1 00:00:13,376 --> 00:00:14,793 Curi Trak dan Lari! 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,668 Aduh! Pinggul saya! 3 00:00:18,751 --> 00:00:19,918 Punggung saya! 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,709 Usus besar saya! 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,418 Misi tercapai. Menumbuk lelaki botak. 6 00:00:28,918 --> 00:00:32,376 Selamat pagi, Travis. Menurut pencapaian awak, 7 00:00:32,459 --> 00:00:36,584 awak hempuk lutut bapa ayam dengan seguni tombol pintu. 8 00:00:36,668 --> 00:00:37,918 Syabas. 9 00:00:38,001 --> 00:00:39,126 UNIVERSITI TERAPI 10 00:00:39,168 --> 00:00:42,001 Misi tercapai. Menghina pendidikan kolej. 11 00:00:42,084 --> 00:00:45,168 Cuba cerita. Bagaimana hari Travis? 12 00:00:45,793 --> 00:00:49,501 Teruk. Keluarga saya lupa hari ini hari jadi separuh saya. 13 00:00:49,584 --> 00:00:52,543 Hari jadi separuh? Maksudnya? 14 00:00:54,584 --> 00:00:55,876 Matilah, Stillwell. 15 00:00:58,459 --> 00:01:01,126 Maaf. Dia daripada klinik terapi pesaing saya. 16 00:01:01,209 --> 00:01:03,084 Sila teruskan. 17 00:01:03,168 --> 00:01:07,584 Hari jadi saya jatuh pada Hari Krismas. Jadi, saya tak diraikan sangat. 18 00:01:07,668 --> 00:01:09,543 Tahun ini, saya minta mak saya 19 00:01:09,626 --> 00:01:12,043 untuk raikan hari jadi separuh saya. 20 00:01:12,126 --> 00:01:13,793 Tapi dia dengar tak? Tidak. 21 00:01:13,876 --> 00:01:16,543 Masuk telinga kanan, keluar telinga kiri. 22 00:01:16,626 --> 00:01:19,459 Misi tercapai. Meluah perasaan semasa terapi. 23 00:01:20,293 --> 00:01:22,001 PARTI HARI JADI SEPARUH 24 00:01:22,043 --> 00:01:25,376 Apa-apa pun, saya beli bantal tubuh 25 00:01:25,459 --> 00:01:27,668 yang wanita hamil guna dan bila tak ada orang… 26 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 Alamak, Internet putus-putus. Gerak dulu. 27 00:01:31,334 --> 00:01:33,501 Saya pernah pegang bantal itu. 28 00:01:41,209 --> 00:01:44,043 MINGGU BERUANG 29 00:01:44,126 --> 00:01:47,043 BERUANG NOMBOR 1 30 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 Saya memang pandai buat kerja saya. 31 00:01:49,584 --> 00:01:52,501 Pada hari keenam, saya bukan saja cipta kupu-kupu, 32 00:01:52,584 --> 00:01:54,126 malah beruang juga. 33 00:01:54,209 --> 00:01:57,501 Macam deklamasi puisi sambil beronani. 34 00:01:58,751 --> 00:02:03,293 Nak bergembira bersama keluarga? Marilah datang ke Shane & Chugger. 35 00:02:03,376 --> 00:02:08,376 Permainan hangat, bir sejuk, keju suam dan hidangan Cajun yang boleh dimakan. 36 00:02:10,084 --> 00:02:16,168 Tengoklah! Ini yang sangat mengecewakan. Saya cipta planet ini dengan penuh teliti 37 00:02:16,251 --> 00:02:18,834 dengan ulat yang masuk ke dalam beg tidur, 38 00:02:18,918 --> 00:02:22,043 kemudian keluar dengan sayap warna-warni indah. 39 00:02:22,126 --> 00:02:24,334 Kemudian awak penuhinya dengan benda mengarut. 40 00:02:24,418 --> 00:02:28,418 Shane & Chugger? Macam restoran untuk hepatitis. 41 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 Travis selalu nak ke sana, tapi saya tak mampu 42 00:02:31,626 --> 00:02:34,459 untuk habiskan petang saya bersama anak saya. 43 00:02:34,543 --> 00:02:37,751 Betul juga. Tempat itu kelihatan macam dalam otak dia. 44 00:02:37,834 --> 00:02:39,501 Marv, kecemasan. 45 00:02:39,584 --> 00:02:42,626 Hari ini hari jadi separuh Travis dan dia beritahu pakar terapinya 46 00:02:42,709 --> 00:02:45,501 itu perkara terpenting bagi dia di dunia. 47 00:02:45,584 --> 00:02:48,543 Pakar terapi? Insurans kita tak bayar untuk terapi. 48 00:02:48,626 --> 00:02:51,543 Sebab itu saya menjerit dalam tandas setiap malam sebelum tidur. 49 00:02:52,168 --> 00:02:53,918 Okey. Saya cakap sajalah. 50 00:02:54,001 --> 00:02:57,459 Saya cipta avatar sebagai pakar terapi Travis 51 00:02:57,543 --> 00:03:00,459 dalam permainan dia untuk ambil tahu tentang hidup dia. 52 00:03:00,543 --> 00:03:04,668 Abbie! Awak dah ceroboh privasi Travis. 53 00:03:04,751 --> 00:03:07,043 Remaja lelaki takkan luahkan apa-apa kepada maknya. 54 00:03:07,126 --> 00:03:10,334 Apa-apa pun, kita perlu adakan parti hebat untuk Travis 55 00:03:10,418 --> 00:03:13,376 kalau kita nak jayakan Operasi Keluarga Bahagia. 56 00:03:13,459 --> 00:03:17,709 Kenapa awak anggap semua aktiviti keluarga sebagai misi tentera? 57 00:03:17,793 --> 00:03:22,126 Saya dah cukup malu dulu awak jerit, "Operasi Pembiakan!" 58 00:03:22,209 --> 00:03:26,376 Jadi, parti hari jadi pada hari jadi sebenar dia tak cukup? 59 00:03:26,876 --> 00:03:28,543 Selamat hari jadi… 60 00:03:28,626 --> 00:03:29,459 SELAMAT HARI JADI 61 00:03:29,543 --> 00:03:31,876 Selamat hari jadi… 62 00:03:33,126 --> 00:03:34,668 Sekejap. 63 00:03:34,751 --> 00:03:38,376 Keluarga berpecah belah berkumpul mengadakan parti sia-sia 64 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 untuk gembirakan anak. 65 00:03:39,668 --> 00:03:42,626 Inilah yang saya perlu untuk tunjuk kepada lembaga 66 00:03:42,709 --> 00:03:46,418 betapa hebatnya usaha saya untuk merapatkan keluarga awak. 67 00:03:46,918 --> 00:03:48,418 Ya tuhan, tolonglah saya. 68 00:03:49,209 --> 00:03:50,751 Hei, Cheryl. Ini sayalah. 69 00:03:50,834 --> 00:03:52,918 Hantar kerubin turun untuk penilaian prestasi. 70 00:03:53,001 --> 00:03:56,126 Selamat datang ke talian doa. Jika pasukan sukan pertaruhan anda 71 00:03:56,209 --> 00:03:58,584 tidak mampu kutip mata, tekan "satu". 72 00:03:58,668 --> 00:04:02,001 Jika anda baru kembali dari Cancun dan rasa pedih semasa… 73 00:04:02,668 --> 00:04:04,209 Wakil. 74 00:04:05,084 --> 00:04:06,626 Menu utama. 75 00:04:07,668 --> 00:04:09,918 Selamat hari jadi separuh! 76 00:04:10,001 --> 00:04:12,376 Mak ayah tahu hari ini hari jadi separuh saya? 77 00:04:12,459 --> 00:04:17,043 Mestilah. Dah berminggu-minggu kami rancang parti kamu. 78 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 Ya. Sejak… Hari Separa Veteran. 79 00:04:20,584 --> 00:04:23,918 Boleh buat macam parti Aidan? Kita pukul piñata gergasi 80 00:04:24,001 --> 00:04:26,543 dan ayah dia biar kami tembak roket botol ke jalan? 81 00:04:26,626 --> 00:04:30,209 Boleh. Kami tahu ini penting bagi kamu, 82 00:04:30,293 --> 00:04:32,209 jadi ia penting bagi kami juga. 83 00:04:32,293 --> 00:04:33,251 Wah! 84 00:04:33,751 --> 00:04:35,168 Saya nak telefon Aidan! 85 00:04:35,251 --> 00:04:38,001 Mak ayah saya adakan parti liar untuk saya! 86 00:04:38,084 --> 00:04:40,709 Bawa senarai kata-kata makian baru awak. 87 00:04:40,793 --> 00:04:43,459 Mesti seronok nanti! Minum sampai mabuk! 88 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Okey, kita ada masa sejam untuk adakan parti liar 89 00:04:46,459 --> 00:04:48,584 untuk tunjukkan kasih sayang kita. 90 00:04:48,668 --> 00:04:51,834 Sebagai seseorang yang selalu pergi parti liar 91 00:04:51,918 --> 00:04:55,793 dan beberapa Google Meets yang epik, kita tak boleh buat. 92 00:04:55,876 --> 00:04:58,459 Marv, saya tak boleh buat tanpa awak. 93 00:04:58,543 --> 00:05:01,959 Kita satu pasukan. Pasukan SEAL saya tidak menolak 94 00:05:02,043 --> 00:05:04,293 semasa kami diarahkan bunuh Paus. 95 00:05:04,376 --> 00:05:06,584 Kami berjaya dan kami tuduh gunung berapi. 96 00:05:06,668 --> 00:05:10,209 Sayang, rasanya awak patut rahsiakan perkara itu. 97 00:05:18,168 --> 00:05:19,668 Terbaik. 98 00:05:19,751 --> 00:05:21,709 Keluarga paling bahagia di dunia. 99 00:05:23,001 --> 00:05:24,584 Kucing Tuhan? Ayah mana? 100 00:05:24,668 --> 00:05:27,626 Saya perlu pistol gam dia. Rambut saya tak terurus. 101 00:05:27,709 --> 00:05:30,459 Awak telefon saya dari bilik awak? Turun sini. 102 00:05:30,543 --> 00:05:31,709 Saya tak suka berdepan. 103 00:05:31,793 --> 00:05:35,543 Zaman sekarang, kita tak ada keperluan untuk berinteraksi secara fizikal. 104 00:05:35,626 --> 00:05:38,709 Kadangkala saya selalu ke kelab di Lapangan Terbang Syurga 105 00:05:38,793 --> 00:05:40,918 dan awak salah. Marv sibuk. 106 00:05:41,001 --> 00:05:45,293 Mak ayah awak mengadakan parti hari jadi separuh Travis hari ini. 107 00:05:45,376 --> 00:05:46,209 Apa? 108 00:05:47,251 --> 00:05:48,126 Dah sampai! 109 00:05:53,209 --> 00:05:55,793 Hei, KT. Apa cerita? 110 00:05:55,876 --> 00:05:58,668 Itu cara manusia bertanya khabar sekarang. 111 00:05:58,751 --> 00:06:01,084 Kami berlatih untuk sesuaikan diri. 112 00:06:01,168 --> 00:06:03,084 Apa cerita? 113 00:06:03,168 --> 00:06:07,543 Macam mana di syurga? Tentu tunggang terbalik tanpa saya, bukan? 114 00:06:07,626 --> 00:06:09,043 Ya, betul. 115 00:06:09,126 --> 00:06:11,459 Kami perlukan awak segera, bos. 116 00:06:11,543 --> 00:06:15,543 Tapi awak perlu buktikan diri awak kepada ahli lembaga dulu. Aduhai. 117 00:06:15,626 --> 00:06:18,918 Sebab itu saya panggil awak semua. 118 00:06:19,001 --> 00:06:22,334 Apabila awak lihat bagaimana keluarga ini bersatu, awak… 119 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 Ini perisa serbat strawberi dengan jaluran serotonin? 120 00:06:31,876 --> 00:06:34,126 Unikorn ini hebat. 121 00:06:34,959 --> 00:06:37,376 ini bukan unikorn biasa. 122 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 Ini Unikorn XRC Mewah 2024. 123 00:06:40,668 --> 00:06:43,584 Satu kuasa kuda tapak platinum, dalaman pelangi, 124 00:06:43,668 --> 00:06:45,876 satu-satunya unikorn seperti ini di syurga. 125 00:06:45,959 --> 00:06:47,709 Pinjam dari kandang orang kenamaan. 126 00:06:48,293 --> 00:06:50,418 Harap-harap boleh seorang lagi duduk 127 00:06:50,501 --> 00:06:54,001 sebab selepas awak lihat kerja saya, 128 00:06:54,084 --> 00:06:56,334 saya perlu tumpang pulang. 129 00:06:56,418 --> 00:07:00,001 Ada satu tempat duduk lipat bahaya di punggung 130 00:07:00,084 --> 00:07:02,293 dan kemaluannya jadi pemegang cawan. 131 00:07:02,376 --> 00:07:03,793 Okey, saya duduk depan! 132 00:07:04,834 --> 00:07:06,084 Okey, jom masuk. 133 00:07:11,959 --> 00:07:16,501 Cepat, masa dah suntuk. Kita perlu buat macam kita berusaha bersungguh-sungguh 134 00:07:16,584 --> 00:07:19,251 untuk buat parti Travis ini. Atas sikit. 135 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 Atas saya atau awak? 136 00:07:21,168 --> 00:07:22,918 Sama saja, Marv! 137 00:07:23,418 --> 00:07:26,334 Mereka memang selalu jerit pekik macam itu? 138 00:07:27,001 --> 00:07:29,876 Ya. Itu idea saya. 139 00:07:29,959 --> 00:07:31,501 "Cinta memang bingit." 140 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 Saya sayang awak semua juga! 141 00:07:35,084 --> 00:07:38,709 Ini Greta, yang sedang membantu mengadakan parti ini 142 00:07:38,793 --> 00:07:41,334 untuk adik yang dah jadi kesayangannya kerana saya. 143 00:07:41,418 --> 00:07:44,168 Saya cuma suka Travis sebab dia tidur mati. 144 00:07:44,251 --> 00:07:46,376 Saya suapkan labah-labah dan kayu cahaya 145 00:07:46,459 --> 00:07:48,293 untuk cipta adiwira baru. 146 00:07:51,001 --> 00:07:52,751 Ini hiasan parti? 147 00:07:53,459 --> 00:07:54,876 Kamu tak nampak temanya? 148 00:07:54,959 --> 00:08:00,251 Ini parti hari jadi separuh, jadi semuanya separuh jalan! 149 00:08:01,418 --> 00:08:02,501 Idea yang bagus! 150 00:08:02,584 --> 00:08:05,418 Saya ambil Pringles masuk angin dan Sprite suam. 151 00:08:06,001 --> 00:08:08,293 Kita perlu masa lagi. Bawa Travis ke mana-mana. 152 00:08:08,376 --> 00:08:10,543 Alang-alang keluar, beli wain? 153 00:08:10,626 --> 00:08:11,876 Mak nak bancuh vodka. 154 00:08:11,959 --> 00:08:16,001 Tinggalkan kerubin ini untuk saksikan keluarga hancur awak? 155 00:08:16,084 --> 00:08:16,918 Jangan harap. 156 00:08:17,001 --> 00:08:18,084 Bawa mereka juga. 157 00:08:18,168 --> 00:08:22,251 Tunjukkan mereka semua ciptaan menakjubkan yang awak selalu banggakan. 158 00:08:22,334 --> 00:08:23,959 Itu idea yang menarik. 159 00:08:24,043 --> 00:08:26,293 Saya boleh tunjuk keagungan ciptaan saya. 160 00:08:26,376 --> 00:08:29,001 Mereka boleh ingatkan ahli lembaga tentang produk bermutu 161 00:08:29,084 --> 00:08:30,709 yang saya cipta dulu. 162 00:08:31,293 --> 00:08:34,334 Dengar sini, Trav! Kami bincang dengan Kucing Tuhan 163 00:08:34,418 --> 00:08:38,418 dan kita akan buat aktiviti menyeronokkan untuk hari istimewa kamu. 164 00:08:39,751 --> 00:08:44,251 Saya dah lama tunggu hari istimewa saya. 165 00:08:44,918 --> 00:08:48,834 Awak berdua pakai lampin? Saya tak sabar nak tahu sebannya. 166 00:08:48,918 --> 00:08:50,626 Hari ini pasti menyeronokkan! 167 00:08:53,793 --> 00:08:55,334 Slagnar, 168 00:08:55,418 --> 00:08:58,418 saya ada idea nak diusul dalam mesyuarat minggu ini. 169 00:08:58,501 --> 00:09:00,959 Ya, Beelzebub. Kami dengar. 170 00:09:02,043 --> 00:09:03,626 Ini mesti bodoh. 171 00:09:03,709 --> 00:09:06,793 Okey, apa kata kita jangan menyeksa roh 172 00:09:06,876 --> 00:09:09,959 dengan kayu pancang, api dan semua benda buruk itu, 173 00:09:10,043 --> 00:09:14,543 tapi kita suruh mereka cuba lipat cadar? 174 00:09:14,626 --> 00:09:18,501 Kita boleh dapat harga murah. Awak pun tahu, IKEA kita punya… 175 00:09:18,584 --> 00:09:23,168 Cukup! Kami faham. Kami akan minta Dan laksanakannya. 176 00:09:25,334 --> 00:09:28,709 Tapi Dan cuma kepala atas kayu untuk menakutkan orang. 177 00:09:28,793 --> 00:09:33,126 Buat masa ini. Mula sikit-sikit dulu. Okey, gerak dulu. 178 00:09:33,209 --> 00:09:34,043 PANGGILAN TAMAT 179 00:09:35,793 --> 00:09:38,834 Saya patut ikut jejak syaitan lain apabila dihalau dari neraka. 180 00:09:38,918 --> 00:09:40,459 Buka Jimmy John's. 181 00:09:41,959 --> 00:09:43,251 LABU BEREMPAH KURANG LEMAK 182 00:09:43,334 --> 00:09:44,709 3.75 PAM LABU TAK PANAS 183 00:09:44,793 --> 00:09:45,918 CAWAN BESAR DUIT DIPULANG 184 00:09:46,001 --> 00:09:47,626 PERCUMA OLEH PENGURUS 185 00:09:47,709 --> 00:09:49,209 PERCUMA SEUMUR HIDUP KAREN 186 00:09:50,459 --> 00:09:53,084 Okey. Ramai orang berkumpul. 187 00:09:53,168 --> 00:09:56,251 Biar betul. Seorang lagi? 188 00:09:56,334 --> 00:09:58,751 Salah seorangnya ada Hacky Sack. 189 00:09:59,251 --> 00:10:04,459 Semua orang tahu Hacky Sack itu sebenarnya kampit ganja! 190 00:10:05,084 --> 00:10:09,584 Helo. Ini Karen… Kenapa? Saya tak boleh telefon lagi? 191 00:10:09,668 --> 00:10:12,834 Saya ada hak untuk telefon bila-bila masa saja. 192 00:10:12,918 --> 00:10:17,543 Mungkin awak yang perlu tahu ada parti haram sedang berlaku 193 00:10:17,626 --> 00:10:19,043 di kejiranan kami. 194 00:10:19,543 --> 00:10:21,709 "Kami akan lihat"? 195 00:10:23,126 --> 00:10:26,376 Saya akan uruskannya sendiri! 196 00:10:26,459 --> 00:10:27,376 BUKU SAMAN 197 00:10:27,459 --> 00:10:28,543 KASIH SAYANG 198 00:10:30,668 --> 00:10:33,084 Perempuan itu busuk hati betul! 199 00:10:33,168 --> 00:10:37,668 Dia macam Genghis Khan yang kerja di Lululemon. Hei, Karen, tunggu! 200 00:10:39,626 --> 00:10:43,293 Cakaplah, siapa yang buat gaya ini? 201 00:10:43,376 --> 00:10:45,668 Dia macam Aslandeus yang suka bermain, 202 00:10:45,751 --> 00:10:48,126 tapi alat sulitnya macam Craig punya. 203 00:10:48,209 --> 00:10:49,876 Jom pergi tempat lain? 204 00:10:49,959 --> 00:10:52,626 Cukuplah tengok kerandut marmar hari ini. 205 00:10:52,709 --> 00:10:55,126 Lihatlah alam semula jadi yang menakjubkan ini. 206 00:10:55,876 --> 00:10:57,626 Lihatlah lebah kecil yang sibuk ini, 207 00:10:57,709 --> 00:11:01,709 menjadi tonggak ekosistem kita hanya sebagai ejen pendebungaan. 208 00:11:01,793 --> 00:11:04,501 Sejujurnya, rekaan itu agak cacat. 209 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 Saya tak sangka 210 00:11:06,084 --> 00:11:09,126 manusia dapat tahu cara membunuh lebah. 211 00:11:09,209 --> 00:11:13,084 Saya beri mereka pedang di punggung sebagai perlindungan. Tak cukupkah? 212 00:11:13,168 --> 00:11:16,043 Okey. Jom kita ke muzium. 213 00:11:16,126 --> 00:11:17,751 Muzium? 214 00:11:17,834 --> 00:11:22,584 Muzium ialah tempat paling membosankan dalam sejarah ketamadunan manusia. 215 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 Okey, kawan. 216 00:11:24,751 --> 00:11:28,001 Beritahu Kucing Tuhan apa yang awak nak buat. 217 00:11:28,084 --> 00:11:32,751 Apa kata kita pergi ke hutan dan beri beruang makan rusa? 218 00:11:34,168 --> 00:11:35,001 Jangan harap. 219 00:11:35,084 --> 00:11:38,126 Tidak. Kita takkan masuk sana. 220 00:11:38,793 --> 00:11:39,876 Jadi, beginilah… 221 00:11:41,084 --> 00:11:44,459 Saya dah cipta planet paling indah di alam semesta. 222 00:11:44,543 --> 00:11:47,543 Matahari terbenam, cheetah , bar tiki… Hasil ciptaan agung saya. 223 00:11:47,626 --> 00:11:50,126 Tapi tempat ini… bukan ciptaan saya. 224 00:11:50,209 --> 00:11:55,584 - Manusia perlu dipersalahkan sepenuhnya… - Wah, saya dah tak sabar! 225 00:11:55,668 --> 00:11:58,668 Mereka ada permainan yang bawa orang dewasa masuk kedai pancing 226 00:11:58,751 --> 00:12:04,043 dan tengok betapa cepat IQ dia merudum! Namanya "Hidup di Arizona." 227 00:12:04,126 --> 00:12:05,084 Travis, 228 00:12:05,584 --> 00:12:08,751 Aslandeus dan Craig takkan berminat dengan… 229 00:12:09,626 --> 00:12:11,334 Macam kasino tikus untuk budak-budak! 230 00:12:11,418 --> 00:12:14,751 Okey, sejam sahaja, kemudian kita pulang. 231 00:12:14,834 --> 00:12:16,793 Aslandeus, jangan lari! 232 00:12:17,501 --> 00:12:19,626 Apa lagi nak beli untuk hari jadi separuh? 233 00:12:19,709 --> 00:12:22,543 Saya hanya jumpa set kotak Two and a Half Men. 234 00:12:22,626 --> 00:12:24,834 dan sedozen karton Half-and-half. 235 00:12:26,251 --> 00:12:28,293 Benda itu tiba-tiba muncul! 236 00:12:31,209 --> 00:12:32,834 Alamak, ia tak bernafas. 237 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 Tolong, hiduplah. 238 00:12:40,918 --> 00:12:43,251 Mulutnya rasa macam gula-gula. 239 00:12:43,334 --> 00:12:45,543 Itu lebih baik daripada mulut kuda. 240 00:12:51,376 --> 00:12:54,084 Saya dah agak. Selalu berlaku kalau saya basuh kereta. 241 00:12:54,168 --> 00:12:58,126 Ini semua salah Kucing Tuhan. Kalau dia tak panggil kerubin itu… 242 00:13:01,376 --> 00:13:05,334 Mak, jangan bawa bangkai yang dilanggar untuk makan malam lagi. 243 00:13:05,418 --> 00:13:07,584 Ini bukan untuk makan malam. Okey, boleh juga 244 00:13:07,668 --> 00:13:09,584 kalau ada krim masam dalam peti ais. 245 00:13:10,168 --> 00:13:13,626 Ayah kamu langgar tadi. Tolong ambil kabel bateri. 246 00:13:13,709 --> 00:13:15,418 Mak, jangan kata mak nak cuba 247 00:13:15,501 --> 00:13:17,959 hidupkan semula unikorn dengan kabel bateri? 248 00:13:18,043 --> 00:13:20,668 Habis macam mana nak hidupkan semula unikorn? 249 00:13:20,751 --> 00:13:22,834 Gula-gula dan lampu lip-lap? 250 00:13:25,376 --> 00:13:26,209 Saya buka. 251 00:13:27,251 --> 00:13:31,084 Bersedia, Greta. Taufan Karen sedang menghala ke arah awak. 252 00:13:31,168 --> 00:13:34,834 Saya tak pernah lihat makhluk sejahat ini dan saya pernah tonton Ellen. 253 00:13:34,918 --> 00:13:35,918 Maafkan saya. 254 00:13:36,001 --> 00:13:38,709 - Mak ayah awak ada di rumah? - Ya. 255 00:13:38,793 --> 00:13:41,168 Mereka tak boleh buat parti 256 00:13:41,251 --> 00:13:44,376 tanpa kebenaran bertulis daripada Rukun Tetangga. 257 00:13:44,459 --> 00:13:47,126 - Saya setuju. - Berani awak panggil saya itu. 258 00:13:47,209 --> 00:13:50,334 Saya… Nanti, apa? Awak setuju? 259 00:13:50,418 --> 00:13:52,876 Ya. Saya pun tak suka parti ini. 260 00:13:52,959 --> 00:13:55,376 Ini sambutan hari jadi separuh adik saya. 261 00:13:55,459 --> 00:13:59,751 Dia cuma layak diraikan kalau dia berhenti makan pelembap bibir. 262 00:13:59,834 --> 00:14:04,001 Apa-apa pun, awak tak boleh terima tetamu seramai ini… 263 00:14:04,084 --> 00:14:07,334 …di sesebuah rumah, tak kira saiz, mengikut Seksyen 7C 264 00:14:07,418 --> 00:14:09,043 perjanjian Persatuan Penduduk. 265 00:14:09,126 --> 00:14:13,168 Saya pun tak suka tapi saya tak boleh buat apa-apa sebab saya bawah umur. 266 00:14:13,251 --> 00:14:16,418 Apa kata kita masuk? Kita cari bukti untuk beri kepada HOA. 267 00:14:16,501 --> 00:14:18,709 Saya… Okey… Awak… 268 00:14:18,793 --> 00:14:21,459 Tapi saya nak bercakap dengan… 269 00:14:22,751 --> 00:14:24,334 Okey. Baiklah. 270 00:14:28,834 --> 00:14:30,376 Hebat! Macam mana awak buat? 271 00:14:30,459 --> 00:14:31,293 Mudah saja. 272 00:14:31,376 --> 00:14:34,251 Karen perlukan konflik untuk terus hidup dan saya merampasnya. 273 00:14:34,334 --> 00:14:38,584 Tak lama lagi, dia akan kecut dan mati. Senang saja. 274 00:14:38,668 --> 00:14:42,584 Awak tahu dia paksa budak-budak Hacky Sack itu kencing dalam cawan? 275 00:14:42,668 --> 00:14:43,751 Aduh. 276 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 PEMANDU TANPA SUSILA 277 00:14:45,834 --> 00:14:46,918 TUMBUK PUNGGUNG 278 00:14:47,001 --> 00:14:47,834 ZON TEGUK 279 00:14:51,084 --> 00:14:55,084 Biar betul. Ini kemuncak ciptaan manusia? 280 00:14:55,168 --> 00:14:57,126 Menggunakan keistimewaan akal 281 00:14:57,209 --> 00:14:59,751 yang saya kurniakan kepada mereka? 282 00:15:00,668 --> 00:15:01,501 Tengok ini! 283 00:15:02,001 --> 00:15:04,084 Awak bukan ayah saya! 284 00:15:04,168 --> 00:15:06,168 SNEK 285 00:15:08,043 --> 00:15:10,793 GUNUNG BEBOLA 286 00:15:10,834 --> 00:15:12,001 Pergi mampus. 287 00:15:12,834 --> 00:15:13,668 Awak pun sama. 288 00:15:14,251 --> 00:15:17,834 Saya patut iklankan planet ini untuk disewa. Mungkin ada yang nak. 289 00:15:17,918 --> 00:15:19,626 Hai, kawan! 290 00:15:20,126 --> 00:15:24,209 Di Shane & Chugger, semuanya bagus! 291 00:15:24,293 --> 00:15:28,001 Syaitan mana pula yang cipta benda sehina ini? 292 00:15:28,084 --> 00:15:31,001 Bukan saya. Melainkan pada hari ketiga. 293 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Hari itu terlebih khayal. 294 00:15:32,793 --> 00:15:35,876 Jemputlah datang ke paya bila ada masa. 295 00:15:37,626 --> 00:15:40,334 Saya takkan ikut awak, tikus paya. 296 00:15:40,418 --> 00:15:43,626 Awak tahu betapa deritanya hidup saya? Saya terpaksa tengok 297 00:15:43,709 --> 00:15:46,126 semua ciptaan agung saya disia-siakan 298 00:15:46,209 --> 00:15:50,793 dan manusia cuma suka bir tawar, lampu kelap-kelip dan keju buatan. 299 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Awak patut berseronok! 300 00:15:53,709 --> 00:15:56,043 Berani awak mengarah-arahkan saya? 301 00:15:56,126 --> 00:15:59,251 Cakap Bahasa Perancis pula, bahasa paling merepek! 302 00:15:59,334 --> 00:16:00,501 SEPAK TIKUS PAYA 303 00:16:06,918 --> 00:16:09,543 Wah, puas betul rasanya. 304 00:16:17,334 --> 00:16:18,751 SELAMAT HARI LAHIR SEPARUH! 305 00:16:18,834 --> 00:16:21,293 Menariknya baju awak. 306 00:16:21,376 --> 00:16:26,209 Awak tahu Bob Marley hisap ganja? 307 00:16:26,293 --> 00:16:28,126 Ya. Nak tahu dia jadi apa? 308 00:16:28,709 --> 00:16:29,918 Mati! 309 00:16:31,043 --> 00:16:32,959 Bukan sebab ganja. Tapi barah. 310 00:16:33,043 --> 00:16:35,543 Kami baca biografinya di kelab buku saya. 311 00:16:36,126 --> 00:16:36,959 Sedia! 312 00:16:39,293 --> 00:16:41,168 Karen, puas saya cari awak. 313 00:16:41,251 --> 00:16:45,209 Ada setengah dozen peraturan Persatuan Penduduk dilanggar. 314 00:16:45,293 --> 00:16:49,543 Kupon luput, candelier dengan mentol tak sepadan dan habuk. 315 00:16:50,501 --> 00:16:51,751 Ini bau apa? 316 00:16:51,834 --> 00:16:54,834 Bau macam kilang Lip Smacker terbakar. 317 00:16:56,126 --> 00:16:58,251 Mungkin dari pantri. 318 00:16:58,334 --> 00:17:01,626 Dulu kami ada tandas kimia untuk jimat bil air. Ayuh. 319 00:17:01,709 --> 00:17:03,626 Tentu ada banyak kesalahan lain. 320 00:17:06,709 --> 00:17:11,459 Apa kata kita cuba berdoa? Saya pernah tengok filem The Last Unicorn. 321 00:17:11,543 --> 00:17:13,709 Kita takkan ikut filem kanak-kanak. 322 00:17:14,293 --> 00:17:16,001 Plotnya sangat canggih. 323 00:17:16,084 --> 00:17:20,584 Budak akan didedahkan kepada ketegangan politik Planet Cendawan. 324 00:17:21,584 --> 00:17:22,918 Alamak, mereka dah balik! 325 00:17:23,001 --> 00:17:25,334 Kita janjikan Travis hari jadi separuh terbaik 326 00:17:25,418 --> 00:17:27,959 tapi sekarang kita cuma ada bangkai unikorn! 327 00:17:31,584 --> 00:17:33,709 Hebatlah sangat. Piñata pun tak ada. 328 00:17:33,793 --> 00:17:36,251 Tak ramai datang. Itu pun ada budak 329 00:17:36,334 --> 00:17:38,793 yang tersasul panggil cikgu matematik kami "mak". 330 00:17:39,293 --> 00:17:42,459 Peduli apa dengan piñata. Ramainya orang datang! 331 00:17:42,543 --> 00:17:44,668 Enam atau tujuh orang. 332 00:17:45,293 --> 00:17:47,251 Di Bumi, itu dianggap ramai. 333 00:17:51,459 --> 00:17:53,126 Ada sesuatu yang tak kena. 334 00:17:54,376 --> 00:17:56,043 Dalam garaj itu. 335 00:17:56,126 --> 00:18:01,418 Saya akan panggil Persatuan Penduduk. Jumpa di jalan masuk pukul lima petang. 336 00:18:01,501 --> 00:18:03,751 Syabas, Greta. Mereka dah tertangkap! 337 00:18:08,293 --> 00:18:11,668 Apa awak kata? Awak kemalangan? 338 00:18:11,751 --> 00:18:13,584 "Kami kemalangan." 339 00:18:13,668 --> 00:18:17,709 "Saya tak boleh berfungsi langsung tanpa isteri saya." 340 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 "Otak saya letak di lutut." 341 00:18:19,918 --> 00:18:23,584 Aduhai! Betul-betul sama macam Abbie. 342 00:18:23,668 --> 00:18:24,834 Tiru saya pula. 343 00:18:27,209 --> 00:18:29,376 Okey. Karen panggil pihak berkuasa 344 00:18:29,459 --> 00:18:30,876 dan akan sampai bila-bila masa. 345 00:18:30,959 --> 00:18:35,334 Jahanam! Awak tahu betapa parahnya nasib saya kalau kerubin itu sedar 346 00:18:35,418 --> 00:18:38,668 yang keluarga ini bukan saja musnahkan parti anak mereka 347 00:18:38,751 --> 00:18:41,334 dengan membunuh unikorn pinjam mereka, malah 348 00:18:41,418 --> 00:18:43,793 keluarga ini bunuh unikorn pinjam mereka! 349 00:18:45,501 --> 00:18:47,459 Sekejap. Saya ada idea. 350 00:18:56,168 --> 00:19:00,626 Biar betul! Benda ini makan apa? Dumbel goreng? 351 00:19:00,709 --> 00:19:03,668 Sikit saja lagi. 352 00:19:06,043 --> 00:19:08,459 Hei, ke mana XRC itu nak pergi? 353 00:19:10,209 --> 00:19:12,918 Kita berada dalam kedudukan. Mula! 354 00:19:15,126 --> 00:19:18,001 Awak tak patut biar kuda awak makan rumput sana. 355 00:19:18,084 --> 00:19:21,459 Jiran kami, Karen, siram dengan macam-macam bahan kimia. 356 00:19:21,543 --> 00:19:25,626 Takkanlah. Rumput saja pun. Apa sangat yang boleh jadi? 357 00:19:47,376 --> 00:19:49,876 Itu piñata terbaik pernah saya lihat! 358 00:19:51,668 --> 00:19:56,376 - Tidak! - Tidak! 359 00:19:56,459 --> 00:19:58,418 Jangan pergi. 360 00:19:58,501 --> 00:20:00,668 Hidup semula! 361 00:20:00,751 --> 00:20:02,084 Sekejap, apa? 362 00:20:02,168 --> 00:20:03,043 Tidak! 363 00:20:03,126 --> 00:20:07,584 Kuda padi tak berlesen itu ceroboh tanah saya! 364 00:20:07,668 --> 00:20:09,959 Karen, kami sambut awak dengan tangan terbuka, 365 00:20:10,043 --> 00:20:14,459 tapi awak racun dan letupkan kuda padi itu? Memalukan! 366 00:20:14,543 --> 00:20:16,459 Saya nak cakap dengan penyelia. 367 00:20:16,543 --> 00:20:20,793 Karen, saya nak awak serahkan "lencana" dan "pistol" awak 368 00:20:20,876 --> 00:20:25,043 atau sebenarnya buku saman dan wisel nyaring awak. 369 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 Tapi saya guna wisel untuk marah orang joging. 370 00:20:27,876 --> 00:20:29,668 Macam mana saya nak… 371 00:20:32,543 --> 00:20:33,376 Okey. 372 00:20:37,959 --> 00:20:41,501 Ini masih belum berakhir, Greta. Karen tak putus asa bila dihalau Walmart 373 00:20:41,584 --> 00:20:42,751 sebab serang penyambut. 374 00:20:42,834 --> 00:20:45,543 Atau semasa Burger King dapat perintah larangan supaya dia 375 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 tak dapat mendekati pengurus mereka? 376 00:20:47,584 --> 00:20:48,834 Dia akan kembali. 377 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Hei, Karen, tunggu. 378 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Apa kata awak pergi ke Home Depot dan ganggu pekerja mereka? 379 00:20:54,251 --> 00:20:56,668 Genius, Greta. Macam mana kamu buat? 380 00:20:56,751 --> 00:21:00,293 Selepas menganalisis kandungan paras gula dalam usus unikorn 381 00:21:00,376 --> 00:21:04,209 dan mendapati ia mirip paras gula dalam gula-gula Mentos, 382 00:21:04,293 --> 00:21:07,543 saya salurkan larutan campuran aspartame bergas 383 00:21:07,626 --> 00:21:11,501 atau Diet Coke ke dalam badannya dan bila masanya tiba, meletup! 384 00:21:11,584 --> 00:21:14,501 Hei, macam yang berlaku dalam perut ayah. 385 00:21:14,584 --> 00:21:17,126 Sebab itu ayah diharamkan masuk panggung wayang. 386 00:21:17,209 --> 00:21:19,876 Kemudian kita hanya perlu salahkan Karen. 387 00:21:19,959 --> 00:21:22,959 Melihat dia malu dan tertewas sebegitu rupa. 388 00:21:23,043 --> 00:21:25,709 Seronok juga parti begini, ya? 389 00:21:29,876 --> 00:21:31,751 Dah berkecai! 390 00:21:31,834 --> 00:21:34,668 Tapi kita kembali ke tujuan awak turun, 391 00:21:34,751 --> 00:21:36,834 saya dah menyatukan keluarga ini. 392 00:21:36,918 --> 00:21:40,876 Diam! Kami ada masalah lebih besar daripada projek Bumi bodoh awak. 393 00:21:40,959 --> 00:21:43,834 Jom, Craig. Hei, tukar kupon ini untuk saya. 394 00:21:43,918 --> 00:21:47,584 Minta barang elok. Saya tak nak rantai kunci anak patung troll. 395 00:21:47,668 --> 00:21:50,084 Paling cikai pun saya nak frisbee cahaya hitam. 396 00:21:53,334 --> 00:21:54,251 BOLA BALING 397 00:21:54,334 --> 00:21:58,918 Sebenarnya manusia dah buat macam-macam benda yang tak patut wujud. 398 00:21:59,001 --> 00:22:04,626 Pembunuhan, cukai, John Krasinski berlakon dalam filem aksi. Saya tak buat semua itu. 399 00:22:04,709 --> 00:22:07,834 Tapi ada satu benda yang betul. Permainan ini. 400 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 Silap, dua benda. Soda oren juga. 401 00:22:13,834 --> 00:22:16,751 Entahlah. Mungkin bukan semua salah mereka. 402 00:22:16,834 --> 00:22:20,043 Mungkin dah lama saya biar mereka bergerak sendiri. 403 00:22:20,126 --> 00:22:23,376 Mungkin saya boleh bantu mereka kalau saya usaha lagi. 404 00:22:23,459 --> 00:22:25,293 SEPAK TIKUS PAYA 405 00:22:25,376 --> 00:22:31,251 Hei, tipulah kalau saya kata saya tak berseronok dengan awak. 406 00:22:32,459 --> 00:22:36,584 Yalah, Chorgle. Saya pun seronok juga. Sekali lagi. 407 00:22:46,084 --> 00:22:50,876 - Hei. Untuk apa? - Terima kasih untuk hari yang hebat ini. 408 00:22:50,959 --> 00:22:54,334 Aidan kata rambut dia penuh usus unikorn. 409 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Piñata yang terbaik. 410 00:22:57,793 --> 00:22:59,751 Saya ingat tak ada orang memahami saya, 411 00:22:59,834 --> 00:23:03,876 tapi Kucing Tuhan bawa saya ke Shane & Chugger, dapat parti hebat… 412 00:23:03,959 --> 00:23:07,376 Mestilah kami dengar, sayang. Kami sayang kamu. 413 00:23:07,459 --> 00:23:11,668 Bukannya "masuk telinga kanan, keluar telinga kiri," betul? 414 00:23:11,751 --> 00:23:14,293 Masuk telinga kanan, keluar telinga kiri. 415 00:23:14,376 --> 00:23:18,959 …keluar telinga kiri. 416 00:23:34,751 --> 00:23:36,834 TAKUT FILEM HITAM PUTIH MIMPI GIGI PATAH 417 00:23:36,918 --> 00:23:40,251 APA MAKSUD P.W.N.E.D.? HARI JADI SEPARUH - DIABAIKAN 418 00:23:41,084 --> 00:23:43,751 Pengkhianat! 419 00:24:29,834 --> 00:24:32,751 Terjemahan sari kata oleh Hazim Noh