1 00:00:13,376 --> 00:00:14,959 Rouba esse carro e corre! 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,668 Ai! Meu quadril! 3 00:00:18,751 --> 00:00:19,918 Ai! Meu furico! 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,709 Meu cólon! 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,418 Conquista desbloqueada! Socou um cara careca. 6 00:00:28,918 --> 00:00:30,793 Bom dia, Travis. 7 00:00:30,876 --> 00:00:32,668 Pelas conquistas desbloqueadas, 8 00:00:32,751 --> 00:00:36,668 parece que quebrou as pernas de um cafetão com um saco de maçanetas. 9 00:00:36,751 --> 00:00:37,918 Muito bem! 10 00:00:38,001 --> 00:00:39,084 UNIVERSIDADE DE TERAPIA 11 00:00:39,168 --> 00:00:42,001 Conquista desbloqueada! Desrespeitou o ensino superior. 12 00:00:42,084 --> 00:00:45,168 E então, como está o dia do Travis? 13 00:00:45,793 --> 00:00:49,501 Péssimo. Minha família esqueceu que hoje é meu meio aniversário. 14 00:00:49,584 --> 00:00:52,543 Seu meio aniversário? O que é isso? 15 00:00:54,584 --> 00:00:55,876 Morra, Stillwell! 16 00:00:58,459 --> 00:01:01,126 Foi mal, ele é de uma clínica rival. 17 00:01:01,209 --> 00:01:03,084 Por favor, continue. 18 00:01:03,168 --> 00:01:05,834 É que meu aniversário de verdade é no Natal, 19 00:01:05,918 --> 00:01:07,584 ou seja, fico esquecido. 20 00:01:07,668 --> 00:01:12,043 Então esse ano pedi à minha mãe que comemorássemos meu meio aniversário. 21 00:01:12,126 --> 00:01:13,793 Mas ela ouviu? Não! 22 00:01:13,876 --> 00:01:16,543 Entrou por um ouvido e saiu pelo mesmo ouvido. 23 00:01:16,626 --> 00:01:19,459 Conquista desbloqueada! Foi vulnerável na terapia. 24 00:01:20,293 --> 00:01:22,001 FESTA DE MEIO ANIVERSÁRIO ESQUECIDO 25 00:01:22,084 --> 00:01:25,376 Mudando de assunto, comprei um travesseiro de corpo, 26 00:01:25,459 --> 00:01:28,168 aqueles que as grávidas usam e, quando estou só… 27 00:01:28,251 --> 00:01:30,168 Eita, o wi-fi caiu! Preciso ir. 28 00:01:31,334 --> 00:01:33,501 Eca, já toquei naquele travesseiro! 29 00:01:41,209 --> 00:01:44,043 SEMANA DO URSO 30 00:01:44,126 --> 00:01:47,043 OS URSOS SÃO DEMAIS! 31 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 Nossa, como mandei bem no meu trabalho! 32 00:01:49,584 --> 00:01:52,418 No sexto dia, criei não apenas a borboleta, 33 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 mas também o urso-pardo. 34 00:01:54,209 --> 00:01:57,501 É tipo ler poesia e bater uma ao mesmo tempo. 35 00:01:58,751 --> 00:02:03,293 Quer se divertir em família? Então o Shane & Chuggers é o seu lugar! 36 00:02:03,376 --> 00:02:08,376 Jogos irados, cerveja gelada, queijo doido e culinária tecnicamente cajun! 37 00:02:10,084 --> 00:02:14,043 Está vendo isso? Não tem nada mais frustrante! 38 00:02:14,126 --> 00:02:16,209 Com todo esmero, criei um planeta 39 00:02:16,293 --> 00:02:19,001 onde uma minhoca entra num saquinho de dormir 40 00:02:19,084 --> 00:02:21,959 e depois sai com asas que parecem vitrais, 41 00:02:22,043 --> 00:02:24,334 para os idiotas encherem com essas porcarias. 42 00:02:24,418 --> 00:02:28,418 Shane & Chuggers? Parece mais o restaurante da hepatite. 43 00:02:28,501 --> 00:02:31,584 O Travis sempre quis ir, mas não posso me dar ao luxo 44 00:02:31,668 --> 00:02:34,543 de passar uma tarde toda curtindo com meu filho. 45 00:02:34,626 --> 00:02:37,751 Faz sentido, o lugar é a cara do cérebro dele. 46 00:02:37,834 --> 00:02:39,501 Marv, emergência! 47 00:02:39,584 --> 00:02:41,584 Hoje é meio aniversário do Travis, 48 00:02:41,668 --> 00:02:45,501 e ele disse à psicóloga que não há nada mais importante no mundo. 49 00:02:45,584 --> 00:02:46,418 Psicóloga? 50 00:02:46,501 --> 00:02:48,543 Nosso plano não cobre terapia. 51 00:02:48,626 --> 00:02:52,126 Por que acha que grito na privada toda noite antes de dormir? 52 00:02:52,209 --> 00:02:53,918 Tá, você me pegou. 53 00:02:54,001 --> 00:02:57,168 Criei um avatar pra fingir ser psicóloga do Travis 54 00:02:57,251 --> 00:03:00,459 e saber da vida dele naquele joguinho de atropelamento. 55 00:03:00,543 --> 00:03:04,668 Abbie! Que tremenda invasão da privacidade do Travis. 56 00:03:04,751 --> 00:03:07,043 Nenhum adolescente se abre com a mãe! 57 00:03:07,126 --> 00:03:10,293 Enfim, precisamos dar uma festa incrível para o Travis 58 00:03:10,376 --> 00:03:13,376 se quisermos realizar a Operação Família Feliz. 59 00:03:13,459 --> 00:03:17,709 Toda atividade em família precisa ser tratada como operação militar? 60 00:03:17,793 --> 00:03:22,126 Era terrível quando você gritava "Operação Reprodução!" na hora H. 61 00:03:22,209 --> 00:03:26,376 Então comemorar na data do aniversário não basta para esse garoto? 62 00:03:26,876 --> 00:03:28,543 Parabéns para você… 63 00:03:28,626 --> 00:03:29,626 PARABÉNS, TRAVIS! 64 00:03:29,709 --> 00:03:31,876 Nesta data querida… 65 00:03:33,126 --> 00:03:34,668 Espera aí. 66 00:03:34,751 --> 00:03:38,209 Família antes destroçada é unida por festa sem sentido 67 00:03:38,293 --> 00:03:39,584 para alegrar o filho. 68 00:03:39,668 --> 00:03:42,626 É isso que preciso mostrar ao conselho para verem 69 00:03:42,709 --> 00:03:46,418 que fiz um trabalho incrível unindo essa família patética! 70 00:03:46,918 --> 00:03:48,709 Santo Deus, me ajuda! 71 00:03:49,209 --> 00:03:52,918 Cheryl, sou eu. Mande os querubins para uma avaliação de desempenho. 72 00:03:53,001 --> 00:03:54,626 Bem-vindo à central de preces. 73 00:03:54,709 --> 00:03:58,668 Se o time esportivo em que apostou não estiver vencendo, digite 1. 74 00:03:58,751 --> 00:04:02,001 Se acabou de voltar de Cancún e estiver ardendo quando… 75 00:04:02,668 --> 00:04:04,209 Atendente. 76 00:04:05,084 --> 00:04:06,626 Menu principal. 77 00:04:07,626 --> 00:04:09,918 - Feliz meio aniversário! - Feliz meio aniversário! 78 00:04:10,001 --> 00:04:12,376 Lembraram do meu meio aniversário? 79 00:04:12,459 --> 00:04:17,043 Mas é claro! Estamos planejando sua festa há semanas, bobinho. 80 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 Pois é, desde o meio Dia do Veterano. 81 00:04:20,584 --> 00:04:22,168 Pode ser como a festa do Aidan? 82 00:04:22,251 --> 00:04:23,918 Destruímos uma pinhata gigante 83 00:04:24,001 --> 00:04:26,543 e o padrasto dele nos deixou jogar garrafas no trânsito. 84 00:04:26,626 --> 00:04:30,209 Claro. Sabemos como isso é importante para você, 85 00:04:30,293 --> 00:04:32,209 então também é para nós. 86 00:04:33,751 --> 00:04:35,168 Vou ligar pro Aidan! 87 00:04:35,251 --> 00:04:38,001 Mano! Meus pais vão me fazer um festaço! 88 00:04:38,084 --> 00:04:40,709 Traz a lista de palavrões que você inventou. 89 00:04:40,793 --> 00:04:43,459 Vai ser irado, seu cara de bunda! 90 00:04:43,543 --> 00:04:46,251 Temos uma hora para dar uma festa inesquecível 91 00:04:46,334 --> 00:04:48,584 e mostrar ao nosso filho que o amamos. 92 00:04:48,668 --> 00:04:54,043 Como alguém que já foi à muitas festanças e alguns encontros épicos no Google Meets, 93 00:04:54,126 --> 00:04:55,793 garanto que não conseguimos. 94 00:04:55,876 --> 00:04:58,459 Marv, não vou conseguir sem você. 95 00:04:58,543 --> 00:04:59,793 Somos um time. 96 00:04:59,876 --> 00:05:04,293 Minha equipe da Marinha arregaria quando nos mandaram explodir o papa? Não! 97 00:05:04,376 --> 00:05:06,584 Fomos até o fim e culpamos um vulcão. 98 00:05:06,668 --> 00:05:10,209 Acho que você não pode me contar essas coisas, amor. 99 00:05:18,168 --> 00:05:19,668 Perfeito. 100 00:05:19,751 --> 00:05:21,543 A família mais feliz do mundo. 101 00:05:23,001 --> 00:05:24,626 Gativino? Quero falar com meu pai. 102 00:05:24,709 --> 00:05:27,626 Preciso da cola quente de novo. Meu cabelo está impossível. 103 00:05:27,709 --> 00:05:30,459 Está ligando do quarto? Por que não vem aqui? 104 00:05:30,543 --> 00:05:31,918 Prefiro a comunicação remota. 105 00:05:32,001 --> 00:05:35,543 Hoje em dia, nada justifica a interação física interpessoal. 106 00:05:35,626 --> 00:05:38,709 Às vezes, frequento um clube perto do Aeroporto do Céu 107 00:05:38,793 --> 00:05:40,918 que vai contra sua ideia. O Marv tá ocupado. 108 00:05:41,001 --> 00:05:45,293 Seus pais vão dar uma festa de meio aniversário pro Travis mais tarde. 109 00:05:45,376 --> 00:05:46,209 Como é? 110 00:05:47,251 --> 00:05:48,126 Eles chegaram! 111 00:05:53,209 --> 00:05:55,668 E aí, Gativino. Qual é a boa? 112 00:05:55,751 --> 00:05:58,668 É como os humanos dizem "como vai" coloquialmente. 113 00:05:58,751 --> 00:06:01,084 Estudamos pra não passar vergonha aqui. 114 00:06:01,168 --> 00:06:03,084 Qual é a boa, caras? 115 00:06:03,168 --> 00:06:07,543 Como estão as coisas no Céu? Aposto que está um caos sem mim, né? 116 00:06:07,626 --> 00:06:09,043 Nossa, total! 117 00:06:09,126 --> 00:06:11,418 Precisa voltar pra ontem, chefe. 118 00:06:11,501 --> 00:06:14,626 Mas sabe como é. Precisa se provar pro conselho antes. 119 00:06:14,709 --> 00:06:15,543 Palhaçada. 120 00:06:15,626 --> 00:06:18,918 Foi exatamente por isso que chamei vocês aqui embaixo. 121 00:06:19,001 --> 00:06:22,334 Quando virem o milagre que fiz na união dessa família… 122 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 Isso é sherbet de morango com um toque de serotonina? 123 00:06:31,876 --> 00:06:34,126 Que delícia de transporte, rapazes! 124 00:06:34,959 --> 00:06:37,376 Não é uma delícia de transporte qualquer. 125 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 É o Unicórnio Deluxe XRC 2024. 126 00:06:40,668 --> 00:06:43,584 Um cavalo-vapor, cascos de platina e interior de arco-íris. 127 00:06:43,668 --> 00:06:45,876 É o único da categoria em todo o Céu. 128 00:06:45,959 --> 00:06:47,709 Pegamos no estábulo VIP. 129 00:06:48,293 --> 00:06:50,418 Espero que aguente mais um, 130 00:06:50,501 --> 00:06:54,001 porque sinto que depois que virem o trabalho que fiz aqui, 131 00:06:54,084 --> 00:06:56,334 vou precisar de uma carona para casa. 132 00:06:56,418 --> 00:06:59,876 Bem, tem um assento sem cinto que sai das nádegas dele, 133 00:06:59,959 --> 00:07:02,459 e aí pode usar sabe-o-quê como porta-copos. 134 00:07:02,543 --> 00:07:03,793 Opa, estou dentro! 135 00:07:04,834 --> 00:07:06,084 Certo, vamos entrar. 136 00:07:12,459 --> 00:07:14,376 Anda, estamos ficando sem tempo! 137 00:07:14,459 --> 00:07:18,376 O Travis precisa acreditar que pensamos em todos os detalhes. 138 00:07:18,459 --> 00:07:21,084 - Mais para o alto. - Meu alto ou o seu? 139 00:07:21,168 --> 00:07:22,918 Dá no mesmo, Marv! 140 00:07:23,418 --> 00:07:26,334 Sempre gritam assim um com o outro? 141 00:07:27,001 --> 00:07:29,876 Claro que sim, inclusive foi ideia minha. 142 00:07:29,959 --> 00:07:31,501 "O amor faz barulho." 143 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 Também amo vocês! 144 00:07:35,084 --> 00:07:36,209 E essa é a Greta, 145 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 que está dando uma mãozinha 146 00:07:38,126 --> 00:07:41,334 na festa do irmão que agora tanto ama, graças a mim. 147 00:07:41,418 --> 00:07:44,209 A única coisa que amo no Travis é o sono pesado. 148 00:07:44,293 --> 00:07:46,834 Sempre enfio aranhas e pulseiras neon na boca dele 149 00:07:46,918 --> 00:07:48,709 tentando criar um novo super-herói. 150 00:07:51,001 --> 00:07:52,751 Essa é a decoração da festa? 151 00:07:53,459 --> 00:07:54,876 Não entendeu o tema? 152 00:07:54,959 --> 00:07:56,626 Como é seu meio aniversário, 153 00:07:56,709 --> 00:08:00,251 fizemos uma decoração meia-boca! Dã! 154 00:08:01,418 --> 00:08:02,501 Que ideia genial! 155 00:08:02,584 --> 00:08:05,418 Vou pegar Pringles murcha e Sprite quente! 156 00:08:06,001 --> 00:08:08,293 Precisamos de mais tempo. Leve o Travis daqui. 157 00:08:08,376 --> 00:08:11,876 Aliás, aproveite e compre vinho. Preciso de algo com a vodca. 158 00:08:11,959 --> 00:08:16,001 E largar os querubins aqui pra verem como essa família é trágica? 159 00:08:16,084 --> 00:08:16,918 Nem a pau. 160 00:08:17,001 --> 00:08:18,209 Eles podem ir junto. 161 00:08:18,293 --> 00:08:22,251 Mostre todas as maravilhas que vive se gabando de ter criado. 162 00:08:22,334 --> 00:08:23,959 Até que não é uma má ideia. 163 00:08:24,043 --> 00:08:26,293 Posso mostrar algumas obras-primas. 164 00:08:26,376 --> 00:08:27,793 Assim podem lembrar o conselho 165 00:08:27,876 --> 00:08:30,709 que só o maioral é capaz de criar produtos dessa qualidade. 166 00:08:31,293 --> 00:08:32,584 Adivinha, Trav? 167 00:08:32,668 --> 00:08:36,418 Nós e o Gativino pensamos em uma programação divertida 168 00:08:36,501 --> 00:08:38,418 pro seu dia meio especial. 169 00:08:39,751 --> 00:08:44,251 Caramba, passei a vida toda esperando por um dia especial só pra mim! 170 00:08:44,918 --> 00:08:48,834 Caramba, vocês estão de fralda? Ansioso pra entender o porquê! 171 00:08:48,918 --> 00:08:50,626 Hoje vai ser irado! 172 00:08:53,793 --> 00:08:55,334 Slagnar, se me permite, 173 00:08:55,418 --> 00:08:58,418 eu gostaria de apresentar uma ideia ao conselho. 174 00:08:58,501 --> 00:09:00,959 Claro, Belzebu. Pode falar. 175 00:09:02,043 --> 00:09:03,626 Lá vem alguma idiotice. 176 00:09:03,709 --> 00:09:06,793 Tá, e se em vez de torturarmos almas 177 00:09:06,876 --> 00:09:10,126 com espinhos, fogo e todas essas tranqueiras sem graça, 178 00:09:10,209 --> 00:09:14,543 a gente os obrigasse a tentar dobrar um lençol de elástico? 179 00:09:14,626 --> 00:09:18,584 E conseguiríamos um precinho ótimo, já que somos donos da IKEA. 180 00:09:19,084 --> 00:09:23,168 Pode parar, já entendemos. Colocaremos o melhor na missão, o Dan. 181 00:09:25,334 --> 00:09:28,709 O Dan não é só uma cabeça na estaca que usamos pra assustar? 182 00:09:28,793 --> 00:09:31,876 Por enquanto, é, mas todos precisam começar de baixo. 183 00:09:31,959 --> 00:09:33,126 Falou, tchau! 184 00:09:33,209 --> 00:09:34,043 CHAMADA ENCERRADA 185 00:09:35,793 --> 00:09:39,043 Eu devia ter feito o que todo demônio expulso do Inferno faz, 186 00:09:39,126 --> 00:09:40,459 abrir um Jimmy John's. 187 00:09:41,959 --> 00:09:43,251 PUMPKIN SPICED SEMI-DESNATADO 188 00:09:43,334 --> 00:09:44,709 3,75 PUMPS DE ABÓBORA MORNO 189 00:09:44,793 --> 00:09:47,626 PEDIDO ERRADO REEMBOLSO CONCEDIDO PELO GERENTE 190 00:09:47,709 --> 00:09:49,209 PEDIDOS GRÁTIS PARA SEMPRE 191 00:09:50,459 --> 00:09:53,084 Nossa, esse bairro está uma piada mesmo! 192 00:09:53,168 --> 00:09:56,251 Estão de sacanagem. Mais uma pessoa? 193 00:09:56,334 --> 00:09:58,751 E um deles está fazendo embaixadinhas. 194 00:09:59,251 --> 00:10:04,459 Todos sabem que essas bolinhas são receptáculos de maconha! 195 00:10:05,084 --> 00:10:07,126 Alô, aqui é a Karen e… 196 00:10:07,209 --> 00:10:09,584 E daí que estou ligando de novo? 197 00:10:09,668 --> 00:10:12,834 Tenho todo o direito de ligar sempre que eu quiser. 198 00:10:12,918 --> 00:10:17,543 Só achei que vocês deveriam saber que há uma festa não autorizada 199 00:10:17,626 --> 00:10:19,043 acontecendo no bairro. 200 00:10:19,543 --> 00:10:21,709 Vocês vão "investigar"? 201 00:10:23,126 --> 00:10:26,376 Terei que resolver isso com minhas próprias mãos! 202 00:10:26,459 --> 00:10:27,376 BLOCO DE CITAÇÕES 203 00:10:27,459 --> 00:10:28,543 AMOR 204 00:10:30,668 --> 00:10:33,084 Orra, que senhora diabólica! 205 00:10:33,168 --> 00:10:36,168 É como se o Genghis Khan trabalhasse na Lululemon. 206 00:10:36,251 --> 00:10:37,668 Ei, Karen, me espera! 207 00:10:39,626 --> 00:10:43,293 Vamos, desembuchem. Qual dos dois posou para essa estátua? 208 00:10:43,376 --> 00:10:48,126 Tem o espírito brincalhão do Aslandeus, mas o pinto é do Craig, sem dúvida. 209 00:10:48,209 --> 00:10:52,626 Podemos ir a um lugar divertido? Já vi testículos de mármore de mais hoje. 210 00:10:52,709 --> 00:10:55,126 Mas vejam essa maravilha da natureza! 211 00:10:55,876 --> 00:10:57,626 Olhem essa abelhinha ocupada. 212 00:10:57,709 --> 00:11:01,709 O simples ato da polinização carrega todo o ecossistema nas costas. 213 00:11:01,793 --> 00:11:04,501 Francamente, senhor, foi uma falha no projeto. 214 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 Como eu adivinharia 215 00:11:06,084 --> 00:11:09,126 que os imbecis dos humanos matariam as abelhas? 216 00:11:09,209 --> 00:11:13,084 Elas têm espadas na bunda. Não parece proteção suficiente? 217 00:11:13,168 --> 00:11:16,043 Tá, que seja. Vamos entrar no museu. 218 00:11:16,126 --> 00:11:17,334 Um museu? 219 00:11:17,834 --> 00:11:22,584 Um museu é literalmente a coisa mais chata que pode acontecer com um humano. 220 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 Tudo bem, amigão. 221 00:11:24,751 --> 00:11:28,001 Diga ao tio Gativino o que você quer fazer. 222 00:11:28,084 --> 00:11:32,751 Já sei, por que não vamos à selva e alimentamos os ursos com cervos? 223 00:11:34,168 --> 00:11:35,001 Nem a pau. 224 00:11:35,084 --> 00:11:38,126 Não, não iremos lá de jeito nenhum. 225 00:11:38,793 --> 00:11:39,876 Então, gente… 226 00:11:39,959 --> 00:11:41,168 COMA, VOMITE E BRINQUE 227 00:11:41,251 --> 00:11:44,459 Sabem que criei o planeta mais incrível de todos os tempos. 228 00:11:44,543 --> 00:11:47,543 Conhecem meus sucessos: pôr do sol, guepardos, bar tiki. 229 00:11:47,626 --> 00:11:50,126 Este lugar não é culpa minha. 230 00:11:50,209 --> 00:11:52,501 Os humanos são 100% responsáveis por… 231 00:11:52,584 --> 00:11:55,584 Caraca, como estou empolgado! 232 00:11:55,668 --> 00:11:59,334 Num dos jogos, você leva um adulto saudável a uma loja de pesca 233 00:11:59,418 --> 00:12:01,293 e vê como o QI dele despenca! 234 00:12:01,376 --> 00:12:04,043 O nome é "Vivendo no Arizona". 235 00:12:04,126 --> 00:12:05,084 Travis, 236 00:12:05,584 --> 00:12:08,918 é óbvio que o Aslandeus e o Craig não estão interessados… 237 00:12:09,584 --> 00:12:11,501 Um cassino de ratos para crianças! 238 00:12:11,584 --> 00:12:14,751 Tá bom, ficamos no máximo uma hora e vamos para casa. 239 00:12:14,834 --> 00:12:16,793 Aslandeus, sem correr! 240 00:12:16,876 --> 00:12:17,709 MEIO A MEIO 241 00:12:17,793 --> 00:12:19,626 Não sabia o que pegar. 242 00:12:19,709 --> 00:12:22,543 Só achei um box de Dois Homens e Meio 243 00:12:22,626 --> 00:12:24,834 e doze caixas de Meio a Meio. 244 00:12:26,251 --> 00:12:28,293 Essa coisa apareceu do nada! 245 00:12:31,209 --> 00:12:32,834 Droga, não está respirando! 246 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 Anda! Sobrevive, porcaria! 247 00:12:40,918 --> 00:12:43,251 A boca tem gosto de caramelo barato! 248 00:12:43,334 --> 00:12:45,543 Preferia que tivesse bafo de cavalo? 249 00:12:51,376 --> 00:12:54,084 Isso acontece toda vez que lavo o carro. 250 00:12:54,168 --> 00:12:58,126 É tudo culpa do Gativino! Se ele não tivesse chamado os querubins… 251 00:13:01,376 --> 00:13:02,626 Mãe, pela última vez, 252 00:13:02,709 --> 00:13:05,334 animais atropelados não servem para o jantar. 253 00:13:05,418 --> 00:13:09,584 Não é o jantar. Bem, pode até ser, se tiver sour cream na geladeira. 254 00:13:10,168 --> 00:13:13,626 Seu pai atropelou esse coitado. Pegue os cabos da bateria. 255 00:13:13,709 --> 00:13:17,959 Mãe, não diga que tentará ressuscitar um unicórnio com cabos de bateria. 256 00:13:18,043 --> 00:13:20,626 E o que usaria pra reanimar um coração de unicórnio? 257 00:13:20,709 --> 00:13:22,834 Caramelo e pisca-pisca de Natal? 258 00:13:25,376 --> 00:13:26,209 Deixem comigo. 259 00:13:27,251 --> 00:13:31,084 Aperte o cinto, Greta. O furacão Karen vai te atingir com tudo. 260 00:13:31,168 --> 00:13:34,834 Nunca vi criatura mais diabólica, e já fui à gravação do programa da Ellen. 261 00:13:34,918 --> 00:13:35,918 Com licença. 262 00:13:36,001 --> 00:13:38,709 - Mocinha, seus pais estão em casa? - Estão. 263 00:13:38,793 --> 00:13:41,168 Saiba que eles não podem dar uma festa 264 00:13:41,251 --> 00:13:44,376 sem autorização por escrito do Conselho do Bairro. 265 00:13:44,459 --> 00:13:47,084 - Eu concordo. - Como ousa me chamar disso? 266 00:13:47,168 --> 00:13:48,459 Eu… 267 00:13:48,543 --> 00:13:50,334 Espera, o quê? Você concorda? 268 00:13:50,418 --> 00:13:52,876 Sim. Eu abomino a ideia desta "festa". 269 00:13:52,959 --> 00:13:55,293 É o meio aniversário do meu irmão. 270 00:13:55,376 --> 00:13:56,418 Na minha opinião, 271 00:13:56,501 --> 00:13:59,751 só deveríamos comemorar quando ele parar de comer brilho labial. 272 00:13:59,834 --> 00:14:04,001 Bem, seja como for, não pode receber tantos convidados… 273 00:14:04,084 --> 00:14:07,334 …numa propriedade, não importa o tamanho do lote, segundo a seção 7C… 274 00:14:07,418 --> 00:14:09,043 …da Associação de Moradores. 275 00:14:09,126 --> 00:14:13,168 Fico tão consternada quanto você, mas, como menor, não posso ajudar. 276 00:14:13,251 --> 00:14:16,418 Por que não entra? Podemos mandar provas contra eles. 277 00:14:16,501 --> 00:14:18,709 Eu… Bem… Você… 278 00:14:18,793 --> 00:14:21,459 Mas eu gostaria de falar com seus… 279 00:14:22,751 --> 00:14:24,334 Tá, pode ser. 280 00:14:28,834 --> 00:14:30,376 Caramba! Como fez isso? 281 00:14:30,459 --> 00:14:31,293 É simples. 282 00:14:31,376 --> 00:14:34,293 Karens precisam de conflito, e eu tirei isso dela. 283 00:14:34,376 --> 00:14:36,959 Logo, ela murchará e morrerá. 284 00:14:37,751 --> 00:14:38,584 Moleza! 285 00:14:38,668 --> 00:14:42,584 Sabe que ela está coletando urina daqueles adolescentes, né? 286 00:14:42,668 --> 00:14:43,751 Pelo amor de Deus. 287 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 DIREÇÃO DEFENSIVA 288 00:14:45,834 --> 00:14:46,918 TAPA NA BUNDA 289 00:14:47,001 --> 00:14:47,834 VIRA TUDO 290 00:14:51,084 --> 00:14:55,084 É inacreditável. Este é o ápice da criação humana? 291 00:14:55,168 --> 00:14:59,751 Foi isso que fizeram com o livre-arbítrio que gentilmente concedi a eles? 292 00:15:00,668 --> 00:15:01,501 Venha aqui! 293 00:15:02,001 --> 00:15:04,084 Você não é meu pai! 294 00:15:04,168 --> 00:15:06,168 PETISCOS 295 00:15:08,043 --> 00:15:09,668 MONTE DE BOLAS 296 00:15:10,834 --> 00:15:12,001 Até mais. 297 00:15:12,834 --> 00:15:13,668 Tchauzinho. 298 00:15:14,251 --> 00:15:17,834 Eu devia tentar vender esse planeta. Quem sabe alguém compra. 299 00:15:17,918 --> 00:15:19,626 Opa! Olá, mon ami! 300 00:15:20,126 --> 00:15:24,209 Na Shane & Chuggers, tudo é ça c'est bon! 301 00:15:24,293 --> 00:15:28,001 Qual foi o demônio infernal que manifestou essa aberração? 302 00:15:28,084 --> 00:15:30,959 Certamente não fui eu. Só se foi no terceiro dia. 303 00:15:31,043 --> 00:15:32,709 Naquele dia, abusei da bala. 304 00:15:32,793 --> 00:15:36,043 Por que "ocê" não vem "tumar" um banho de riacho comigo? 305 00:15:37,626 --> 00:15:40,418 Não vou a lugar algum com você, rato do pântano. 306 00:15:40,501 --> 00:15:42,084 Sabe como foi meu dia? 307 00:15:42,168 --> 00:15:43,501 Passaram na minha cara 308 00:15:43,584 --> 00:15:46,209 que o magnífico mundo que criei não vale nada 309 00:15:46,293 --> 00:15:50,793 e que humanos só ligam para cerveja, luzes piscando e queijo artificial. 310 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Laissez les bontemps roulez! 311 00:15:53,709 --> 00:15:56,043 Como ousa me dizer o que fazer? 312 00:15:56,126 --> 00:15:59,251 E em francês! O idioma que inventei como piada. 313 00:15:59,334 --> 00:16:00,501 ESPANQUE O RATO 314 00:16:06,918 --> 00:16:09,543 Santo Chuggers, gostei disso! 315 00:16:17,334 --> 00:16:18,668 FELIZ 1/2 ANIVERSÁRIO 316 00:16:18,751 --> 00:16:21,293 Escolha interessante de camiseta. 317 00:16:21,376 --> 00:16:26,209 Você sabia que Bob Marley usava maconha? 318 00:16:26,293 --> 00:16:28,126 Pois é. E sabe como ele acabou? 319 00:16:28,709 --> 00:16:29,918 Morto! 320 00:16:30,876 --> 00:16:32,834 Mas não pela maconha, foi câncer. 321 00:16:32,918 --> 00:16:35,543 Lemos a biografia dele no meu clube do livro. 322 00:16:36,126 --> 00:16:36,959 Afaste-se! 323 00:16:39,293 --> 00:16:41,168 Karen, eu estava te procurando. 324 00:16:41,251 --> 00:16:45,209 Até agora, já encontrei meia dúzia de violações nesta casa. 325 00:16:45,293 --> 00:16:48,251 Cupons vencidos, um lustre com lâmpadas diferentes, 326 00:16:48,334 --> 00:16:49,543 poeira acumulada. 327 00:16:50,501 --> 00:16:51,751 E que cheiro é esse? 328 00:16:51,834 --> 00:16:54,834 Parece que uma fábrica de brilho labial pegou fogo. 329 00:16:56,126 --> 00:16:58,251 Deve estar vindo da despensa. 330 00:16:58,334 --> 00:17:01,876 Tínhamos um banheiro químico lá para economizar água. Vamos. 331 00:17:01,959 --> 00:17:03,584 Deve ter mil violações lá. 332 00:17:06,709 --> 00:17:11,459 Podíamos tentar minha ideia do desejo. Vi isso no filme O Último Unicórnio. 333 00:17:11,543 --> 00:17:14,293 Não vamos nos inspirar num filme infantil. 334 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 Tem uma trama sofisticada. 335 00:17:16,084 --> 00:17:20,584 O garoto não tinha a menor noção das tensões políticas do Planeta Cogumelo. 336 00:17:21,584 --> 00:17:22,834 Droga, eles voltaram! 337 00:17:22,918 --> 00:17:25,418 Prometemos ao Travis um meio aniversário incrível, 338 00:17:25,501 --> 00:17:28,001 e tudo que conseguimos foi um CSI: Nárnia. 339 00:17:31,584 --> 00:17:33,584 Bela festa. Nada de pinhata. 340 00:17:33,668 --> 00:17:35,043 Não veio quase ninguém. 341 00:17:35,126 --> 00:17:38,793 E chamaram o garoto que sem querer chamou a professora de mãe. 342 00:17:39,293 --> 00:17:42,459 Ah, quem precisa de pinhata? Olha quanta gente! 343 00:17:42,543 --> 00:17:44,668 De seis a sete pessoas. 344 00:17:45,293 --> 00:17:47,251 Para a Terra, é muita gente. 345 00:17:51,459 --> 00:17:53,293 Estão escondendo alguma coisa. 346 00:17:54,376 --> 00:17:56,043 E é na garagem. 347 00:17:56,126 --> 00:18:01,418 Vou chamar a Associação dos Moradores. Me encontre lá na frente às 1700 horas. 348 00:18:01,501 --> 00:18:03,751 É isso, Greta. Nós os pegamos! 349 00:18:08,293 --> 00:18:11,668 Como assim, foi um acidente? 350 00:18:11,751 --> 00:18:13,584 "Foi um acidente. 351 00:18:13,668 --> 00:18:17,709 Não consigo entreter minha esposinha por duas horinhas. 352 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 Meu cérebro não tem neurônios!" 353 00:18:19,918 --> 00:18:23,584 Nossa, imitou a Abbie igualzinho! 354 00:18:23,668 --> 00:18:24,834 Agora me imita. 355 00:18:27,209 --> 00:18:30,876 A Karen chamou as autoridades. Chegarão a qualquer momento. 356 00:18:30,959 --> 00:18:34,959 Inferno! Imaginam o quanto estou ferrado se os querubins perceberem 357 00:18:35,043 --> 00:18:37,001 que a família que preciso ajudar, 358 00:18:37,084 --> 00:18:41,418 além de estragar a festa do filho matando o unicórnio emprestado, 359 00:18:41,501 --> 00:18:43,793 também matou o unicórnio emprestado? 360 00:18:45,501 --> 00:18:47,459 Espera. Tive uma ideia. 361 00:18:56,168 --> 00:19:00,626 Misericórdia! O que essa coisa come? Bigornas fritas? 362 00:19:00,709 --> 00:19:03,668 Só mais um pouquinho. 363 00:19:06,043 --> 00:19:08,459 Ei, aonde o XRC está indo? 364 00:19:10,209 --> 00:19:12,918 Estamos posicionados. Vai, vai! 365 00:19:15,126 --> 00:19:18,001 Não deviam deixar o pônei comer daquela grama. 366 00:19:18,084 --> 00:19:21,459 Nossa vizinha Karen enche a grama de produtos químicos. 367 00:19:21,543 --> 00:19:25,626 Deixa disso, é só grama! Qual é a pior coisa que poderia acontecer? 368 00:19:47,376 --> 00:19:49,876 É a pinhata mais incrível que já vi! 369 00:19:51,668 --> 00:19:56,376 - Não! - Não! 370 00:19:56,459 --> 00:19:58,418 Fique comigo. 371 00:19:58,501 --> 00:20:00,668 Ressuscita! 372 00:20:00,751 --> 00:20:02,084 Como é que é? 373 00:20:02,168 --> 00:20:03,043 Não! 374 00:20:03,126 --> 00:20:07,584 O pônei da festa não autorizada invadiu minha propriedade! 375 00:20:07,668 --> 00:20:09,959 Karen, te recebemos de braços abertos, 376 00:20:10,043 --> 00:20:14,459 e em troca você envenena e explode um pônei inocente? Que vergonha! 377 00:20:14,543 --> 00:20:16,459 Preciso falar com um supervisor. 378 00:20:16,543 --> 00:20:20,793 Karen, preciso que entregue seu distintivo e sua arma. 379 00:20:20,876 --> 00:20:25,043 E com isso, quero dizer seu bloco de citações e apito escandaloso. 380 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 Mas uso o apito para gritar com maratonistas! 381 00:20:27,876 --> 00:20:29,668 Como vou fazer isso agora? 382 00:20:32,543 --> 00:20:33,376 Tá bom. 383 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 Não é o fim, Greta. 384 00:20:39,334 --> 00:20:42,751 A Karen desistiu ao ser expulsa do Walmart por agredir um recepcionista? 385 00:20:42,834 --> 00:20:45,793 Ou quando o Burger King arranjou uma ordem de restrição 386 00:20:45,876 --> 00:20:48,876 para afastá-la dos gerentes? Não mesmo! Ela voltará. 387 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Karen, me espera! 388 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Quer ir à Home Depot assediar os funcionários? 389 00:20:54,251 --> 00:20:56,668 Genial, Greta. Como conseguiu? 390 00:20:56,751 --> 00:21:00,293 Após analisar o nível de açúcar do intestino do unicórnio 391 00:21:00,376 --> 00:21:04,209 e perceber a composição parecida com a da popular bala Mentos, 392 00:21:04,293 --> 00:21:07,834 calculei a liberação de uma bebida gaseificada com aspartame, 393 00:21:07,918 --> 00:21:11,501 ou "Coca Zero", no sistema dele na hora exata, e aí, kabum! 394 00:21:11,584 --> 00:21:14,501 Caramba, igual acontece no meu bucho! 395 00:21:14,584 --> 00:21:17,126 Foi assim que me baniram dos Cinemas AMC. 396 00:21:17,209 --> 00:21:19,876 E aí só restava colocar a culpa na Karen. 397 00:21:19,959 --> 00:21:22,959 A expressão na cara dela, a vergonha, a derrota! 398 00:21:23,043 --> 00:21:25,709 Ei, talvez eu goste de festas, afinal. 399 00:21:29,876 --> 00:21:31,751 Foi perda total! 400 00:21:31,834 --> 00:21:36,834 Mas não esqueçam por que vieram para cá. Eu consegui unir a família. 401 00:21:36,918 --> 00:21:40,876 Cala a boca! Temos problemas maiores do que seu projetinho da Terra. 402 00:21:40,959 --> 00:21:43,834 Vamos, Craig. Ei, troque os tickets pra mim. 403 00:21:43,918 --> 00:21:47,501 E escolha direito. Não troque por um chaveiro idiota. 404 00:21:47,584 --> 00:21:50,084 Vale pelo menos um frisbee com luz negra. 405 00:21:54,334 --> 00:21:58,918 Olha, os humanos realmente inventaram muitas coisas horríveis. 406 00:21:59,001 --> 00:22:03,043 Assassinatos, impostos, filmes de ação com o John Krasinski. 407 00:22:03,543 --> 00:22:06,543 Nada disso é culpa minha. Mas numa coisa acertaram… 408 00:22:07,043 --> 00:22:07,918 Neste jogo. 409 00:22:09,209 --> 00:22:11,876 E no refrigerante de laranja. Tá, duas coisas. 410 00:22:13,834 --> 00:22:16,751 Sei lá, talvez a culpa não seja toda deles. 411 00:22:16,834 --> 00:22:20,043 Passei os últimos séculos no piloto automático. 412 00:22:20,126 --> 00:22:23,376 Talvez eu possa ajudar se me esforçar um pouco mais. 413 00:22:23,459 --> 00:22:25,293 ESPANQUE O RATO 414 00:22:25,376 --> 00:22:31,251 Ei, seria uma "jambalorota" dizer que não estou me divertindo com você! 415 00:22:32,459 --> 00:22:36,584 Sabe de uma coisa, Chorgle? Digo o mesmo. Mais uma partida. 416 00:22:46,084 --> 00:22:50,876 - E aí, filhão? Que milagre é esse? - Obrigado por hoje. Foi demais! 417 00:22:50,959 --> 00:22:54,626 O Aidan vai demorar semanas pra tirar as tripas de unicórnio do cabelo. 418 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Melhor pinhata que já vi! 419 00:22:57,793 --> 00:22:59,751 Eu achava que ninguém me ouvia, 420 00:22:59,834 --> 00:23:02,001 mas o Gativino me levou ao Shane & Chuggers, 421 00:23:02,084 --> 00:23:03,876 vocês fizeram uma festa incrível… 422 00:23:03,959 --> 00:23:07,376 Claro que te ouvimos, meu amor. Nós te amamos. 423 00:23:07,459 --> 00:23:11,668 Viu só? Nem tudo "entra por um ouvido e sai pelo mesmo ouvido", não é? 424 00:23:11,751 --> 00:23:14,501 Entrou por um ouvido e saiu pelo mesmo ouvido. 425 00:23:14,584 --> 00:23:18,959 …saiu pelo mesmo ouvido. 426 00:23:34,751 --> 00:23:35,834 MEDO DE FILME P&B 427 00:23:35,918 --> 00:23:37,334 SONHA COM DENTES CAINDO 428 00:23:38,709 --> 00:23:40,293 FESTA DE MEIO ANIVERSÁRIO ESQUECIDO 429 00:23:41,084 --> 00:23:43,751 Traição! 430 00:23:43,834 --> 00:23:47,751 Legendas: Rebeca Passos