1 00:00:13,376 --> 00:00:14,793 ขโมย ปิคอัพ ซิ่ง 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,668 โอ๊ย สะโพกฉัน 3 00:00:18,751 --> 00:00:19,918 โอ๊ย รูก้นฉัน 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,709 ลำไส้ใหญ่ของฉัน 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,418 ปลดล็อกความสำเร็จ ต่อยผู้ชายหัวล้าน 6 00:00:28,918 --> 00:00:32,376 อรุณสวัสดิ์ ทราวิส ดูจากการปลดล็อกความสำเร็จ 7 00:00:32,459 --> 00:00:36,584 ดูเหมือนว่าคุณทุบหัวเข่าแมงดาด้วยถุงลูกบิดนะ 8 00:00:36,668 --> 00:00:37,918 ดีแล้วละ 9 00:00:39,168 --> 00:00:42,001 ปลดล็อกความสำเร็จ ไม่ให้เกียรติเรียนมหาวิทยาลัย 10 00:00:42,084 --> 00:00:45,168 บอกฉันทีว่าวันนี้ทราวิสเป็นยังไงบ้าง 11 00:00:45,793 --> 00:00:49,501 แย่ ครอบครัวฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำ ว่าวันนี้เป็นวันครึ่งวันเกิดของฉัน 12 00:00:49,584 --> 00:00:52,543 ครึ่งวันเกิดของคุณเหรอ ครึ่งอะไร... 13 00:00:54,584 --> 00:00:55,876 ตายซะ สติลเวลล์ 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,126 ขอโทษนะ เขามาจากสถานบำบัดของคู่แข่งน่ะ 15 00:01:01,209 --> 00:01:03,084 ได้โปรด พูดต่อ 16 00:01:03,168 --> 00:01:07,584 วันเกิดจริงๆ ของ ฉันคือวันคริสต์มาส ซึ่งแปลว่ามันไม่แฟร์กับฉัน 17 00:01:07,668 --> 00:01:09,376 ปีนี้ฉันเลยถามแม่ว่า 18 00:01:09,459 --> 00:01:12,043 เราฉลองครึ่งวันเกิดแทนได้ไหม 19 00:01:12,126 --> 00:01:13,793 แต่แม่ฟังหรือเปล่า ไม่ 20 00:01:13,876 --> 00:01:16,543 เข้าหูซ้าย ทะลุหูขวา 21 00:01:16,626 --> 00:01:19,459 ปลดล็อกความสำเร็จ อ่อนแอระหว่างการรักษา 22 00:01:20,293 --> 00:01:22,001 (ปาร์ตี้วันครึ่งวันเกิด) 23 00:01:22,043 --> 00:01:25,376 ยังไงก็ตาม ฉันซื้อหมอนรองร่างกาย 24 00:01:25,459 --> 00:01:28,168 ที่ผู้หญิงท้องใช้หนุนนอนมา และตอนที่ฉันอยู่คนเดียว... 25 00:01:28,251 --> 00:01:30,168 เน็ตหลุด ต้องไปแล้ว 26 00:01:31,334 --> 00:01:33,501 ฉันแตะหมอนนั่นด้วย 27 00:01:33,584 --> 00:01:39,543 (เหมียวระเบิด) 28 00:01:41,209 --> 00:01:44,043 (สัปดาห์หมี) 29 00:01:44,126 --> 00:01:47,043 (หมีคือเบอร์หนึ่ง) 30 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 ให้ตายสิ ฉันทำงานเก่งมาก 31 00:01:49,584 --> 00:01:52,418 วันที่หก ฉันไม่ได้แค่สร้างผีเสื้อ 32 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 แต่สร้างหมีกริซลี่ด้วย 33 00:01:54,209 --> 00:01:57,501 มันเหมือนอ่านบทกวี กับช่วยตัวเองไปพร้อมๆ กันเลย 34 00:01:58,751 --> 00:02:03,293 หาความสนุกแบบครอบครัวเหรอ ไม่ต้องไปไหนไกลกว่าเชนแอนด์ชักเกอร์ส 35 00:02:03,376 --> 00:02:08,376 เกมสุดฮ็อต เบียร์เย็นๆ ชีสอุ่นๆ และอาหารเคจันที่กินได้ 36 00:02:10,084 --> 00:02:16,168 นี่ไง เห็นไหม นี่คือสิ่งที่น่าหงุดหงิดมาก ฉันอุตส่าห์สร้างโลก 37 00:02:16,251 --> 00:02:18,834 ที่มีหนอนเข้าไปในถุงนอน 38 00:02:18,918 --> 00:02:22,043 แล้วออกมาพร้อมกับปีกที่เป็นกระจกสี 39 00:02:22,126 --> 00:02:24,334 แล้วไอ้พวกโง่ก็เอาอะไรไร้สาระพวกนี้มาใส่ 40 00:02:24,418 --> 00:02:28,418 เชนแอนด์ชักเกอร์สเหรอ ดูเหมือนพวก เขาทำให้ร้านอาหารของตัวเองเป็นตับอักเสบ 41 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 ทราวิสขอไปที่ร้านนั้นบ่อยๆ แต่ฉันไม่มีเงิน 42 00:02:31,626 --> 00:02:34,459 ที่จะเอาไปใช้จ่ายยามบ่ายกับลูกชาย 43 00:02:34,543 --> 00:02:37,751 มีเหตุผล ที่นั่นเหมือนในสมองเขาเลย 44 00:02:37,834 --> 00:02:39,501 มาร์ฟ ฉุกเฉิน 45 00:02:39,584 --> 00:02:42,626 วันนี้เป็นวันครึ่งวันเกิดของทราวิส และขาบอกนักบำบัดว่า 46 00:02:42,709 --> 00:02:45,501 มันเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดในโลก 47 00:02:45,584 --> 00:02:48,543 นักบำบัดเหรอ แต่ประกันไม่ครอบคลุมนะ 48 00:02:48,626 --> 00:02:51,543 คุณว่าทำไมผมถึงกรี๊ดในห้องน้ำ ทุกคืนก่อนนอนล่ะ 49 00:02:52,168 --> 00:02:53,918 โอเค ก็ได้ เข้าใจแล้ว 50 00:02:54,001 --> 00:02:57,459 ฉันสร้างอวตารขึ้นมาเพื่อจะได้ เล่นเป็นนักบำบัดของทราวิส 51 00:02:57,543 --> 00:03:00,459 ในเกมขับรถฆ่าเพื่อจะได้รู้ความเป็นไปของเขา 52 00:03:00,543 --> 00:03:04,668 แอบบี นั่นเป็นการบุกรุกความเป็น ส่วนตัวของทราวิสนะ 53 00:03:04,751 --> 00:03:07,043 เด็กผู้ชายวัยรุ่นไม่ยอมเปิดใจ ให้แม่เขาหรอก 54 00:03:07,126 --> 00:03:10,126 ยังไงก็ตาม เราต้องจัดปาร์ตี้สุดวิเศษให้ทราวิส 55 00:03:10,209 --> 00:03:13,376 ถ้าเราอยากให้ ปฏิบัติการครอบครัวสุขสันต์นี้สำเร็จ 56 00:03:13,459 --> 00:03:17,709 เราต้องทำทุกกิจกรรมในครอบครัว ให้เหมือนภารกิจทางทหารด้วยเหรอ 57 00:03:17,793 --> 00:03:22,126 มันแย่พอแล้วที่คุณตะโกนว่า "ปฏิบัติการสืบพันธุ์" 58 00:03:22,209 --> 00:03:26,376 งานเลี้ยงวันเกิดในวันเกิดจริง ยังไม่พอสำหรับเด็กเหรอ 59 00:03:26,876 --> 00:03:28,543 แฮปปี้ เบิร์ธเดย์… 60 00:03:28,626 --> 00:03:29,459 (สสวก. ทราวิส) 61 00:03:29,543 --> 00:03:31,876 แฮปปี้ เบิร์ธเดย์… 62 00:03:33,126 --> 00:03:34,668 เดี๋ยวนะ 63 00:03:34,751 --> 00:03:38,376 ครอบครัวที่เคยแตกแยกมารวมตัวกัน เพื่อจัดงานวัดเกิดไร้ความหมาย 64 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 เพื่อทำให้เด็กมีความสุข 65 00:03:39,668 --> 00:03:42,626 นี่คือสิ่งที่ฉันต้องแสดง ให้คณะกรรมการเห็นว่า 66 00:03:42,709 --> 00:03:46,418 ฉันทำได้ดีแค่ไหนที่ให้ครอบครัว น่าสมเพชใกล้ชิดกันมากขึ้น 67 00:03:46,918 --> 00:03:48,418 พระเจ้าที่รัก ช่วยลูกด้วย 68 00:03:49,209 --> 00:03:50,751 สวัสดี เชอริล นี่ฉันเอง 69 00:03:50,834 --> 00:03:52,918 ส่งเหล่าเทวดาลงมารีวิวการเนินการหน่อย 70 00:03:53,001 --> 00:03:56,126 ขอต้อนรับสู่สายอธิษฐาน ถ้าทีมกีฬาที่คุณเดิมพัน 71 00:03:56,209 --> 00:03:58,668 ไม่มีแต้มต่อ กด "หนึ่ง" 72 00:03:58,751 --> 00:04:02,001 ถ้าคุณเพิ่งกลับมาจากแคนคูน และโดนแดดเผา.... 73 00:04:02,668 --> 00:04:04,209 พนักงาน 74 00:04:05,084 --> 00:04:06,626 เมนูหลัก 75 00:04:07,668 --> 00:04:09,918 - สุขสันต์ครึ่งวันเกิด - สุขสันต์ครึ่งวันเกิด 76 00:04:10,001 --> 00:04:12,376 รู้ด้วยเหรอว่านี่วันครึ่งวันเกิดของผม 77 00:04:12,459 --> 00:04:17,043 แน่นอน เราวางแผนปาร์ตี้ของลูก มาหลายอาทิตย์แล้ว ไอ้บ๊อง 78 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 ใช่ ตั้งแต่ครึ่งวันทหารผ่านศึก 79 00:04:20,584 --> 00:04:23,918 จัดเหมือนงานวันเกิดของเอแดน ที่เเราทุบปิญญาตายักษ์ได้ไหม 80 00:04:24,001 --> 00:04:26,543 แล้วพ่อเลี้ยงของเขาก็ให้เรา ยิ่งขวดจรวดใส่ถนนด้วย 81 00:04:26,626 --> 00:04:30,209 ได้สิ เรารู้ว่ามันสำคัญกับลูกแค่ไหน 82 00:04:30,293 --> 00:04:32,209 เพราะงั้นมันจึงสำคัญกับเราด้วย 83 00:04:33,751 --> 00:04:35,168 ผมจะไปโทรหาเอแดน 84 00:04:35,251 --> 00:04:38,001 เพื่อน พ่อแม่ฉันจัดปาร์ตี้สุดโต่งให้ 85 00:04:38,084 --> 00:04:40,709 เอารายการคำสบถใหม่ที่นายคิดมา 86 00:04:40,793 --> 00:04:43,459 มันต้องโคตรเจ๋งแน่ 87 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 โอเค เรามีเวลาหนึ่งชั่วโมง ในการจัดปาร์ตี้สุดโต่ง 88 00:04:46,459 --> 00:04:48,584 ที่จะทำให้ลูกชายเราเห็นว่าเรารักเขา 89 00:04:48,668 --> 00:04:51,834 ในฐานะคนที่เคยไปปาร์ตี้สุดโต่ง 90 00:04:51,918 --> 00:04:55,793 และกูเกิลมีตสุดอลังการ เราทำไม่ได้หรอก 91 00:04:55,876 --> 00:04:58,459 มาร์ฟ ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 92 00:04:58,543 --> 00:05:01,959 เราเป็นทีมเดียวกัน ทีมหน่วยซีลของฉันพูดว่า "เราทำไม่ได้หรอก" 93 00:05:02,043 --> 00:05:04,293 ตอนที่เราถูกสั่งให้ระเบิดโป๊ปไหม ไม่ 94 00:05:04,376 --> 00:05:06,584 เราทำแล้วก็โทษภูเขาไฟ 95 00:05:06,668 --> 00:05:10,209 เออ ผมไม่คิดว่าคุณควรบอกผมเรื่องนี้นะ ที่รัก 96 00:05:18,168 --> 00:05:19,668 เยี่ยมเลย 97 00:05:19,751 --> 00:05:21,543 ครอบครัวที่มีความสุขที่สุดในโลก 98 00:05:23,001 --> 00:05:24,626 พระเจ้าเหมียว ฉันพยายามติดต่อพ่อ 99 00:05:24,709 --> 00:05:27,626 ฉันต้องใช้ปืนกาวร้อนของพ่อ ผมฉันจัดทรงไม่ได้ 100 00:05:27,709 --> 00:05:30,459 นี่โทรมาจากบนห้องเหรอ ลงมาข้างล่างก็ได้นี่ 101 00:05:30,543 --> 00:05:31,709 ฉันชอบสื่อสารทางไกล 102 00:05:31,793 --> 00:05:35,543 ในโลกทุกวันนี้ ไม่มีความจำเป็นที่ต้อง ปฏิสัมพันธ์ทางกายภาพระหว่างบุคคล 103 00:05:35,626 --> 00:05:38,709 บางครั้งฉันก็ไปคลับที่สนามบินสวรรค์ 104 00:05:38,793 --> 00:05:40,918 เพราะฉะนั้นเธอผิด มาร์ฟยุ่งอยู่ 105 00:05:41,001 --> 00:05:45,293 พ่อแม่เธอจะจัดปาร์ตี้ครึ่งวันเกิดให้ทราวิสวันนี้ 106 00:05:45,376 --> 00:05:46,209 อะไรนะ 107 00:05:47,251 --> 00:05:48,126 มากันแล้ว 108 00:05:53,209 --> 00:05:55,793 นี่ จีซี ดีไหม 109 00:05:55,876 --> 00:05:58,668 มนุษย์ใช้คำว่า "สบายดีไหม" แบบนี้ 110 00:05:58,751 --> 00:06:01,084 เราหัดไว้เพื่อให้เรากลมกลืนกับที่นี่ 111 00:06:01,168 --> 00:06:03,084 เป็นไงทุกคน 112 00:06:03,168 --> 00:06:07,543 ที่งานบุญเก่าเป็นยังไงบ้าง งานห่วยเพราะไม่มีฉันแน่นอน 113 00:06:07,626 --> 00:06:09,043 แน่นอน 114 00:06:09,126 --> 00:06:11,459 เราต้องการให้คุณขึ้นไปบนนั้นเร็วๆ เจ้านาย 115 00:06:11,543 --> 00:06:15,543 แต่คุณต้องพิสูจน์ตัวเอง ให้คณะกรรมการเห็นก่อน งี่เง่าชะมัด 116 00:06:15,626 --> 00:06:18,918 นั่นแหละ ที่ฉันเรียกพวกนายมานี่ 117 00:06:19,001 --> 00:06:22,334 พอนายเห็นว่าครอบครัวนี้ มารวมตัวกันยังไง นาย... 118 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 นั่นสตรอเบอร์รี่เชอร์เบ็ทราดเซอโรโทนินเหรอ 119 00:06:31,876 --> 00:06:34,126 อร่อย เป็นพาหนะที่ยอดมาก 120 00:06:34,959 --> 00:06:37,376 นี่มันไม่ใช่แค่พาหนะ 121 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 มันคือ 2024 เอ็กซ์อาร์ซี ยูนิคอร์นดีลักซ์ 122 00:06:40,668 --> 00:06:43,584 หนึ่งแรงม้า กีบแพลทินัม ภายในสีรุ้ง 123 00:06:43,668 --> 00:06:45,876 นี่คือยูนอคอร์นหนึ่งเดียวบนสวรรค์ 124 00:06:45,959 --> 00:06:47,709 ยืมมาจากคอกม้าวีไอพี 125 00:06:48,293 --> 00:06:50,418 หวังว่าจะนั่งได้สามที่นะ 126 00:06:50,501 --> 00:06:54,001 เพราะฉันรู้สึกว่าหลังจากที่พวกนาย เห็นผลงานฉันที่นี่ 127 00:06:54,084 --> 00:06:56,334 ฉันก็จะขอกลับบ้านด้วย 128 00:06:56,418 --> 00:07:00,001 มีที่นั่งฆ่าตัวตายที่พับออกมาจากแก้มก้น 129 00:07:00,084 --> 00:07:02,293 และส่วนตรงนั้นก็กลายเป็นที่วางแก้ว 130 00:07:02,376 --> 00:07:03,793 เอาล่ะ นั่งหน้านะ 131 00:07:04,834 --> 00:07:06,084 โอเค เข้าไปกันเถอะ 132 00:07:11,959 --> 00:07:16,251 เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว เราต้องทำให้ ดูเหมือนเราทุ่มสุดตัว 133 00:07:16,334 --> 00:07:19,251 ที่จะจัดปาร์ตี้นี้ให้ทราวิส สูงขึ้นไปอีกหน่อย 134 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 ของฉันหรือเธอ 135 00:07:21,168 --> 00:07:22,918 เหมือนกันแหละ มาร์ฟ 136 00:07:23,418 --> 00:07:26,334 พวกเขาตะโกนใส่กันแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 137 00:07:27,001 --> 00:07:29,876 ใช่ ฉันเป็นต้นคิดเองแหละ 138 00:07:29,959 --> 00:07:31,501 "เสียงดังคือความรัก" 139 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 ฉันก็รักพวกนายเหมือนกัน 140 00:07:35,084 --> 00:07:38,709 และนี่คือเกรตา ที่มาช่วยจัดงานเลี้ยงนี้ 141 00:07:38,793 --> 00:07:41,334 ให้น้องชาย เพราะฉันเองเธอถึงรักน้อง 142 00:07:41,418 --> 00:07:44,251 อย่างเดียวที่ฉันรักทราวิส ก็คือเขาเป็นคนหลับลึก 143 00:07:44,334 --> 00:07:46,376 ฉันเอาแมงมุมกับแท่งเรืองแสง ให้เขากิน 144 00:07:46,459 --> 00:07:48,293 ตอนกลางคืนเพื่อสร้างซูเปอร์ฮีโร่คนใหม่ 145 00:07:51,001 --> 00:07:52,751 นี่ของตกแต่งปาร์ตี้เหรอ 146 00:07:53,459 --> 00:07:54,876 ไม่เข้าใจธีมเหรอ 147 00:07:54,959 --> 00:08:00,251 มันเป็นปาร์ตี้ครึ่งวันเกิด ทุกอย่างเลยเป็นครึ่งๆ กลางๆ ไง 148 00:08:01,418 --> 00:08:02,501 ความคิดเยี่ยม 149 00:08:02,584 --> 00:08:05,418 ฉันจะเอาพริงเกิลส์เก่าๆ กับสไปรท์อุ่นๆ มาเตรียม 150 00:08:06,001 --> 00:08:08,293 เราต้องการเวลามากกว่านี้ พาทราวิสไปที่อื่นก่อน 151 00:08:08,376 --> 00:08:10,459 ไหนๆ ออกไปแล้วก็ซื้อไวน์มาด้วยนะ 152 00:08:10,543 --> 00:08:11,876 ขอมิกเซอร์มาใส่วอดก้าด้วย 153 00:08:11,959 --> 00:08:16,001 และทิ้งเทวดาพวกนี้ไว้ให้ดูเธอ ทำลายความสัมพันธ์ของครอบครัวเหรอ 154 00:08:16,084 --> 00:08:16,918 ไม่มีทาง 155 00:08:17,001 --> 00:08:18,084 เอาพวกเขาไปด้วย 156 00:08:18,168 --> 00:08:22,251 ให้พวกเขาได้เห็นผลงานอัน น่าทึ่งที่นายโม้อยู่ตลอดเวลาไง 157 00:08:22,334 --> 00:08:23,959 เป็นความคิดที่ดีนะ 158 00:08:24,043 --> 00:08:26,293 ฉันพาพวกเขาไปดูความยิ่งใหญ่ ที่ฉันสร้างขึ้นได้ 159 00:08:26,376 --> 00:08:28,876 ให้พวกเขาเตือนคณะกรรมการว่าสมัยก่อน 160 00:08:28,959 --> 00:08:30,709 มีผลงานที่น่าทึ่งมากแค่ไหน 161 00:08:31,293 --> 00:08:34,334 นี่ทราฟ เราช่วยกันคิดกับพระเจ้าเหมียว 162 00:08:34,418 --> 00:08:38,418 ว่าจะทำอะไรสนุกๆ ในปาร์ตี้ครึ่งวันเกิดของลูกดี 163 00:08:39,751 --> 00:08:44,251 ให้ตายสิ ฉันรอมาทั้งชีวิตเพื่อ จะมีวันพิเศษของตัวเอง 164 00:08:44,918 --> 00:08:48,834 ให้ตายสิ พวกเธอใส่ผ้าอ้อมเหรอ อยากรู้จังว่าทำไม 165 00:08:48,918 --> 00:08:50,626 วันนี้ต้องสุดยอดแน่ๆ 166 00:08:53,793 --> 00:08:55,334 สแลกนาร์ ขออนุญาตนะ 167 00:08:55,418 --> 00:08:58,418 ฉันมีความคิดที่จะเสนอต่อคณะกรรมการอาทิตย์นี้ 168 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 (นรก) 169 00:08:59,584 --> 00:09:01,501 ได้ เบลเซบับ เรารอฟังอยู่ 170 00:09:02,043 --> 00:09:03,626 นี่มันงี่เง่าชะมัด 171 00:09:03,709 --> 00:09:06,793 โอเค แทนที่จะทรมานวิญญาณ 172 00:09:06,876 --> 00:09:09,959 ด้วยหอกและไฟอะไรห่วยๆ พวกนั้น 173 00:09:10,043 --> 00:09:14,543 เจะให้พวกนั้นพับผ้าปูที่นอน 174 00:09:14,626 --> 00:09:18,584 และเราจะได้ราคาดี อย่างที่รู้ เราเป็นเจ้าของอิเกีย เพราะ... 175 00:09:19,084 --> 00:09:23,168 พอแล้ว เราเข้าใจแล้ว เราจะให้คนที่เก่งที่สุดของเราทำ แดน 176 00:09:25,334 --> 00:09:28,709 แดนเป็นแค่หัวบนไม้ ที่เราใช้ทำให้คนกลัวไม่ใช่เหรอ 177 00:09:28,793 --> 00:09:33,126 สำหรับตอนนี้ แน่นอน แต่ทุกคนต้องเริ่มตรง ไหนสักที่ โอเค บาย 178 00:09:33,209 --> 00:09:34,043 (สิ้นสุดการโทร) 179 00:09:35,793 --> 00:09:38,834 ฉันน่าจะทำแบบที่ปีศาจตน อื่นทำตอนถูกขับออกจากนรก 180 00:09:38,918 --> 00:09:40,459 เปิดร้านจิมมี่ จอห์น 181 00:09:41,959 --> 00:09:43,251 (ฟักทองเครื่องเทศกึ่งไขมัน) 182 00:09:43,334 --> 00:09:44,709 (3.75 ปั๊ม ฟักทองอุ่น ไม่ร้อน) 183 00:09:44,793 --> 00:09:45,793 (สองแก้ว คืน 5.75) 184 00:09:45,876 --> 00:09:47,626 (ฟรีผู้จัดการ ฟรีอัปเกรดวีไอพี) 185 00:09:47,709 --> 00:09:49,209 (ฟรีตลอดชีพ แคเรน) 186 00:09:50,459 --> 00:09:53,084 โอเค คนแถวนี้อีกแล้ว 187 00:09:53,168 --> 00:09:56,251 ล้อเล่นน่า อีกคนเหรอ 188 00:09:56,334 --> 00:09:58,751 และหนึ่งในนั้นมีแฮ็กกี้แซ็ค 189 00:09:59,251 --> 00:10:04,459 ใครๆ ก็รู้ว่าแฮ็กกี้แซ็ค เป็นกระเป๋าใส่กัญชา 190 00:10:05,084 --> 00:10:09,584 สวัสดี นี่แคเรน อย่าพูด ว่า "อีกแล้ว" แบบนั้น 191 00:10:09,668 --> 00:10:12,834 ฉันมีสิทธิ์ที่จะโทรมาเมื่อไหร่ก็ได้ 192 00:10:12,918 --> 00:10:17,543 ฉันแค่คิดว่ามีคนจัดปาร์ตี้ที่ผิดกฎหมาย 193 00:10:17,626 --> 00:10:19,043 ในแถวๆ นี้ 194 00:10:19,543 --> 00:10:21,709 คุณจะ "ตรวจสอบ" เหรอ 195 00:10:23,126 --> 00:10:26,376 ฉันคงต้องหาคำตอบเรื่องนี้เองสินะ 196 00:10:26,459 --> 00:10:27,376 (สมุดใบสั่ง) 197 00:10:27,459 --> 00:10:28,543 (รัก) 198 00:10:30,668 --> 00:10:33,084 เธอคนนี้ร้ายมาก 199 00:10:33,168 --> 00:10:37,668 เธอเหมือนเจงกิสข่านที่ทำ งานที่ลูลูเลมอนเลย นี่ แคเรน รอด้วย 200 00:10:39,626 --> 00:10:43,293 ไหนบอกมาสิว่าคนไหนที่เป็นนายแบบ 201 00:10:43,376 --> 00:10:45,668 ฉันคิดว่ามันมีจิตวิญญาณขี้เล่น ของแอสแลนเดอุส 202 00:10:45,751 --> 00:10:48,126 แต่ไอ้จ้อนนี่เหมือนของเครกนะ 203 00:10:48,209 --> 00:10:49,876 เราไปที่สนุก ๆ กันดีไหม 204 00:10:49,959 --> 00:10:52,626 ผมคิดว่าวันนี้เห็นไอ้จ้อนหินอ่อนมามากพอแล้ว 205 00:10:52,709 --> 00:10:55,126 แต่ดูความอัศจรรย์ทางธรรมชาตินี่สิ 206 00:10:55,876 --> 00:10:57,626 ดูผึ้งน้อยนี่สิ 207 00:10:57,709 --> 00:11:01,709 ส่งเสริมระบบนิเวศทั้งหมดของเรา โดยการผสมเกสรแบบง่ายๆ 208 00:11:01,793 --> 00:11:04,501 พูดตามตรงนะครับ นั่นเป็นข้อบกพร่องด้านการออกแบบ 209 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 ฉันคาดไม่ถึงเลยว่า 210 00:11:06,084 --> 00:11:09,126 พวกมนุษย์โง่ๆ จะคิดหาทางฆ่าผึ้งได้จริงๆ 211 00:11:09,209 --> 00:11:13,084 ฉันให้ดาบที่ก้นแล้ว แค่นั้นยังป้องกันไม่พออีกเหรอ 212 00:11:13,168 --> 00:11:16,043 โอเค เข้าไปในพิพิธภัณฑ์กันเถอะ 213 00:11:16,126 --> 00:11:17,334 พิพิธภัณฑ์เหรอ 214 00:11:17,834 --> 00:11:22,584 พิพิธภัณฑ์เป็นสิ่งที่น่าเบื่อ ที่สุดที่เกิดขึ้นกับมนุษย์ 215 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 โอเค ไอ้หนู 216 00:11:24,751 --> 00:11:28,001 บอกลุงพระเจ้าเหมียวสิว่านายอยากทำอะไร 217 00:11:28,084 --> 00:11:32,751 ฉันรู้ เราไปในป่าแล้วเอากวางให้หมีกินกันดีไหม 218 00:11:34,168 --> 00:11:35,001 ไม่มีทาง 219 00:11:35,084 --> 00:11:38,126 ไม่ ไม่ เราจะไม่ไปที่นั่น 220 00:11:38,793 --> 00:11:39,876 งั้น ทุกคน… 221 00:11:41,084 --> 00:11:44,459 เห็นได้ชัดว่าฉันสร้างดาวเคราะห์ ที่งดงามที่สุดตลอดกาล 222 00:11:44,543 --> 00:11:47,543 พระอาทิตย์ตก เสือชีตาห์ ทิกิบาร์ ของดีๆ ทั้งนั้น 223 00:11:47,626 --> 00:11:50,126 แต่ที่นี่ ไม่เกี่ยวกับฉัน 224 00:11:50,209 --> 00:11:55,584 - ต้องโทษมนุษย์ว่า... - ให้ตายสิ เลือดฉันสูบฉีดไปทั้งตัวแล้ว 225 00:11:55,668 --> 00:11:58,668 พวกเขามีเกมที่จะแนะนำผู้ใหญ่ เกี่ยวกับร้านเบสโปร 226 00:11:58,751 --> 00:12:04,043 และดูว่าจะทำไอคิวเขาลดได้เร็วแค่ไหน มันเรียกว่า "การใช้ชีวิตในแอริโซนา" 227 00:12:04,126 --> 00:12:05,084 ทราวิส 228 00:12:05,584 --> 00:12:08,751 เห็นได้ชัดว่าแอสแลนเดอุส กับเครกไม่ได้สนใจ.... 229 00:12:09,626 --> 00:12:11,293 เหมือนกาสิโนหนูสำหรับเด็กเลย 230 00:12:11,376 --> 00:12:14,751 โอเค แต่แค่ชั่วโมงเดียวนะ แล้วเราจะกลับบ้านกัน 231 00:12:14,834 --> 00:12:16,793 แอสแลนเดอุส ห้ามวิ่ง 232 00:12:17,501 --> 00:12:19,626 ผมไม่แน่ใจว่าจะซื้ออะไรในวันครึ่งวันเกิด 233 00:12:19,709 --> 00:12:22,543 ผมหาได้แค่บ็อกซ์เซ็ตของ ทูแอนด์อะฮาฟเม็น 234 00:12:22,626 --> 00:12:24,834 และครึ่ง-ครึ่งหนึ่งโหล 235 00:12:26,251 --> 00:12:28,293 เจ้านั่นโผล่มาจากไหนไม่รู้ 236 00:12:31,209 --> 00:12:32,834 ไม่นะ มันไม่หายใจแล้ว 237 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 เร็วเข้า อย่าตายนะ ให้ตายสิ 238 00:12:40,918 --> 00:12:43,251 ปากมันรสชาติเหมือนลูกอมเลย 239 00:12:43,334 --> 00:12:45,543 มันจะแย่กว่าปากม้าได้ยังไง 240 00:12:51,376 --> 00:12:54,084 นั่นไง เกิดขึ้นทุกครั้งที่ไปล้างรถเลย 241 00:12:54,168 --> 00:12:58,126 ทั้งหมดเป็นความผิดของพระเจ้าเหมียว ถ้าเขาไม่ได้เรียกพวกเทวดาลงมา... 242 00:13:01,376 --> 00:13:05,334 แม่คะ ขอทีเถอะ อย่าเอาอะไรที่แม่ชน กลับมาเป็นอาหารเย็นได้ไหม 243 00:13:05,418 --> 00:13:07,584 นี่ไม่ใช่มื้อค่ำนะ ก็อาจจะได้ 244 00:13:07,668 --> 00:13:09,584 ขึ้นอยู่กับว่าแม่มีครีมเปรี้ยวในตู้เย็นไหม 245 00:13:10,168 --> 00:13:13,626 พ่อลูกขับรถชนมัน หยิบสายจั๊มพ์มาให้แม่ที 246 00:13:13,709 --> 00:13:15,418 แม่ บอกทีว่าแม่ไม่ได้พยายาม 247 00:13:15,501 --> 00:13:17,959 จะจั๊มพ์กระตุ้นหัวใจยูนิคอร์นน่ะ 248 00:13:18,043 --> 00:13:20,626 แล้วลูกจะใช้อะไรจั๊มพ์หัวใจยูนิคอร์นล่ะ 249 00:13:20,709 --> 00:13:22,834 จอลลี่ แรนเชอร์กับไฟคริสต์มาสเหรอ 250 00:13:25,376 --> 00:13:26,209 หนูเอง 251 00:13:27,251 --> 00:13:31,084 ระวังไว้ เกรตา เฮอริเคนแคเรนกำลังตรงไปหาเธอ 252 00:13:31,168 --> 00:13:34,834 ฉันไม่เคยเห็นสัตว์ร้ายขนาดนี้มาก่อน และฉันก็เคยไปดูรายการของแอลเลนมาแล้ว 253 00:13:34,918 --> 00:13:35,918 ขอโทษนะ 254 00:13:36,001 --> 00:13:38,709 - สาวน้อย พ่อแม่เธออยู่บ้านไหม - อยู่ค่ะ 255 00:13:38,793 --> 00:13:41,168 พวกเขาไม่ควรจัดปาร์ตี้ 256 00:13:41,251 --> 00:13:44,376 โดยไม่ได้รับความยินยอม เป็นลายลักษณ์อักษรจากสภาเขตก่อน 257 00:13:44,459 --> 00:13:47,084 - หนูเห็นด้วย - กล้าเรียกฉันอย่างนั้นได้ยังไง 258 00:13:47,168 --> 00:13:50,334 เดี๋ยว อะไรนะ เธอเห็นด้วยเหรอ 259 00:13:50,418 --> 00:13:52,876 ใช่ หนูเกลียดความคิดเรื่อง "ปาร์ตี้" นี้ 260 00:13:52,959 --> 00:13:55,293 มันเป็นการฉลองวันครึ่งวันเกิดของน้องชายหนู 261 00:13:55,376 --> 00:13:56,418 เวลาเดียวที่ 262 00:13:56,501 --> 00:13:59,751 เราควรฉลองให้ทราวิส คือตอนที่เขาเลิกกินลิปมัน 263 00:13:59,834 --> 00:14:04,001 ไม่ว่ายังไงก็ตาม เธอจะเชิญแขกมา... 264 00:14:04,084 --> 00:14:07,334 ที่บ้านโดยไม่คำนึงถึงขนาด ตามข้อตกลงข้อที่ เจ็ดซี 265 00:14:07,418 --> 00:14:09,043 ของเอชโอเอไม่ได้ 266 00:14:09,126 --> 00:14:13,168 หนูช็อกและตกใจพอๆ กับคุณ แต่ในฐานะผู้เยาว์ หนูทำอะไรไม่ได้ 267 00:14:13,251 --> 00:14:16,418 เข้ามาสิคะ เราจะช่วยกันนำเสนอหลักฐาน ให้เอชโอเอ 268 00:14:16,501 --> 00:14:18,709 คือ เธอ... 269 00:14:18,793 --> 00:14:21,459 แต่ฉันอยากคุยกับ... 270 00:14:22,751 --> 00:14:24,334 ได้สิคะ 271 00:14:28,834 --> 00:14:30,376 ให้ตายสิ เธอทำได้ไงน่ะ 272 00:14:30,459 --> 00:14:31,293 มันง่ายมาก 273 00:14:31,376 --> 00:14:34,251 แคเรนต้องการความขัดแย้งเพื่ออยู่รอด และฉันก็ทำให้เธอไม่มีมัน 274 00:14:34,334 --> 00:14:38,584 อีกไม่นานเธอก็จะเหี่ยวเฉาและตาย ง่ายๆ 275 00:14:38,668 --> 00:14:42,584 รู้ใช่ไหมว่าเธอทำให้เด็กแฮ็กกี้แซ็คฉี่ใส่ถ้วย 276 00:14:42,668 --> 00:14:43,751 ให้ตายสิ 277 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 (ดีเฟนซีฟ ไดรเวอร์ สกี้บอล) 278 00:14:45,834 --> 00:14:46,918 (บัตพั้นช์ พัคมาสเตอร์) 279 00:14:47,001 --> 00:14:47,834 (ชักโซน) 280 00:14:51,084 --> 00:14:55,084 ไม่อยากจะเชื่อ นี่คือจุดสุดยอด ของการสร้างมนุษย์เหรอ 281 00:14:55,168 --> 00:14:57,126 นี่คือสิ่งที่พวกเขากับเจตจำนงเสรี 282 00:14:57,209 --> 00:14:59,751 ที่ฉันมอบให้พวกเขางั้นเหรอ 283 00:15:00,668 --> 00:15:01,501 มานี่ 284 00:15:02,001 --> 00:15:04,084 แกไม่ใช่พ่อขฉัน 285 00:15:04,168 --> 00:15:06,168 (ขนม) 286 00:15:06,251 --> 00:15:07,959 (นาโชส์) 287 00:15:10,834 --> 00:15:12,001 แล้วเจอกัน 288 00:15:12,834 --> 00:15:13,668 ลาก่อน 289 00:15:14,251 --> 00:15:17,834 ฉันน่าจะเอาดาวทั้งดวงไป ลงในซิลโลว์ ดูซิว่าจะมีคนติดต่อมาไหม 290 00:15:17,918 --> 00:15:19,626 ว่าไง เพื่อน 291 00:15:20,126 --> 00:15:24,209 ที่ร้านเชนแอนด์ชักเกอร์ส ดีทุกอย่าง 292 00:15:24,293 --> 00:15:28,001 นี่มันปีศาจนรกแบบไหนกัน 293 00:15:28,084 --> 00:15:31,001 ไม่ใช่ฉันแน่นอน เว้นแต่เป็นวันที่สาม 294 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 วันที่สามเล่นแก๊สหัวเราะมากไปหน่อย 295 00:15:32,793 --> 00:15:35,876 ทำไมนายไม่มาที่ลำธารบ้างล่ะ 296 00:15:37,626 --> 00:15:40,334 ฉันจะไม่ไปไหนกับนายหรอก ไอ้หนูโสโครก 297 00:15:40,418 --> 00:15:43,626 รู้ไหมว่าวันนี้ฉันเป็นยังไง เผชิญหน้ากับความเป็นจริงซ้ำแล้วซ้ำเล่า 298 00:15:43,709 --> 00:15:46,126 ว่าความงดงามที่ฉันสร้างขึ้นมา มันไม่มีความหมาย 299 00:15:46,209 --> 00:15:50,793 และมนุษย์ก็ชอบเบียร์จืดๆ ไฟกระพริบ และชีสสารเคมี 300 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 (ให้ช่วงเวลาดีๆ หมุนไป) 301 00:15:53,709 --> 00:15:56,043 กล้าดียังไงมาสั่งฉัน 302 00:15:56,126 --> 00:15:59,251 และภาษาฝรั่งเศสคือภาษา ที่ฉันสร้างขึ้นเป็นมุกตลกโง่ๆ 303 00:15:59,334 --> 00:16:00,501 (ตีหนูโสโครก) 304 00:16:06,918 --> 00:16:09,543 แม่เจ้า รู้สึกดีจริงๆ 305 00:16:18,751 --> 00:16:21,293 เลือกเสื้อได้น่าสนใจดีนี่ 306 00:16:21,376 --> 00:16:26,209 รู้ไหมว่าบ็อบ มาร์ลีย์สูบกัญชา 307 00:16:26,293 --> 00:16:28,126 เออ อยากรู้ไหมว่าเขาลงเอยยังไง 308 00:16:28,709 --> 00:16:29,918 ตายแล้ว 309 00:16:31,043 --> 00:16:32,959 ไม่ใช่เพราะกัญชา แต่เป็นมะเร็งน่ะ 310 00:16:33,043 --> 00:16:35,543 เราอ่านประวัติเขาในชมรมหนังสือของฉัน 311 00:16:36,126 --> 00:16:36,959 เคลียร์ 312 00:16:39,293 --> 00:16:41,168 แคเรน หนูกำลังหาคุณอยู่เลย 313 00:16:41,251 --> 00:16:45,209 จนถึงตอนนี้ ฉันนับการละเมิดกฎของเอชโอเอ ได้หกอย่างในบ้านหลังนี้ 314 00:16:45,293 --> 00:16:49,543 คูปองหมดอายุ โคมระย้า ที่มีหลอดไฟไม่เข้าพวก ฝุ่น 315 00:16:50,501 --> 00:16:51,751 นั่นกลิ่นอะไรน่ะ 316 00:16:51,834 --> 00:16:54,834 กลิ่นเหมือนโรง งานลิปสแมคเกอร์ถูกไฟไหม้ 317 00:16:56,126 --> 00:16:58,251 น่าจะมาจากตู้เก็บของ 318 00:16:58,334 --> 00:17:01,626 เราเคยมีห้องส้วมสารเคมี เพื่อประหยัดค่าน้ำ มาเร็ว 319 00:17:01,709 --> 00:17:03,584 อาจมีการละเมิดอีกเยอะเลย 320 00:17:06,709 --> 00:17:11,459 เราลองขอพรก็ได้นะ ฉันดูหนังเรื่อง "ยูนิคอร์นตัวสุดท้าย" 321 00:17:11,543 --> 00:17:13,709 เราจะไม่เอาคำแนะนำจากหนังเด็ก 322 00:17:14,293 --> 00:17:16,001 โครงเรื่องมันล้ำสมัยมากนะ 323 00:17:16,084 --> 00:17:19,251 เด็กคงจะมีความเข้าใจที่น่าสมเพช เกี่ยวกับความตึงเครียดทางการเมือง 324 00:17:19,334 --> 00:17:20,584 ของดาวเห็ดได้ 325 00:17:21,584 --> 00:17:22,918 ให้ตายสิ พวกเขากลับมาแล้ว 326 00:17:23,001 --> 00:17:25,334 เราสัญญากับทราวิสว่า จะเป็นครึ่งวันเกิดที่ดีที่สุด 327 00:17:25,418 --> 00:17:27,959 แต่เราดันมาตรวจศพนาร์เนีย 328 00:17:31,584 --> 00:17:33,584 ปาร์ตี้เยี่ยมมาก ไม่มีปิญญาตา 329 00:17:33,668 --> 00:17:36,251 ที่นี่แทบไม่มีคนเลย หนึ่งในนั้นคือเด็ก 330 00:17:36,334 --> 00:17:38,793 ที่บังเอิญ เรียกครู คณิตศาสตร์ของเราว่า "แม่" 331 00:17:39,293 --> 00:17:42,459 ปิญญาตา ชิมนาตา ดูนี่สิ 332 00:17:42,543 --> 00:17:44,668 หกหรือเจ็ดคน 333 00:17:45,293 --> 00:17:47,251 บนโลกนี้คือคนเยอะมาก 334 00:17:51,459 --> 00:17:53,126 มีบางอย่างผิดปกติ 335 00:17:54,376 --> 00:17:56,043 ในโรงรถนั่น 336 00:17:56,126 --> 00:18:01,418 ฉันจะโทรเรียกเอชโอเอมาที่นี้ เจอกันที่ทางเข้าบ้านตอน 17.00 น. 337 00:18:01,501 --> 00:18:03,751 นี่แหละ เกรตา เราเล่นงานพวกเขาได้แน่ 338 00:18:08,293 --> 00:18:11,668 หมายความว่าไงที่นายเกิดอุบัติเหตุ 339 00:18:11,751 --> 00:18:13,584 "เราเกิดอุบัติเหตุ" 340 00:18:13,668 --> 00:18:17,709 "ฉันทำให้เมียอยู่กับร่องกับรอย สักสองชั่วโมงไม่ได้" 341 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 "ฉันมันสมองกลวง" 342 00:18:19,918 --> 00:18:23,584 โธ่เอ๊ย นั่นมันแอบบีชัดๆ 343 00:18:23,668 --> 00:18:24,834 โอเค ตาฉันบ้างสิ 344 00:18:27,209 --> 00:18:29,376 โอเค อัปเดตแคเรนกำลังโทรหาเจ้าหน้าที่ 345 00:18:29,459 --> 00:18:30,876 พวกเขาจะมากันแล้ว 346 00:18:30,959 --> 00:18:35,334 ให้ตายสิ รู้ไหมว่าฉันจะซวยแค่ไหน ถ้าพวกเทวดารู้ว่า 347 00:18:35,418 --> 00:18:38,751 ครอบครัวที่ฉันได้รับมอบหมายให้ช่วย ไม่ใช่แค่ทำลายงานปาร์ตี้ของลูก 348 00:18:38,834 --> 00:18:41,418 ด้วยการฆ่ายูนิคอร์นที่ยืมมา แต่ยัง 349 00:18:41,501 --> 00:18:43,793 ฆ่ายูนิคอร์นที่ยืมมาด้วยเนี่ยนะ 350 00:18:45,501 --> 00:18:47,459 เดี๋ยวก่อน ฉันคิดอะไรออกแล้ว 351 00:18:56,168 --> 00:19:00,626 ให้ตายสิ เจ้านี่กินอะไรไปเนี่ย เคตเทิลเบลล์ทอดเหรอ 352 00:19:00,709 --> 00:19:03,668 อีกนิดเดียว 353 00:19:06,043 --> 00:19:08,459 นี่ เอ็กซ์อาร์ซีจะไปไหนน่ะ 354 00:19:10,209 --> 00:19:12,918 เราเข้าประจำที่แล้ว ไปเลย 355 00:19:15,126 --> 00:19:18,001 คุณไม่ควรปล่อยให้ลูกม้ากินหญ้าตรงนั้นนะ 356 00:19:18,084 --> 00:19:21,459 แคเรนเพื่อนบ้านของเรา ฉีดสารเคมีทุกชนิดลงไปตรงนั้น 357 00:19:21,543 --> 00:19:25,626 ไม่เอาน่า ก็แค่หญ้านิดหน่อยเอง จะมีอะไรแย่ที่สุดเกิดขึ้นได้ล่ะ 358 00:19:47,376 --> 00:19:49,876 นั่นเป็นปิญญาตาที่ยอดที่สุด เท่าที่เคยเห็นมาเลย 359 00:19:51,668 --> 00:19:56,376 - ไม่นะ - ไม่นะ 360 00:19:56,459 --> 00:19:58,418 อย่าตายนะ 361 00:19:58,501 --> 00:20:00,668 ฟื้นสิ 362 00:20:00,751 --> 00:20:02,084 เดี๋ยว อะไรนะ 363 00:20:02,168 --> 00:20:03,043 ไม่นะ 364 00:20:03,126 --> 00:20:07,584 เจ้าม้าปาร์ตี้ที่ไม่มีใบอนุญาตนั่น บุกรุกที่ดินของฉัน 365 00:20:07,668 --> 00:20:09,959 แคเรน เราต้อนรับคุณจากใจ 366 00:20:10,043 --> 00:20:14,459 แต่คุณกลับวางยาแถมระเบิด ม้าที่บริสุทธิ์เนี่ยนะ น่าอายจริงๆ 367 00:20:14,543 --> 00:20:16,459 ขอคุยกับหัวหน้าหน่อยสิ 368 00:20:16,543 --> 00:20:20,793 แคเรน ฉันต้องการให้คุณคืนตราและปืนมา 369 00:20:20,876 --> 00:20:25,043 ที่จริงฉันหมายถึงสมุดใบสั่งกับนกหวีดน่ะ 370 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 นกหวีดของฉันคือเสียงตะโกนใส่นักวิ่ง 371 00:20:27,876 --> 00:20:29,668 แล้วฉันจะ... 372 00:20:32,543 --> 00:20:33,376 โอเค 373 00:20:37,959 --> 00:20:41,501 มันยังไม่จบหรอกเกรตา แคเรนยอมแพ้ตอนถูกไล่ออกจากวอลมาร์ต 374 00:20:41,584 --> 00:20:42,751 ข้อหาทำร้ายพนักงานไหม 375 00:20:42,834 --> 00:20:45,543 หรือตอนที่เบอร์เกอร์คิงมีคำสั่งห้ามเข้าใกล้ 376 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 ผู้จัดการร้าน ไม่มีทาง 377 00:20:47,584 --> 00:20:48,834 เธอจะกลับมา 378 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 นี่ แคเรน รอด้วย 379 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 ทำไมเราไม่ไปที่โฮมดีโป แล้วข่มขู่คนงานกลางวันกันล่ะ 380 00:20:54,251 --> 00:20:56,668 ฉลาดมาก เกรตา ลูกทำได้ยังไง 381 00:20:56,751 --> 00:21:00,293 หลังจากวิเคราะห์ปริมาณน้ำตาล ในลำไส้เล็กของยูนิคอร์น 382 00:21:00,376 --> 00:21:04,209 และสังเกตเห็นว่ามันแต่งหน้า คล้ายกันกับลูกอมเมนโทสรสมินต์ 383 00:21:04,293 --> 00:21:07,543 หนูเลยตั้งเวลาการปล่อยน้ำอัดลม ผสมแอสปาร์แตม 384 00:21:07,626 --> 00:21:11,501 หรือ "ไดเอตโค้ก" เขาไปในระบบ ให้มันพอดีกัน จากนั้นก็ตูม 385 00:21:11,584 --> 00:21:14,501 นี่ เหมือนสิ่งที่เกิดขึ้นในท้องพ่อเลย 386 00:21:14,584 --> 00:21:17,126 พ่อถึงโดนแบนจากโรงหนังเอเอ็มซี 387 00:21:17,209 --> 00:21:19,876 ที่เหลือก็แค่โยนความผิดให้แคเรน 388 00:21:19,959 --> 00:21:22,959 สีหน้าของเธอ ความอับอาย ความพ่ายแพ้ 389 00:21:23,043 --> 00:21:25,709 นี่ หนูอาจชอบปาร์ตี้ก็ได้นะ 390 00:21:29,876 --> 00:21:31,751 พังเละเลย 391 00:21:31,834 --> 00:21:34,668 แต่กลับไปที่เหตุผลทั้งหมดที่พวกนายมาที่นี่ 392 00:21:34,751 --> 00:21:36,834 ฉันทำให้ครอบครัวมารวมกัน 393 00:21:36,918 --> 00:21:40,876 เงียบเลย เรามีปัญหาใหญ่ กว่าโครงการโลกโง่ๆ ของคุณอีก 394 00:21:40,959 --> 00:21:43,834 ไปกันเถอะ เครก นี่เอาไปแลกให้ด้วย 395 00:21:43,918 --> 00:21:47,501 เอาของดีๆ ล่ะ อย่ากลับมาพร้อม พวงกุญแจตุ๊กตาโทรลพวกนั้นอีก 396 00:21:47,584 --> 00:21:50,084 ฉันพูดถึงจานร่อนแบล็กไลท์ หรืออะไรที่ดีกว่านั้น 397 00:21:53,334 --> 00:21:54,251 (สกี้บอล) 398 00:21:54,334 --> 00:21:58,918 ขอบอกว่ามีอีกหลายอย่างเลย ที่มนุษย์จะทำพัง 399 00:21:59,001 --> 00:22:04,626 ฆาตกรรม ภาษี จอห์น คราซินสกี้ ในหนังแอ็กชัน ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นสักหน่อย 400 00:22:04,709 --> 00:22:07,834 แต่มนุษย์ทำได้ดีอยู่เรื่องนึง เกมนี่ไง 401 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 และน้ำส้มอัดลม ก็ได้ สองอย่าง 402 00:22:13,834 --> 00:22:16,751 ไม่รู้สิ คงไม่ใช่ความผิดพวกเขาทั้งหมด 403 00:22:16,834 --> 00:22:20,043 ฉันใช้ระบบครูซคอนโทรล มาสองสามศตวรรษแล้ว 404 00:22:20,126 --> 00:22:23,376 ฉันอาจช่วยพวกเขาได้ ถ้าฉันพยายามมากกว่านี้ 405 00:22:23,459 --> 00:22:25,293 (ตีหนูโสโครก) 406 00:22:25,376 --> 00:22:31,251 นี่ ฉันคงโกหกถ้าฉันบอกว่า ฉันไม่ได้สนุกไปกับนาย 407 00:22:32,459 --> 00:22:36,584 รู้อะไรไหม ชอร์เกิล ฉันก็คงจะโกหกเหมือนกัน อีกเกม 408 00:22:46,084 --> 00:22:50,876 - ไง ลูก กอดทำไมเหรอ - วันนี้ขอบคุณมากครับ มันเจ๋งมากเลย 409 00:22:50,959 --> 00:22:54,334 เอแดนบอกว่าเขาต้องดึงไส้ยูนิคอร์น ออกจากผมอีกหลายสัปดาห์ 410 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 ปิญญาที่ยอดที่สุด 411 00:22:57,793 --> 00:22:59,751 ผมรู้สึกเหมือนไม่มีใครฟังผมเลย 412 00:22:59,834 --> 00:23:03,876 แต่พระเจ้าเหมียวพาผมไปเชนแอนด์ชักเกอร์ส พ่อแม่จัดปาร์ตี้ให้ 413 00:23:03,959 --> 00:23:07,376 แน่นอนว่าเราฟังลูก เรารักลูกนะ 414 00:23:07,459 --> 00:23:11,668 เห็นไหม ไม่ใช่ "เข้าหูซ้าย ทะลุหูขวา" ใช่ไหม 415 00:23:11,751 --> 00:23:14,293 เข้าหูซ้าย ทะลุหูขวา 416 00:23:14,376 --> 00:23:18,959 ทะลุหูขวา 417 00:23:34,751 --> 00:23:36,834 (กลัวหนังขาวดำ ฝันว่าฟันหลุดซ้ำๆ) 418 00:23:36,918 --> 00:23:40,251 (พีดับเบิลยูเอ็นอีดีคือะไร ปาร์ตี้ครึ่งวันเกิด ไม่แฟร์เลย) 419 00:23:41,084 --> 00:23:43,751 หักหลัง 420 00:24:28,834 --> 00:24:32,751 (คำบรรยายโดย สุดธิดา วากาซูกิ) 421 00:24:32,834 --> 00:24:33,834 (เหมียวระเบิด)