462 00:20:03,126 --> 00:20:07,584 ¡Ese maldito poni de fiesta sin licencia traspasó a mi propiedad! 463 00:20:07,668 --> 00:20:10,209 Karen, te dimos la bienvenida a nuestro hogar 464 00:20:10,293 --> 00:20:14,459 y tu respuesta es envenenar y/o explotar a un poni inocente? ¡Mal! 465 00:20:14,543 --> 00:20:16,459 ¡Necesito hablar con un supervisor! 466 00:20:16,543 --> 00:20:20,793 Karen, voy a tener que pedirte que me entregues tu placa y arma. 467 00:20:20,876 --> 00:20:25,043 Y por "placa y arma", me refiero a tus citaciones y tu silbato. 468 00:20:25,126 --> 00:20:28,626 Mi silbato lo uso para controlar a la gente que sale a correr. 469 00:20:28,709 --> 00:20:30,084 ¿Qué voy a hacer sin él? 470 00:20:30,834 --> 00:20:32,459 [llora] 471 00:20:32,543 --> 00:20:33,376 Okey. 472 00:20:34,501 --> 00:20:36,501 [llora] 473 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 Esto no ha acabado, Greta. 474 00:20:39,334 --> 00:20:41,626 ¿Crees que Karen se rindió cuando la corrieron de Walmart 475 00:20:41,709 --> 00:20:42,751 por atacar a un empleado? 476 00:20:42,834 --> 00:20:44,709 ¿O cuando Burger King consiguió una orden 477 00:20:44,793 --> 00:20:46,584 para mantenerla alejada de sus gerentes? 478 00:20:46,668 --> 00:20:48,959 ¡No lo hizo! Ella volverá. 479 00:20:49,626 --> 00:20:51,251 Ah, oye, Karen, ¡espérame! 480 00:20:51,334 --> 00:20:54,209 Vamos a Home Depot a molestar a los del turno de la tarde. 481 00:20:54,293 --> 00:20:56,668 Brillante, Greta. ¿Cómo lo hiciste? 482 00:20:56,751 --> 00:20:59,709 Pues, después de analizar el contenido de su intestino delgado 483 00:20:59,793 --> 00:21:04,126 y ver que los componentes se parecían a aquellos del dulce de menta Mentos, 484 00:21:04,209 --> 00:21:07,209 calculé una cantidad de una mezcla carbonatada de aspartamo, 485 00:21:07,293 --> 00:21:08,584 o "cola de dieta", 486 00:21:08,668 --> 00:21:11,501 para liberarla en su sistema en el momento indicado y… ¡kabum! 487 00:21:11,584 --> 00:21:14,501 Ey, justo como lo que pasa dentro de mi panza. 488 00:21:14,584 --> 00:21:17,126 Es por eso que no puedo volver a los cines de por aquí. 489 00:21:17,209 --> 00:21:19,959 Después, lo único que tenía que hacer era echarle la culpa a Karen. 490 00:21:20,043 --> 00:21:22,959 La mirada en su cara, la vergüenza, la derrota. 491 00:21:23,043 --> 00:21:25,918 - Oye, tal vez sí me gustan las fiestas. - [tonada alegre] 492 00:21:26,543 --> 00:21:28,543 [pájaros cantan] 493 00:21:29,876 --> 00:21:31,751 ¡Se despedorró! 494 00:21:31,834 --> 00:21:34,751 Pero bueno, regresando a la razón por la que estamos aquí, 495 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 - sí logré unir más a la familia. - ¡Cierra tu divino hocico! 496 00:21:37,918 --> 00:21:41,126 ¡Tenemos problemas más grandes que tu estúpido proyecto en la Tierra! 497 00:21:41,209 --> 00:21:43,834 ¡Vámonos, Craig! Tú, cambia estos por mí. 498 00:21:43,918 --> 00:21:47,501 Consigue algo bueno. No regreses con esos llaveros de trolls miniatura. 499 00:21:47,584 --> 00:21:50,084 Solo quiero de frisbee fosforescente para arriba. 500 00:21:53,334 --> 00:21:55,334 [El Gatísimo gruñe] Bueno… 501 00:21:55,418 --> 00:21:58,918 debo decir que, aunque hay muchas cosas que podrían no estar… 502 00:21:59,001 --> 00:22:02,793 asesinatos, impuestos, la inclusión forzada de Disney… 503 00:22:02,876 --> 00:22:04,626 [gruñe] Nada de eso fue mi culpa, 504 00:22:04,709 --> 00:22:06,834 pero sí hicieron una cosa bien. [jadea] 505 00:22:06,918 --> 00:22:07,876 Este juego. 506 00:22:07,959 --> 00:22:09,168 [sorbe] 507 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 Y la soda de naranja. Está bien, dos cosas. 508 00:22:12,501 --> 00:22:13,376 [gruñe] 509 00:22:13,459 --> 00:22:16,751 [suspira] No lo sé, supongo que no todo es su culpa. 510 00:22:16,834 --> 00:22:20,043 He estado en piloto automático por algunos siglos. 511 00:22:20,126 --> 00:22:23,376 Tal vez podría ayudar un poco más, pero… estoy cansado, jefe. 512 00:22:23,459 --> 00:22:25,293 [pitidos de máquina] 513 00:22:25,376 --> 00:22:31,251 ¡Oye! Sería una consomentira si dijera que no la estoy pasando bien contigo. 514 00:22:31,334 --> 00:22:32,376 [ríe] 515 00:22:32,459 --> 00:22:33,584 ¿Sabes, rata de pantano? 516 00:22:33,668 --> 00:22:36,251 También sería una consomentira de mi parte. Un juego más. 517 00:22:36,334 --> 00:22:37,168 [ratón chilla] 518 00:22:37,251 --> 00:22:39,251 [El Gatísimo y la rata ríen] 519 00:22:44,793 --> 00:22:46,001 [todos] ¡Ah! 520 00:22:46,084 --> 00:22:48,668 [risita] Ey, amigo. ¿Y qué fue eso? 521 00:22:48,751 --> 00:22:50,876 Gracias por el día de hoy. Fue bastante genial. 522 00:22:50,959 --> 00:22:54,084 Aidan dice que pasará semanas encontrando tripas de unicornio en su cabello. 523 00:22:54,168 --> 00:22:57,209 [ríe] La mejor piñata del mundo. Mm. 524 00:22:57,293 --> 00:22:59,751 La verdad, sentía que nunca nadie me escuchaba, 525 00:22:59,834 --> 00:23:02,084 pero el Gatísimo me llevó a Shane & Chugger's, 526 00:23:02,168 --> 00:23:03,876 ustedes me organizaron esa fiesta… 527 00:23:03,959 --> 00:23:07,376 Claro que te escuchamos, cariño. Te amamos. 528 00:23:07,459 --> 00:23:11,668 ¿Ves? No entra por una oreja y sale por la misma. ¿O cómo dices? 529 00:23:11,751 --> 00:23:14,418 [Travis] Solo le entró por una oreja y salió por esa misma oreja. 530 00:23:14,501 --> 00:23:16,751 …por esa misma oreja. …por esa misma oreja. 531 00:23:16,834 --> 00:23:18,959 …por esa misma oreja. …por esa misma oreja… 532 00:23:19,043 --> 00:23:20,793 [música dramática] 533 00:23:26,084 --> 00:23:27,293 [música se intensifica] 534 00:23:27,376 --> 00:23:28,709 [grita] 535 00:23:30,376 --> 00:23:32,126 [música ominosa] 536 00:23:34,751 --> 00:23:36,751 [música se intensifica] 537 00:23:37,959 --> 00:23:39,418 [ahoga un grito] 538 00:23:40,959 --> 00:23:43,751 [grita] ¡Traición! 539 00:23:43,834 --> 00:23:45,834 [música dramática] 540 00:23:47,918 --> 00:23:49,793 [suena "Booty Swing" de Parov Stelar] 541 00:24:31,834 --> 00:24:32,751 [canción termina] 542 00:24:32,834 --> 00:24:33,793 GATITOS EXPLOSIVOS