1 00:00:13,376 --> 00:00:14,918 Rouba e Guia o Camião! 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,668 A minha anca! 3 00:00:18,751 --> 00:00:19,918 O meu rabo! 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,709 O meu cólon! 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,418 Conquista desbloqueada. Esmurrou um careca. 6 00:00:28,918 --> 00:00:32,376 Bom dia, Travis. Das tuas conquistas desbloqueadas, 7 00:00:32,459 --> 00:00:36,584 parece que aleijaste um chulo com um saco de maçanetas. 8 00:00:36,668 --> 00:00:37,918 Fizeste bem. 9 00:00:39,084 --> 00:00:42,001 Conquista desbloqueada. Desprezou uma licenciatura. 10 00:00:42,084 --> 00:00:45,168 Diz-me, como está a correr o dia do Travis? 11 00:00:45,793 --> 00:00:49,501 Mau. A minha família nem se lembrou do meu meio aniversário. 12 00:00:49,584 --> 00:00:52,543 O teu meio aniversário? O que é um… 13 00:00:54,584 --> 00:00:55,876 Morre, Stillwell. 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,126 Desculpa. Ele é de uma clínica rival. 15 00:01:01,209 --> 00:01:03,084 Por favor, continua. 16 00:01:03,168 --> 00:01:07,501 O meu aniversário é no Natal, por isso, sinto-me injustiçado. 17 00:01:07,584 --> 00:01:09,418 Este ano, perguntei à minha mãe 18 00:01:09,501 --> 00:01:12,043 se podíamos celebrar o meu meio aniversário. 19 00:01:12,126 --> 00:01:13,793 Mas ela ouviu? Não. 20 00:01:13,876 --> 00:01:16,543 Entrou por um ouvido e saiu pelo mesmo ouvido. 21 00:01:16,626 --> 00:01:18,876 Conquista desbloqueada. Vulnerável na terapia. 22 00:01:20,293 --> 00:01:22,001 FESTA DE MEIO ANIVERSÁRIO 23 00:01:22,084 --> 00:01:25,376 Seja como for, comprei daquelas almofadas de corpo 24 00:01:25,459 --> 00:01:28,168 com que as grávidas dormem e, quando estou sozinho… 25 00:01:28,251 --> 00:01:30,168 Problemas no wi-fi. Tenho de ir. 26 00:01:31,334 --> 00:01:33,501 Toquei naquela almofada. 27 00:01:41,209 --> 00:01:44,043 A SEMANA DOS URSOS 28 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 Caramba, eu era bom no meu trabalho! 29 00:01:49,584 --> 00:01:52,418 No sexto dia, não só criei borboletas, 30 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 mas também ursos pardos. 31 00:01:54,209 --> 00:01:57,501 É como ler poesia e bater uma ao mesmo tempo. 32 00:01:58,751 --> 00:02:03,293 Queres diversão em família? Podes tê-la no Shane and Chugger's. 33 00:02:03,376 --> 00:02:08,376 Jogos fixes, cerveja gelada, queijo morno e comida cajun tecnicamente comestível. 34 00:02:10,084 --> 00:02:16,168 Isto! Vês? Isto é mesmo frustrante. Crio com esmero um planeta 35 00:02:16,251 --> 00:02:18,834 onde há um verme que entra num saco-cama 36 00:02:18,918 --> 00:02:22,043 e depois sai com asas que parecem vitrais. 37 00:02:22,126 --> 00:02:24,334 E vocês enchem-no com esta porcaria. 38 00:02:24,418 --> 00:02:28,418 Shane and Chugger's? Parece que deram à hepatite um restaurante. 39 00:02:28,501 --> 00:02:30,876 O Travis está sempre a pedir para ir lá, 40 00:02:30,959 --> 00:02:34,459 mas não posso desperdiçar uma tarde inteira com o meu filho. 41 00:02:34,543 --> 00:02:37,751 Faz sentido. Aquilo parece o interior do cérebro dele. 42 00:02:37,834 --> 00:02:39,501 Marv, emergência. 43 00:02:39,584 --> 00:02:41,668 Hoje é o meio aniversário do Travis 44 00:02:41,751 --> 00:02:45,501 e ele disse à terapeuta que é a coisa mais importante do mundo. 45 00:02:45,584 --> 00:02:48,501 Terapeuta? O nosso seguro não cobre isso. 46 00:02:48,584 --> 00:02:51,543 Porque achas que grito à sanita antes de dormir? 47 00:02:52,168 --> 00:02:53,918 Está bem, apanhaste-me. 48 00:02:54,001 --> 00:02:57,459 Criei um avatar para fazer de terapeuta do Travis 49 00:02:57,543 --> 00:03:00,459 e saber o que se passa na vida dele. 50 00:03:00,543 --> 00:03:04,668 Abbie! Isso é uma invasão da privacidade dele. 51 00:03:04,751 --> 00:03:07,043 Um adolescente não se abre com a mãe. 52 00:03:07,126 --> 00:03:10,126 Adiante. Temos de lhe dar uma festa fantástica, 53 00:03:10,209 --> 00:03:13,376 se quisermos levar a cabo a Operação Família Feliz. 54 00:03:13,459 --> 00:03:17,709 Temos de tratar as atividades familiares como uma missão militar? 55 00:03:17,793 --> 00:03:22,126 Já foi mau quando gritavas: "Operação Reprodução!" 56 00:03:22,209 --> 00:03:26,376 Uma festa de aniversário no aniversário dele não lhe chega? 57 00:03:26,876 --> 00:03:29,293 Aniversário feliz 58 00:03:29,376 --> 00:03:31,876 Aniversário feliz 59 00:03:33,126 --> 00:03:34,584 Espera lá. 60 00:03:34,668 --> 00:03:36,918 Uma família antes desfeita junta-se 61 00:03:37,001 --> 00:03:39,584 para dar uma festa inútil e deixar o filho feliz? 62 00:03:39,668 --> 00:03:42,626 É exatamente o que preciso para mostrar ao conselho 63 00:03:42,709 --> 00:03:46,334 o ótimo trabalho que fiz a aproximar a vossa família patética. 64 00:03:46,918 --> 00:03:48,543 Deus, ajuda-me, por favor. 65 00:03:49,168 --> 00:03:52,918 Cheryl, sou eu. Envia os anjos para uma avaliação de desempenho. 66 00:03:53,001 --> 00:03:56,084 Bem-vindo à linha de rezas. Se a equipa em que aposta 67 00:03:56,168 --> 00:03:58,709 não cobre a diferença de pontos, prima "um". 68 00:03:58,793 --> 00:04:02,001 Se voltou de Cancún e arde quando… 69 00:04:02,668 --> 00:04:04,209 Representante. 70 00:04:05,084 --> 00:04:06,626 Menu principal. 71 00:04:07,626 --> 00:04:09,918 Feliz meio aniversário! 72 00:04:10,001 --> 00:04:12,376 Sabem que é o meu meio aniversário? 73 00:04:12,459 --> 00:04:17,043 Claro! Andamos a planear a tua festa há semanas, seu tolo. 74 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 Sim. Desde… metade do Dia dos Veteranos. 75 00:04:20,584 --> 00:04:23,918 Pode ser como a do Aidan, em que destruímos uma pinhata gigante 76 00:04:24,001 --> 00:04:26,543 e o padrasto dele nos deixou disparar foguetes? 77 00:04:26,626 --> 00:04:30,209 Claro. Sabemos que isto é importante para ti, 78 00:04:30,293 --> 00:04:32,209 por isso, é importante para nós. 79 00:04:33,751 --> 00:04:35,168 Vou ligar-lhe. 80 00:04:35,251 --> 00:04:37,959 Meu! Os meus pais vão fazer-me uma festança. 81 00:04:38,043 --> 00:04:40,709 Traz-me a lista de novos palavrões que inventaste. 82 00:04:40,793 --> 00:04:43,459 Vai ser brutal, seu bebedolas! 83 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Temos uma hora para preparar uma festa alucinante 84 00:04:46,459 --> 00:04:48,584 que lhe mostrará que o amamos. 85 00:04:48,668 --> 00:04:51,834 Como alguém que já esteve em muitas festas alucinantes 86 00:04:51,918 --> 00:04:55,793 e alguns Google Meets épicos, não conseguimos. 87 00:04:55,876 --> 00:04:58,334 Marv, não consigo fazer isto sem ti. 88 00:04:58,418 --> 00:05:01,959 Somos uma equipa. A minha equipa SEAL disse "não conseguimos" 89 00:05:02,043 --> 00:05:04,293 quando nos mandaram matar o Papa? Não! 90 00:05:04,376 --> 00:05:06,584 Conseguimos e culpámos um vulcão. 91 00:05:06,668 --> 00:05:10,209 Acho que não me devias contar estas coisas, querida. 92 00:05:18,168 --> 00:05:19,668 Perfeito! 93 00:05:19,751 --> 00:05:21,668 A família mais feliz do mundo. 94 00:05:22,834 --> 00:05:26,043 GatoDeus? O meu pai? Preciso da pistola de cola quente. 95 00:05:26,126 --> 00:05:27,626 O meu cabelo é teimoso. 96 00:05:27,709 --> 00:05:30,459 Estás a ligar do teu quarto? Podias vir aqui. 97 00:05:30,543 --> 00:05:31,709 Prefiro assim. 98 00:05:31,793 --> 00:05:35,543 Atualmente, não há necessidade lógica de interação física interpessoal. 99 00:05:35,626 --> 00:05:39,626 Há um clube perto do Aeroporto Celestial que diz que estás errada. 100 00:05:39,709 --> 00:05:40,918 Ele está ocupado. 101 00:05:41,001 --> 00:05:45,209 Os teus pais vão dar uma festa de meio aniversário ao Travis. 102 00:05:45,293 --> 00:05:46,293 O quê? 103 00:05:47,209 --> 00:05:48,126 Chegaram! 104 00:05:53,209 --> 00:05:55,668 Olá, GD! O que contas? 105 00:05:55,751 --> 00:05:58,709 É como os humanos dizem informalmente "como estás". 106 00:05:58,793 --> 00:06:01,084 Aperfeiçoámo-nos para nos integrarmos. 107 00:06:01,168 --> 00:06:03,084 O que contam, malta? 108 00:06:03,168 --> 00:06:07,543 Como vão as coisas no Céu disfuncional? Um caos total sem mim, aposto. 109 00:06:07,626 --> 00:06:09,043 Nem imaginas. 110 00:06:09,126 --> 00:06:11,459 Precisamos de ti lá em cima, chefe. 111 00:06:11,543 --> 00:06:15,543 Mas primeiro tens de dar provas ao conselho. Que treta. 112 00:06:15,626 --> 00:06:18,918 Foi exatamente por isso que vos chamei. 113 00:06:19,001 --> 00:06:22,334 Quando virem como esta família se uniu, vão… 114 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 Gelado de morango com um turbilhão de serotonina? 115 00:06:31,876 --> 00:06:34,126 Delicioso! Belo transporte, malta. 116 00:06:34,959 --> 00:06:37,376 Isto não é só um belo transporte. 117 00:06:37,459 --> 00:06:41,584 É o Unicórnio XRC Deluxe de 2024. Potência de um cavalo, 118 00:06:41,668 --> 00:06:45,876 cascos de platina e interior arco-íris, o único assim em todo o Céu. 119 00:06:45,959 --> 00:06:47,709 Emprestado do estábulo VIP. 120 00:06:48,293 --> 00:06:50,418 Oxalá tenha espaço para um terceiro, 121 00:06:50,501 --> 00:06:54,001 porque depois de verem o trabalho que fiz aqui, 122 00:06:54,084 --> 00:06:56,334 vou precisar de boleia para casa. 123 00:06:56,418 --> 00:06:59,876 Há um assento suicida que se abre a partir das nádegas 124 00:06:59,959 --> 00:07:02,293 e o tu sabes o quê transforma-se num porta-copos. 125 00:07:02,376 --> 00:07:03,793 Então, vou à frente! 126 00:07:04,834 --> 00:07:06,084 Certo, vamos entrar. 127 00:07:11,959 --> 00:07:14,376 Vá lá, o relógio não para! 128 00:07:14,459 --> 00:07:18,043 Tem de parecer que nos esforçámos a organizar esta festa. 129 00:07:18,126 --> 00:07:21,084 - Mais para cima. - A minha ou a tua? 130 00:07:21,168 --> 00:07:22,918 É igual, Marv! 131 00:07:23,418 --> 00:07:25,959 Estão sempre a gritar uns com os outros? 132 00:07:27,001 --> 00:07:29,876 Claro. Foi uma ideia minha. 133 00:07:29,959 --> 00:07:31,501 "Alto é amor." 134 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 Eu também vos adoro! 135 00:07:35,084 --> 00:07:38,709 E aqui está a Greta, a ajudar a organizar esta festa 136 00:07:38,793 --> 00:07:41,334 para o irmão que agora ama por minha causa. 137 00:07:41,418 --> 00:07:44,043 O que adoro nele é que tem o sono pesado. 138 00:07:44,126 --> 00:07:46,293 À noite, dou-lhe aranhas e bastões luminosos 139 00:07:46,376 --> 00:07:48,293 para tentar criar um novo super-herói. 140 00:07:51,001 --> 00:07:52,751 É isto a decoração da festa? 141 00:07:53,459 --> 00:07:54,876 Não percebes o tema? 142 00:07:54,959 --> 00:08:00,251 É uma festa de meio aniversário, por isso, está tudo a meio! 143 00:08:01,418 --> 00:08:02,501 Ótima ideia! 144 00:08:02,584 --> 00:08:05,418 Vou trazer umas Pringles velhas e Sprite quente. 145 00:08:06,001 --> 00:08:08,334 Precisamos de mais tempo. Tira-o daqui. 146 00:08:08,418 --> 00:08:11,876 E podes trazer vinho? Preciso de um refresco para a vodca. 147 00:08:11,959 --> 00:08:13,959 E deixar os anjos aqui para verem 148 00:08:14,043 --> 00:08:16,918 como interage esta família descompensada? Nem pensar. 149 00:08:17,001 --> 00:08:18,084 Leva-os também. 150 00:08:18,168 --> 00:08:22,251 Mostra-lhes as criações de pasmar de que te estás sempre a gabar. 151 00:08:22,334 --> 00:08:26,084 Boa ideia. Mostrar-lhes-ei a majestade que criei. 152 00:08:26,168 --> 00:08:27,709 Para lembrarem ao conselho 153 00:08:27,793 --> 00:08:30,709 o tipo de produto de luxo que o maioral lançou no passado. 154 00:08:31,293 --> 00:08:34,334 Queres saber, Trav? Reunimo-nos com o GatoDeus 155 00:08:34,418 --> 00:08:38,418 e criámos uma atividade divertida para o teu grande meio dia. 156 00:08:39,751 --> 00:08:44,251 Caramba! Esperei a vida toda para ter o meu dia especial. 157 00:08:44,918 --> 00:08:48,834 Estão a usar fraldas? Estou ansioso para descobrir porquê. 158 00:08:48,918 --> 00:08:50,626 Este dia vai ser tão fixe! 159 00:08:53,793 --> 00:08:55,334 Slagnar, se me permites, 160 00:08:55,418 --> 00:08:58,418 gostaria de apresentar uma ideia na reunião desta semana. 161 00:08:58,501 --> 00:09:00,959 Sim, Belzebu. Somos todos ouvidos. 162 00:09:02,043 --> 00:09:03,626 Deve ser algo idiota. 163 00:09:03,709 --> 00:09:06,793 Certo. E se, em vez de torturarmos almas 164 00:09:06,876 --> 00:09:09,959 com picos, fogo e toda aquela porcaria, 165 00:09:10,043 --> 00:09:14,543 as fizéssemos tentar dobrar um lençol com elástico? 166 00:09:14,626 --> 00:09:18,501 E conseguimos um ótimo preço. Somos donos da Ikea, por isso… 167 00:09:18,584 --> 00:09:23,168 Chega! Deixa connosco. Escolheremos o nosso melhor, o Dan. 168 00:09:25,334 --> 00:09:28,709 Ele não é só uma cabeça num pau que usamos para assustar as pessoas? 169 00:09:28,793 --> 00:09:33,293 Por enquanto, claro. Mas todos têm de começar por algum lado. Adeus. 170 00:09:35,793 --> 00:09:38,876 Devia ter feito como outros demónios expulsos do Inferno. 171 00:09:38,959 --> 00:09:40,459 Abrir um Jimmy John's. 172 00:09:41,959 --> 00:09:44,459 MEIO-GORDO DE ABÓBORA CONDIMENTADA 173 00:09:44,543 --> 00:09:45,918 COPO DUPLO - REEMBOLSO 174 00:09:46,001 --> 00:09:47,918 GRÁTIS POR GERENTE 175 00:09:48,001 --> 00:09:49,209 GRÁTIS PARA SEMPRE 176 00:09:50,459 --> 00:09:53,084 Pronto. Lá se foi a boa vizinhança. 177 00:09:53,168 --> 00:09:56,251 Estão a gozar. Outra pessoa? 178 00:09:56,334 --> 00:09:58,751 E um deles tem um saco Haki! 179 00:09:59,251 --> 00:10:04,459 Todos sabem que os sacos Haki são, na verdade, malas de marijuana! 180 00:10:05,084 --> 00:10:09,584 Olá. Fala a Karen e… Não digas "outra vez" assim. 181 00:10:09,668 --> 00:10:12,834 Tenho o direito de ligar quando eu quiser. 182 00:10:12,918 --> 00:10:14,876 Achei que talvez devessem saber 183 00:10:14,959 --> 00:10:19,043 que há uma festa não aprovada no nosso bairro. 184 00:10:19,543 --> 00:10:21,709 Vão investigar? 185 00:10:23,126 --> 00:10:26,376 Terei de ser eu a tratar do assunto! 186 00:10:30,668 --> 00:10:33,084 Aquela senhora é má! 187 00:10:33,168 --> 00:10:37,668 É como se o Gengis Khan trabalhasse na Lululemon. Karen, espera! 188 00:10:39,626 --> 00:10:43,293 Digam-nos, qual de vocês posou para esta? 189 00:10:43,376 --> 00:10:45,668 O espírito brincalhão é do Aslandeus, 190 00:10:45,751 --> 00:10:48,126 mas a salsicha parece mesmo a do Craig. 191 00:10:48,209 --> 00:10:52,626 Podemos ir a um sítio divertido? Estou farto de ver testículos de mármore. 192 00:10:52,709 --> 00:10:55,126 Mas vejam só esta maravilha natural. 193 00:10:55,876 --> 00:10:57,501 Olhem para esta abelhinha, 194 00:10:57,584 --> 00:11:01,751 mantém todo o nosso ecossistema através do simples ato de polinização. 195 00:11:01,834 --> 00:11:04,418 Francamente, foi um erro de criação. 196 00:11:04,501 --> 00:11:06,959 Não podia prever que os humanos idiotas 197 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 descobririam como matar as abelhas. 198 00:11:09,209 --> 00:11:13,084 Dei-lhes espadas em vez de rabos. Não é proteção suficiente? 199 00:11:13,168 --> 00:11:16,043 Está bem. Vamos ao museu. 200 00:11:16,126 --> 00:11:17,334 Um museu? 201 00:11:17,834 --> 00:11:22,584 Um museu é a coisa mais chata a que um ser humano pode ir. 202 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 Está bem, parceiro. 203 00:11:24,751 --> 00:11:28,001 Diz ao tio GatoDeus o que queres fazer. 204 00:11:28,084 --> 00:11:32,751 Já sei! E se fôssemos para a floresta dar veados aos ursos? 205 00:11:34,168 --> 00:11:38,126 Nem pensar. Não, não vamos lá. 206 00:11:38,709 --> 00:11:39,876 Pois é, malta… 207 00:11:41,084 --> 00:11:44,459 Obviamente, criei um planeta requintado. 208 00:11:44,543 --> 00:11:47,543 Pores do sol, chitas, a Florida. Conhecem os meus êxitos. 209 00:11:47,626 --> 00:11:50,126 Mas este lugar não é obra minha. 210 00:11:50,209 --> 00:11:55,584 - Os humanos são os culpados… - Caramba! Estou tão entusiasmado! 211 00:11:55,668 --> 00:11:58,668 Eles têm um jogo em que orientas um adulto numa Bass Pro 212 00:11:58,751 --> 00:12:04,043 e tentas reduzir-lhe o QI! Chama-se Viver no Arizona. 213 00:12:04,126 --> 00:12:08,668 Travis, é óbvio que o Aslandeus e o Craig não estão interessados… 214 00:12:08,751 --> 00:12:11,293 É como um casino de ratazanas para crianças! 215 00:12:11,376 --> 00:12:14,793 Está bem, mas só uma hora. Depois vamos para casa. 216 00:12:14,876 --> 00:12:16,793 Aslandeus, não corras! 217 00:12:17,501 --> 00:12:19,626 Não sabia o que comprar. 218 00:12:19,709 --> 00:12:22,543 Só encontrei uma caixa de Dois Homens e Meio 219 00:12:22,626 --> 00:12:24,834 e uma dúzia de caixas de metades. 220 00:12:26,251 --> 00:12:28,293 Esta coisa apareceu do nada! 221 00:12:31,209 --> 00:12:32,834 Não está a respirar. 222 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 Vá lá, vive, raios partam! 223 00:12:40,918 --> 00:12:43,251 A boca sabe a caramelo de fruta. 224 00:12:43,334 --> 00:12:45,543 E isso é pior do que boca de cavalo? 225 00:12:50,876 --> 00:12:54,084 Já calculava. Acontece sempre que vou lavar o carro. 226 00:12:54,168 --> 00:12:58,126 A culpa é do GatoDeus. Se não tivesse chamado os anjos… 227 00:13:01,376 --> 00:13:05,334 Mãe, pela última vez, para de trazer animais mortos para o jantar. 228 00:13:05,418 --> 00:13:09,584 Isto não é para o jantar. Até pode ser, se tiver natas no frigorífico. 229 00:13:10,084 --> 00:13:13,626 O teu pai bateu-lhe com o carro. Traz-me os cabos de arranque. 230 00:13:13,709 --> 00:13:17,959 Diz-me que não vais tentar desfibrilar um unicórnio com cabos. 231 00:13:18,043 --> 00:13:20,668 Com que reiniciarias um coração de unicórnio? 232 00:13:20,751 --> 00:13:22,834 Doces e luzes de Natal? 233 00:13:25,293 --> 00:13:26,209 Eu vou lá. 234 00:13:27,251 --> 00:13:31,084 Prepara-te, Greta. Vem aí o Furacão Karen. 235 00:13:31,168 --> 00:13:34,834 Nunca vi uma criatura tão má. E já fui a uma gravação da Ellen. 236 00:13:34,918 --> 00:13:35,918 Desculpa. 237 00:13:36,001 --> 00:13:38,709 - Menina, os teus pais estão em casa? - Estão. 238 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 Eles não podem dar uma festa 239 00:13:41,168 --> 00:13:44,376 sem o consentimento por escrito do Conselho de Moradores. 240 00:13:44,459 --> 00:13:47,084 - Concordo. - Como ousas chamar-me isso? 241 00:13:47,168 --> 00:13:50,334 Eu… O quê? Concordas? 242 00:13:50,418 --> 00:13:52,834 Sim. Abomino a ideia desta "festa". 243 00:13:52,918 --> 00:13:55,334 É uma celebração do meio aniversário do meu irmão. 244 00:13:55,418 --> 00:13:59,751 A única altura para celebrar o Travis é quando deixar de comer batom. 245 00:13:59,834 --> 00:14:04,001 Seja como for, não se pode ter tantas pessoas… 246 00:14:04,084 --> 00:14:07,334 … numa propriedade, apesar do lote, segundo a Secção 7C do… 247 00:14:07,418 --> 00:14:09,043 … acordo da AP. 248 00:14:09,126 --> 00:14:13,209 Estou igualmente chocada e horrorizada, mas, como menor, não posso agir. 249 00:14:13,293 --> 00:14:16,418 Entra. Unir-nos-emos para apresentar provas à AP. 250 00:14:16,501 --> 00:14:18,709 Eu… Bem… Tu… 251 00:14:18,793 --> 00:14:21,459 Mas gostava de falar com os teus… 252 00:14:22,751 --> 00:14:24,751 Está bem. Pode ser. 253 00:14:28,834 --> 00:14:30,376 Raios! Como fizeste isso? 254 00:14:30,459 --> 00:14:34,418 É simples. Ela precisa de conflito para sobreviver e privei-a disso. 255 00:14:34,501 --> 00:14:38,584 Em breve, vai mirrar e morrer. É fácil. 256 00:14:38,668 --> 00:14:42,584 Sabes que ela vai obrigar os miúdos a fazer chichi num copo, certo? 257 00:14:42,668 --> 00:14:43,751 Por amor de Deus! 258 00:14:51,084 --> 00:14:55,084 Não acredito. Isto é o culminar da criação humana? 259 00:14:55,168 --> 00:14:59,751 Foi isto que fizeram com o livre-arbítrio que gentilmente lhes concedi? 260 00:15:00,751 --> 00:15:04,084 Vem cá! Não és o meu pai! 261 00:15:10,834 --> 00:15:12,001 Adeusinho. 262 00:15:12,834 --> 00:15:13,668 Adeus. 263 00:15:14,251 --> 00:15:17,876 Devia pôr o planeta inteiro à venda. A ver se alguém o compra. 264 00:15:17,959 --> 00:15:19,626 Olá, mon ami! 265 00:15:20,126 --> 00:15:24,209 No Shane and Chugger's, tudo é ça c'est bon! 266 00:15:24,293 --> 00:15:27,959 Que tipo de demónio infernal criou esta aberração da natureza? 267 00:15:28,043 --> 00:15:31,001 Eu não fui. A menos que tenha sido no terceiro dia. 268 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Inalei demasiadas recargas. 269 00:15:32,793 --> 00:15:35,876 Porque não vens ao pântano um dia destes? 270 00:15:37,626 --> 00:15:40,334 Não vou a lado nenhum contigo, ratazana do pântano. 271 00:15:40,418 --> 00:15:42,209 Sabes como tem sido o meu dia? 272 00:15:42,293 --> 00:15:47,001 Perceber que a magnificência que criei foi em vão e que os humanos 273 00:15:47,084 --> 00:15:50,793 só apreciam cerveja morna, luzes a piscar e queijo químico? 274 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Laissez les bontemps roulez! 275 00:15:53,709 --> 00:15:56,043 Como te atreves a dar-me ordens? 276 00:15:56,126 --> 00:15:59,459 E em francês, uma língua que inventei como piada parva. 277 00:16:06,918 --> 00:16:09,543 Bendito Chugger's! Aquilo soube bem! 278 00:16:18,751 --> 00:16:21,293 Que camisa interessante. 279 00:16:21,376 --> 00:16:26,209 Sabias que o Bob Marley consumia erva? 280 00:16:26,293 --> 00:16:28,126 Adivinha como é que ele acabou. 281 00:16:28,709 --> 00:16:29,918 Morto! 282 00:16:31,043 --> 00:16:32,959 Não da erva. De cancro. 283 00:16:33,043 --> 00:16:35,543 Lemos a biografia dele no clube de leitura. 284 00:16:36,126 --> 00:16:37,126 Livre! 285 00:16:39,293 --> 00:16:41,168 Karen, andava à tua procura. 286 00:16:41,251 --> 00:16:45,209 Até agora, contei meia dúzia de violações nesta casa. 287 00:16:45,293 --> 00:16:49,543 Cupões expirados, um lustre com lâmpadas desiguais, cotão. 288 00:16:50,501 --> 00:16:51,751 Que odor é este? 289 00:16:51,834 --> 00:16:54,834 Parece que a fábrica de batom ardeu. 290 00:16:56,126 --> 00:16:58,168 Deve vir da despensa. 291 00:16:58,251 --> 00:17:01,001 Tínhamos uma sanita química para poupar na conta da água. 292 00:17:01,084 --> 00:17:03,584 Anda. Deve haver carradas de violações. 293 00:17:06,709 --> 00:17:11,376 Podíamos tentar a minha ideia. Vi um filme chamado O Último Unicórnio. 294 00:17:11,459 --> 00:17:13,709 Conselhos de um filme infantil não. 295 00:17:14,293 --> 00:17:16,084 O enredo é muito avançado. 296 00:17:16,168 --> 00:17:20,584 Um miúdo teria uma noção patética das tensões políticas do Planeta Cogumelo. 297 00:17:21,584 --> 00:17:22,918 Raios, eles voltaram! 298 00:17:23,001 --> 00:17:27,959 Prometemos-lhe o melhor meio aniversário. Em vez disso, é um CSI: Nárnia. 299 00:17:31,584 --> 00:17:33,584 Grande festa. Nada de pinhata. 300 00:17:33,668 --> 00:17:35,001 Tem poucas pessoas. 301 00:17:35,084 --> 00:17:38,793 E uma delas é o miúdo que chamou "mãe" ao professor de matemática. 302 00:17:39,293 --> 00:17:42,459 Esquece a pinhata. Olha para esta afluência! 303 00:17:42,543 --> 00:17:44,668 Seis, talvez sete pessoas. 304 00:17:45,293 --> 00:17:47,251 Na Terra, é muita gente. 305 00:17:51,459 --> 00:17:53,126 Algo está errado. 306 00:17:54,376 --> 00:17:56,043 Naquela garagem. 307 00:17:56,126 --> 00:18:01,418 Vou ligar à AP para virem cá. Encontramo-nos na entrada às 17 horas. 308 00:18:01,501 --> 00:18:03,751 É agora, Greta. Apanhámo-los! 309 00:18:08,293 --> 00:18:11,668 Como assim, tiveram um acidente? 310 00:18:11,751 --> 00:18:13,584 "Tivemos um acidente. 311 00:18:13,668 --> 00:18:17,709 Não consigo controlar a minha esposa por duas míseras horas. 312 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 O meu cérebro não tem rugas." 313 00:18:19,918 --> 00:18:24,834 Bolas! Tal e qual a Abbie. Agora imita-me a mim. 314 00:18:27,126 --> 00:18:30,918 Pronto. A Karen vai chamar as autoridades. Não demoram a chegar. 315 00:18:31,001 --> 00:18:35,334 Raios! Fazem ideia de como estou lixado se os anjos perceberem 316 00:18:35,418 --> 00:18:38,834 que a família que devia ajudar não só arruinou a festa do filho 317 00:18:38,918 --> 00:18:43,793 matando o unicórnio deles, como também matou o unicórnio? 318 00:18:45,501 --> 00:18:47,459 Esperem. Tenho uma ideia. 319 00:18:56,168 --> 00:19:00,626 Credo! O que come esta coisa? Pesos fritos? 320 00:19:00,709 --> 00:19:03,668 Só mais um pouco. 321 00:19:06,043 --> 00:19:08,459 Aonde vai o XRC? 322 00:19:10,209 --> 00:19:12,918 Estamos em posição. Vai! 323 00:19:15,126 --> 00:19:18,084 Não deviam deixar o vosso pónei comer aquela relva. 324 00:19:18,168 --> 00:19:21,459 A vizinha, a Karen, rega-a com vários químicos. 325 00:19:21,543 --> 00:19:25,626 Vá lá! É só um pouco de erva. Qual é a pior coisa que pode acontecer? 326 00:19:47,376 --> 00:19:49,876 É a melhor pinhata que já vi! 327 00:19:51,668 --> 00:19:56,376 - Não! - Não! 328 00:19:56,459 --> 00:19:58,418 Fica comigo. 329 00:19:58,501 --> 00:20:00,668 Volta a estar vivo! 330 00:20:00,751 --> 00:20:03,043 Espera. O quê? Não! 331 00:20:03,126 --> 00:20:07,584 Aquele pónei sem licença invadiu a minha propriedade! 332 00:20:07,668 --> 00:20:09,959 Karen, recebemos-te de braços abertos 333 00:20:10,043 --> 00:20:14,459 e, em troca, envenenas e rebentas um pónei inocente? Que vergonha! 334 00:20:14,543 --> 00:20:16,459 Quero falar com um supervisor. 335 00:20:16,543 --> 00:20:20,793 Karen, preciso que me entregues o distintivo e a arma. 336 00:20:20,876 --> 00:20:25,043 E com "distintivo e arma" quero dizer bloco de citações e apito. 337 00:20:25,126 --> 00:20:29,668 O meu apito é como grito com quem corre. Como vou… 338 00:20:32,501 --> 00:20:33,501 Está bem. 339 00:20:37,918 --> 00:20:42,751 Isto não acabou. A Karen desistiu quando o Walmart a demitiu por agressão? 340 00:20:42,834 --> 00:20:46,543 Ou quando o Burger King conseguiu uma injunção para a afastar dos gerentes? 341 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 Nem pensar! Ela vai voltar. 342 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Karen, espera. 343 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Que tal irmos à Home Depot assediar os diaristas? 344 00:20:54,251 --> 00:20:56,668 Genial, Greta. Como conseguiste? 345 00:20:56,751 --> 00:21:00,293 Após analisar o conteúdo de açúcar do intestino do unicórnio 346 00:21:00,376 --> 00:21:04,209 e reparar que a composição era semelhante à dos rebuçados Mentos, 347 00:21:04,293 --> 00:21:07,543 cronometrei a libertação de uma mistura gasosa de aspartame, 348 00:21:07,626 --> 00:21:10,584 ou "Cola Diet", no seu organismo no momento certo. 349 00:21:10,668 --> 00:21:14,501 - Depois, bum! - Tal como acontece na minha barriga. 350 00:21:14,584 --> 00:21:17,126 Foi assim que fui banido dos cinemas. 351 00:21:17,209 --> 00:21:19,876 Depois, bastou culpar a Karen. 352 00:21:19,959 --> 00:21:22,959 O olhar dela, a vergonha, a derrota. 353 00:21:23,043 --> 00:21:25,793 Talvez eu até goste de festas. 354 00:21:29,876 --> 00:21:31,751 Está destruído! 355 00:21:31,834 --> 00:21:36,834 Mais uma vez, voltando à razão por que estão aqui, eu uni a família. 356 00:21:36,918 --> 00:21:40,876 Cala-te! Temos problemas maiores do que o teu projeto idiota. 357 00:21:40,959 --> 00:21:43,834 Vamos, Craig. Entrega-me isto. 358 00:21:43,918 --> 00:21:47,501 E obtém um bom preço. Não voltes com nenhum porta-chaves. 359 00:21:47,584 --> 00:21:50,084 Quero um disco voador de luz negra ou superior. 360 00:21:54,334 --> 00:21:58,918 Bom, devo dizer que há muitas coisas que os humanos fizeram mal. 361 00:21:59,001 --> 00:22:04,626 Homicídio, impostos, o John Krasinski em filmes de ação. Não fiz nada disso. 362 00:22:04,709 --> 00:22:07,834 Mas acertaram numa coisa. Este jogo. 363 00:22:09,168 --> 00:22:11,876 E refrigerante de laranja. Pronto, duas coisas. 364 00:22:13,834 --> 00:22:16,751 Não sei. Talvez a culpa não seja só deles. 365 00:22:16,834 --> 00:22:20,043 Pouco me empenho há uns séculos. 366 00:22:20,126 --> 00:22:23,376 Talvez os possa ajudar se me esforçar mais. 367 00:22:25,376 --> 00:22:31,251 Estaria a mentir se dissesse que não me estou a divertir contigo. 368 00:22:32,459 --> 00:22:36,626 Sabes que mais, Chorgle? Eu também. Mais um jogo. 369 00:22:46,084 --> 00:22:50,876 - Olá, parceiro. Para que é isso? - Obrigado por hoje. Foi espetacular. 370 00:22:50,959 --> 00:22:54,376 O Aidan passará semanas a tirar tripas de unicórnio do cabelo. 371 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Foi a melhor pinhata de sempre! 372 00:22:57,793 --> 00:22:59,584 Achava que ninguém me ouvia, 373 00:22:59,668 --> 00:23:01,918 mas o GatoDeus levou-me ao Shane and Chugger's, 374 00:23:02,001 --> 00:23:03,876 vocês fizeram-me uma festa fantástica… 375 00:23:03,959 --> 00:23:07,376 Claro que te ouvimos, querido. Nós adoramos-te. 376 00:23:07,459 --> 00:23:11,668 Vês? Não é "entrou por um ouvido e saiu pelo mesmo ouvido", pois não? 377 00:23:11,751 --> 00:23:14,418 Entrou por um ouvido e saiu pelo mesmo ouvido. 378 00:23:14,501 --> 00:23:18,959 … saiu pelo mesmo ouvido. 379 00:23:34,751 --> 00:23:37,334 MEDO DE FILMES A PRETO E BRANCO DENTES CAEM 380 00:23:38,709 --> 00:23:40,251 FESTA DE MEIO ANIVERSÁRIO 381 00:23:41,084 --> 00:23:43,751 Fui traído! 382 00:24:28,834 --> 00:24:32,751 Legendas: Cristiana Antas