1 00:00:13,376 --> 00:00:14,793 트럭 훔쳐 달려 달려! 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,668 아야! 내 골반! 3 00:00:18,751 --> 00:00:19,918 아야! 내 똥꼬! 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,709 내 결장! 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,418 목표 달성, 대머리 남자를 때렸다 6 00:00:28,918 --> 00:00:32,376 좋은 아침이에요, 트래비스 달성한 목표를 보아하니 7 00:00:32,459 --> 00:00:36,584 문고리 담은 자루로 포주의 슬개골을 작살 냈나 봐요 8 00:00:36,668 --> 00:00:37,918 잘했어요 9 00:00:38,001 --> 00:00:39,168 "상담 치료 대학 스틸웰 박사" 10 00:00:39,251 --> 00:00:41,084 목표 달성, 대학 교육을 무시했다 11 00:00:41,168 --> 00:00:42,001 "학위증" 12 00:00:42,084 --> 00:00:45,168 말해봐요, 트래비스 오늘 하루는 어때요? 13 00:00:45,793 --> 00:00:49,501 나빠요, 우리 가족은 오늘이 내 반쪽 생일인 것도 잊었어요 14 00:00:49,584 --> 00:00:52,543 반쪽 생일요? 반쪽이라는 게 무슨… 15 00:00:54,584 --> 00:00:55,876 죽어라, 스틸웰 16 00:00:58,459 --> 00:01:01,126 미안해요, 라이벌 상담사예요 17 00:01:01,209 --> 00:01:03,084 계속하세요 18 00:01:03,168 --> 00:01:07,584 내 진짜 생일은 크리스마스거든요 완전 불공평한 대접을 받는단 거죠 19 00:01:07,668 --> 00:01:09,376 그래서 올해는 엄마한테 20 00:01:09,459 --> 00:01:12,043 대신 반쪽 생일을 축하할 수 있냐고 물어봤어요 21 00:01:12,126 --> 00:01:13,793 근데 엄마가 들을까요? 아니요 22 00:01:13,876 --> 00:01:16,543 한 귀로 듣고는 같은 쪽 귀로 튕기더라고요 23 00:01:16,626 --> 00:01:18,876 목표 달성 상담 중에 마음이 약해졌다 24 00:01:20,293 --> 00:01:22,001 "반쪽 생일 파티" 25 00:01:22,084 --> 00:01:24,626 아무튼 제가 전신 베개를 샀거든요 26 00:01:24,709 --> 00:01:25,668 "완전 불공평" 27 00:01:25,751 --> 00:01:28,168 임신부들이 안고 자는 거요 혼자 있을 때면 그거로… 28 00:01:28,251 --> 00:01:29,918 와이파이가 끊기네, 가야겠어요 29 00:01:31,334 --> 00:01:33,501 나 그 베개 만졌는데 30 00:01:33,584 --> 00:01:39,543 "익스플로딩 키튼" 31 00:01:41,209 --> 00:01:44,043 "곰 주간" 32 00:01:44,126 --> 00:01:47,043 "베어스는 1위" 33 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 웬일이니, 난 내 일을 너무 잘해 34 00:01:49,584 --> 00:01:52,418 여섯째 날에는 나비뿐만 아니라 35 00:01:52,501 --> 00:01:54,126 그리즐리곰까지 창조했다고 36 00:01:54,209 --> 00:01:57,501 딸 치면서 동시에 시를 읽는 것과 같은 경지지 37 00:01:58,751 --> 00:02:03,293 가족과 즐거운 시간을 보내시게요? 셰인 앤 처거스가 딱입니다 38 00:02:03,376 --> 00:02:05,751 핫한 게임, 차가운 맥주 미지근한 치즈 39 00:02:05,834 --> 00:02:08,376 엄밀히 따지면 먹을 수 있는 케이준 요리가 있습니다 40 00:02:08,459 --> 00:02:10,001 "셰인 앤 처거스" 41 00:02:10,084 --> 00:02:14,043 이거! 봤지? 좌절감이 말도 못 하는 게 이거야 42 00:02:14,126 --> 00:02:16,168 난 심혈을 기울여 이 행성을 창조했어 43 00:02:16,251 --> 00:02:18,834 벌레가 침낭에 들어갔다가 44 00:02:18,918 --> 00:02:22,043 스테인드글라스 같은 날개를 달고 나오는 그런 행성이지 45 00:02:22,126 --> 00:02:24,334 그런데 너희 멍청한 것들이 쓰레기로 채워놨어 46 00:02:24,418 --> 00:02:28,418 셰인 앤 처거스? 자기네 식당에 간염 바이러스를 뿌린 것 같아 47 00:02:28,501 --> 00:02:30,709 트래비스가 늘 저기에 가자고 조르지만 48 00:02:30,793 --> 00:02:34,459 아들내미랑 지내며 오후 전체를 날려버릴 여유는 없어 49 00:02:34,543 --> 00:02:37,751 말 되네, 저기는 꼭 트래비스 뇌 속처럼 생겼어 50 00:02:37,834 --> 00:02:39,501 마브, 응급 상황이야 51 00:02:39,584 --> 00:02:42,626 오늘이 트래비스의 반쪽 생일인데 걔가 상담사에게 52 00:02:42,709 --> 00:02:45,501 그게 세상에서 가장 중요한 일이라고 했어 53 00:02:45,584 --> 00:02:48,543 상담사? 우리 보험으로는 상담은 처리 안 되는데 54 00:02:48,626 --> 00:02:51,543 내가 왜 매일 밤 자기 전에 변기에 대고 소리를 지르겠어? 55 00:02:52,168 --> 00:02:53,918 알았어, 그래, 딱 걸렸네 56 00:02:54,001 --> 00:02:57,459 트래비스가 뭐 하고 사는지 상담사 행세 해서 알아내려고 57 00:02:57,543 --> 00:03:00,459 걔가 하는 폭력 게임에 내가 캐릭터를 만들었어 58 00:03:00,543 --> 00:03:04,668 애비! 그건 트래비스의 사생활을 완전히 침해하는 거야 59 00:03:04,751 --> 00:03:07,043 십 대 소년은 엄마한테 마음을 열지 않아 60 00:03:07,126 --> 00:03:10,126 아무튼 트래비스에게 멋진 파티를 열어줘야 해 61 00:03:10,209 --> 00:03:13,376 '행복한 가족 작전'을 성공하고 싶다면 말이야 62 00:03:13,459 --> 00:03:17,709 모든 가족 활동을 꼭 군사 작전처럼 취급해야 해? 63 00:03:17,793 --> 00:03:22,126 당신이 '번식 작전'이라고 외치던 것만으로도 너무 끔찍했어 64 00:03:22,209 --> 00:03:26,376 진짜 생일에 생일 파티를 열어주는 거로는 부족해? 65 00:03:26,876 --> 00:03:28,543 생일 축하 66 00:03:28,626 --> 00:03:29,459 "축 생일 트래비스" 67 00:03:29,543 --> 00:03:31,876 생일 축하 68 00:03:33,126 --> 00:03:34,668 잠깐만 69 00:03:34,751 --> 00:03:38,376 콩가루였던 가족이 힘을 합쳐 아이를 행복하게 해주려고 70 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 쓸데없는 파티를 연다 71 00:03:39,668 --> 00:03:42,626 이사회에 보여줘야 하는 게 바로 이런 거지 72 00:03:42,709 --> 00:03:46,126 한심한 너희 가족이 가까워지도록 내가 이뤄낸 위대한 업적! 73 00:03:46,918 --> 00:03:48,418 신이시여, 도와주소서 74 00:03:49,209 --> 00:03:50,751 안녕, 셰릴, 나야 75 00:03:50,834 --> 00:03:52,918 수행 평가를 위해 천사들을 내려보내 줘 76 00:03:53,001 --> 00:03:56,126 기도 전화에 잘 오셨습니다 돈을 건 스포츠 팀이 77 00:03:56,209 --> 00:03:58,668 핸디캡 점수 차를 넘지 못했다면 1번을 눌러주세요 78 00:03:58,751 --> 00:04:02,001 칸쿤에서 막 돌아왔고 햇볕에 화상을… 79 00:04:02,668 --> 00:04:04,209 상담원 연결 80 00:04:05,084 --> 00:04:06,626 메인 메뉴 81 00:04:07,668 --> 00:04:09,918 - 반쪽 생일 축하해! - 반쪽 생일 축하해! 82 00:04:10,001 --> 00:04:12,376 오늘이 내 반쪽 생일인 거 알아? 83 00:04:12,459 --> 00:04:17,043 물론이지, 몇 주 동안 파티를 준비했어, 이 바보야 84 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 그래, 반쪽 재향 군인의 날부터야 85 00:04:20,584 --> 00:04:23,918 거대 피냐타를 터뜨렸던 에이든 생일 파티처럼 할 수 있어? 86 00:04:24,001 --> 00:04:26,543 걔 새아빠는 도로 위 차들을 향해 유리병 로켓도 쏘게 해줬어 87 00:04:26,626 --> 00:04:30,209 그럼, 너한테 얼마나 중요한 일인지 아니까 88 00:04:30,293 --> 00:04:32,209 우리한테도 중요해 89 00:04:33,751 --> 00:04:35,168 에이든한테 전화할래! 90 00:04:35,251 --> 00:04:38,001 야! 부모님이 나한테 광란의 파티를 열어준대 91 00:04:38,084 --> 00:04:40,709 네가 새로 생각해 낸 욕 목록 가져와 92 00:04:40,793 --> 00:04:43,459 죽여줄 거야, 똥돼지 자식아! 93 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 좋아, 1시간 안에 놀라 자빠질 광란의 파티를 열어야 해 94 00:04:46,459 --> 00:04:48,584 아들을 사랑한다는 걸 보여줘야지 95 00:04:48,668 --> 00:04:51,834 놀라 자빠질 광란의 파티에 수없이 가봤고 96 00:04:51,918 --> 00:04:54,334 꽤 대단한 구글 미트에 좀 참석해 본 사람으로서 말하는데 97 00:04:54,418 --> 00:04:55,793 우린 해낼 수 없어 98 00:04:55,876 --> 00:04:58,459 마브, 난 당신 없이 이거 못 해 99 00:04:58,543 --> 00:04:59,793 우린 한 팀이야 100 00:04:59,876 --> 00:05:01,959 우리 특수부대가 교황을 폭파하라는 명령을 받고서 101 00:05:02,043 --> 00:05:04,293 '우린 해낼 수 없어'라고 했을까? 아니야! 102 00:05:04,376 --> 00:05:06,584 우린 해냈어 그리고 화산 탓으로 돌렸지 103 00:05:06,668 --> 00:05:10,209 그래, 이건 내가 들으면 안 되는 얘기인 것 같아 104 00:05:18,168 --> 00:05:19,668 완벽해 105 00:05:19,751 --> 00:05:21,543 세상에서 가장 행복한 가족이야 106 00:05:23,001 --> 00:05:24,626 갓냥이? 아버지랑 연락이 안 돼 107 00:05:24,709 --> 00:05:27,626 아버지 글루 건이 또 필요해 머리카락이 사방으로 뻗쳤어 108 00:05:27,709 --> 00:05:30,459 네 방에서 전화하는 거야? 그냥 와서 말해 109 00:05:30,543 --> 00:05:31,709 난 재택근무를 선호해 110 00:05:31,793 --> 00:05:35,543 요즘 세상에서 물리적 대인관계는 논리적으로 필요 없어 111 00:05:35,626 --> 00:05:38,709 난 천국 공항 옆의 클럽에 자주 출몰하곤 했지 112 00:05:38,793 --> 00:05:40,918 그 말인즉슨 네가 틀렸어 마브는 바빠 113 00:05:41,001 --> 00:05:45,293 네 부모님이 이따가 트래비스에게 반쪽 생일 파티를 열어줄 거야 114 00:05:45,376 --> 00:05:46,209 뭐? 115 00:05:47,251 --> 00:05:48,126 왔구나! 116 00:05:53,209 --> 00:05:55,793 안녕하세요, 갓냥, 방가방가? 117 00:05:55,876 --> 00:05:58,668 인간들이 '안녕'이라고 말할 때 쓰는 표현이에요 118 00:05:58,751 --> 00:06:01,084 이 아래에서 튀지 않으려고 어휘력을 갈고 닦았죠 119 00:06:01,168 --> 00:06:03,084 방가방가 120 00:06:03,168 --> 00:06:07,543 축복 진창은 좀 어때? 내가 없으니 개판 5분 전이겠지? 121 00:06:07,626 --> 00:06:09,043 대박요 122 00:06:09,126 --> 00:06:11,459 어서 위로 복귀하셔야 해요, 보스 123 00:06:11,543 --> 00:06:15,543 하지만 먼저 이사회에 입증부터 하셔야죠, 완전 구려요 124 00:06:15,626 --> 00:06:18,918 그래서 너희를 아래로 부른 거야 125 00:06:19,001 --> 00:06:22,334 이 가족이 뭉친 모습을 너희가 보고 나면… 126 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 세로토닌 소용돌이가 들어간 딸기 셔벗이야? 127 00:06:31,876 --> 00:06:34,126 맛있네, 달콤한 탈것이로구나 128 00:06:34,959 --> 00:06:37,376 그냥 달콤한 탈것 정도가 아니에요 129 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 2024년형 XRC 유니콘 딜럭스라고요 130 00:06:40,668 --> 00:06:43,584 1마력, 백금 발굽에 무지개색 인테리어예요 131 00:06:43,668 --> 00:06:45,876 천국을 통틀어 이런 유니콘은 다시 없어요 132 00:06:45,959 --> 00:06:47,709 VIP 마구간에서 빌렸죠 133 00:06:48,293 --> 00:06:50,418 저 유니콘이 3인승이면 좋겠군 134 00:06:50,501 --> 00:06:54,001 감이 와서 그래, 이 아래에서 내가 한 일을 너희가 보고 나면 135 00:06:54,084 --> 00:06:56,334 난 집까지 타고 갈 게 필요할 거거든 136 00:06:56,418 --> 00:07:00,001 궁둥이에서 펼쳐지는 위험 좌석이 하나 있긴 해요 137 00:07:00,084 --> 00:07:02,293 뭐가 컵 홀더인지는 짐작하시는 그게 맞고요 138 00:07:02,376 --> 00:07:03,793 좋았어, 그 자리 찜! 139 00:07:04,834 --> 00:07:06,084 그래, 들어가자고 140 00:07:11,959 --> 00:07:16,251 서둘러, 시간 없어 이 파티 여느라 진짜 애썼다고 141 00:07:16,334 --> 00:07:19,251 트래비스가 생각하게 해야 해 자, 위로 조금 올려 142 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 당신 쪽 위? 아니면 내 위? 143 00:07:21,168 --> 00:07:22,918 둘 다 똑같아, 마브! 144 00:07:23,418 --> 00:07:25,793 저 둘은 항상 서로 소리를 질러요? 145 00:07:27,001 --> 00:07:29,876 그럼, 물론이지 내가 생각해 낸 아이디어였어 146 00:07:29,959 --> 00:07:31,501 '시끄러운 건 사랑이다' 147 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 나도 너희 사랑해! 148 00:07:35,084 --> 00:07:38,709 이쪽은 그레타야 이 파티 준비를 돕고 있지 149 00:07:38,793 --> 00:07:41,334 내 덕분에 사랑하게 된 동생을 위해서 말이야 150 00:07:41,418 --> 00:07:44,251 트래비스에게 마음에 드는 거 딱 하나는 잠을 깊이 잔다는 거야 151 00:07:44,334 --> 00:07:46,376 걔를 새로운 슈퍼히어로로 만들려고 152 00:07:46,459 --> 00:07:48,293 밤에 거미와 야광봉을 먹이거든 153 00:07:51,001 --> 00:07:52,751 이게 파티 장식이야? 154 00:07:52,834 --> 00:07:53,668 "해피 1/2 생일" 155 00:07:53,751 --> 00:07:54,876 주제가 뭔지 모르겠어? 156 00:07:54,959 --> 00:07:59,334 반쪽 생일 파티니까 모든 거에 반만 애쓴 거야! 157 00:07:59,418 --> 00:08:00,251 그것도 몰라? 158 00:08:01,418 --> 00:08:02,501 멋진 생각이야! 159 00:08:02,584 --> 00:08:05,418 난 눅눅한 프링글스와 따뜻한 스프라이트를 내놓을게 160 00:08:06,001 --> 00:08:08,293 시간이 더 필요해 트래비스 좀 어디 데려가 161 00:08:08,376 --> 00:08:10,459 나간 김에 와인도 좀 사 올래? 162 00:08:10,543 --> 00:08:11,876 보드카에 섞을 게 필요해 163 00:08:11,959 --> 00:08:16,001 엉망진창 가족이 개판 치는 꼴을 천사들이 목격하면 어쩌라고? 164 00:08:16,084 --> 00:08:16,918 절대 안 돼 165 00:08:17,001 --> 00:08:18,084 쟤들도 데려가 166 00:08:18,168 --> 00:08:22,251 네가 늘 뻐기는 숨 막히게 멋진 창작품들을 보여줘 167 00:08:22,334 --> 00:08:23,959 꽤 괜찮은 생각이군 168 00:08:24,043 --> 00:08:26,293 내가 창조한 장엄함을 조금 맛보게 해줘도 좋겠지 169 00:08:26,376 --> 00:08:28,876 이 위대하신 몸께서 왕년에 얼마나 고퀄 제품을 내놨는지 170 00:08:28,959 --> 00:08:30,709 이사회가 상기하도록 하는 거야 171 00:08:31,293 --> 00:08:34,334 있잖니, 트래비스 우리가 갓냥이와 함께 172 00:08:34,418 --> 00:08:38,418 네 성대한 반쪽 생일을 위한 재밌는 활동을 준비했어 173 00:08:39,751 --> 00:08:44,251 짱이야, 나만의 특별한 날을 갖게 되길 평생 기다렸어 174 00:08:44,918 --> 00:08:48,834 웬일, 기저귀를 차셨네요? 이유가 궁금해 죽겠어요 175 00:08:48,918 --> 00:08:50,376 오늘 정말 쩔겠다! 176 00:08:53,793 --> 00:08:55,334 슬래그너, 괜찮다면 177 00:08:55,418 --> 00:08:58,418 이번 주 이사회에서 발표하고 싶은 아이디어가 있어 178 00:08:58,501 --> 00:09:00,043 네, 바알세불 다들 경청하고 있어요 179 00:09:00,126 --> 00:09:00,959 "지옥" 180 00:09:02,043 --> 00:09:03,626 보나 마나 바보 같은 얘기겠지 181 00:09:03,709 --> 00:09:06,793 좋아, 이러면 어때? 대못과 불 같은 구린 쓰레기로 182 00:09:06,876 --> 00:09:09,959 영혼을 고문하는 대신에 183 00:09:10,043 --> 00:09:14,543 매트리스 커버를 접는 벌을 주는 거야! 184 00:09:14,626 --> 00:09:18,584 좋은 가격에 살 수 있어 알다시피 이케아는 우리 거니까… 185 00:09:19,084 --> 00:09:23,168 그만! 알았어요 최고의 인재를 투입할게요, 댄요 186 00:09:25,334 --> 00:09:28,709 댄은 사람들 겁줄 때 쓰는 막대기에 꽂은 머리일 뿐이잖아? 187 00:09:28,793 --> 00:09:29,751 지금은 그렇죠 188 00:09:29,834 --> 00:09:31,626 하지만 누구나 처음은 있는 법이니까요 189 00:09:31,709 --> 00:09:33,126 그래요, 끊습니다 190 00:09:33,209 --> 00:09:34,043 "통화 종료" 191 00:09:35,793 --> 00:09:38,834 다른 악마들이 지옥에서 쫓겨났을 때 하는 걸 할걸 192 00:09:38,918 --> 00:09:40,459 지미 존스 샌드위치 가게 열기 193 00:09:41,959 --> 00:09:43,251 "펌킨 스파이스 반 지방" 194 00:09:43,334 --> 00:09:44,709 "호박 3.75번 펌프 뜨겁지 않고 따뜻하게" 195 00:09:44,793 --> 00:09:45,793 "더블 컵 환불 5.75달러" 196 00:09:45,876 --> 00:09:47,626 "매니저 재량 무료 무료 VIP 업그레이드" 197 00:09:47,709 --> 00:09:49,209 "평생 무료 캐런" 198 00:09:50,459 --> 00:09:53,084 좋아, 이웃집이 또 시작이군 199 00:09:53,168 --> 00:09:56,251 장난하나, 사람이 더 와? 200 00:09:56,334 --> 00:09:58,751 게다가 한 명은 오자미를 갖고 있네 201 00:09:59,251 --> 00:10:04,459 오자미가 사실은 마리화나 주머니인 건 다들 알아! 202 00:10:05,084 --> 00:10:06,959 여보세요, 캐런인데… 203 00:10:07,043 --> 00:10:09,584 그딴 말투로 '또'라고 하지 마요 204 00:10:09,668 --> 00:10:12,834 난 원할 때면 언제든 전화할 권리가 있어요 205 00:10:12,918 --> 00:10:17,543 우리 동네에서 허가받지 않은 파티가 열리는 걸 206 00:10:17,626 --> 00:10:19,043 아셔야 할 것 같아서요 207 00:10:19,543 --> 00:10:21,709 살펴보겠다고요? 208 00:10:23,126 --> 00:10:26,376 내 손으로 해결을 봐야겠어! 209 00:10:26,459 --> 00:10:27,376 "위반 딱지장" 210 00:10:27,459 --> 00:10:28,543 "사랑" 211 00:10:30,668 --> 00:10:33,084 저 여자야말로 사악해! 212 00:10:33,168 --> 00:10:36,084 칭기즈칸이 룰루레몬에서 일했으면 딱 저랬을걸 213 00:10:36,168 --> 00:10:37,668 캐런, 같이 가! 214 00:10:39,626 --> 00:10:43,293 자, 어서 말해봐 둘 중에 누가 이거 모델 섰어? 215 00:10:43,376 --> 00:10:45,668 아슬란데우스의 쾌활한 기운을 가진 것 같은데 216 00:10:45,751 --> 00:10:48,126 고추는 확실히 크레이그 것처럼 생겼어 217 00:10:48,209 --> 00:10:49,876 이제 재미있는 데 가면 안 돼? 218 00:10:49,959 --> 00:10:52,626 하루 치 대리석 고환은 볼 만큼 본 것 같아 219 00:10:52,709 --> 00:10:55,126 하지만 이 모든 자연의 경이를 봐 220 00:10:55,876 --> 00:10:57,626 바쁘게 날아다니는 작은 벌을 보라고 221 00:10:57,709 --> 00:11:01,709 수분이라는 단순한 행위로 생태계 전체를 떠받치고 있어 222 00:11:01,793 --> 00:11:04,501 솔직히 말씀드리면 그건 설계상의 결함이었어요 223 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 멍청한 인간들이 224 00:11:06,084 --> 00:11:09,126 진짜로 벌을 죽일 방법을 알아낼 줄은 몰랐다고 225 00:11:09,209 --> 00:11:13,084 난 얘들 궁둥이에 칼을 꽂아줬어 그 정도면 충분한 보호 같잖아? 226 00:11:13,168 --> 00:11:16,043 알았어, 박물관으로 가자 227 00:11:16,126 --> 00:11:17,334 박물관? 228 00:11:17,834 --> 00:11:22,584 박물관은 인간에게 일어날 수 있는 가장 따분한 일이야 229 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 알았다 230 00:11:24,751 --> 00:11:28,001 갓냥이 아저씨에게 뭘 하고 싶은지 말해봐 231 00:11:28,084 --> 00:11:32,751 알았다, 숲에 가서 곰들한테 사슴을 먹이면 어떨까? 232 00:11:34,168 --> 00:11:35,001 절대 안 돼 233 00:11:35,084 --> 00:11:38,126 아니, 안 돼, 우린 거기 안 가 234 00:11:38,793 --> 00:11:39,876 얘들아… 235 00:11:41,084 --> 00:11:44,459 딱 봐도 알겠지만, 난 역대 가장 아름다운 행성을 만들었어 236 00:11:44,543 --> 00:11:47,543 노을, 치타, 티키 바… 내 히트작들 알지? 237 00:11:47,626 --> 00:11:50,126 하지만 여긴 내 책임 아니야 238 00:11:50,209 --> 00:11:55,584 - 전적으로 인간들 탓이야 - 어떡해, 나 너무 신나! 239 00:11:55,668 --> 00:11:58,668 여기 있는 게임 중에 어른한테 배스프로샵을 안내해 주고 240 00:11:58,751 --> 00:12:00,793 얼마나 빨리 IQ가 감소하는지 보는 게 있어 241 00:12:00,876 --> 00:12:04,043 제목은 '애리조나 생활'이야 242 00:12:04,126 --> 00:12:05,084 트래비스 243 00:12:05,584 --> 00:12:08,751 아슬란데우스랑 크레이그는 딱 봐도 관심이 없… 244 00:12:09,626 --> 00:12:11,293 아이들을 위한 쥐 카지노 같네! 245 00:12:11,376 --> 00:12:14,751 알았어, 근데 한 시간만이야 그러고 집에 가는 거다 246 00:12:14,834 --> 00:12:16,793 아슬란데우스, 뛰지 마! 247 00:12:16,876 --> 00:12:17,709 "하프앤하프" 248 00:12:17,793 --> 00:12:19,626 반쪽 생일 선물로 뭘 사야 할지 모르겠더라고 249 00:12:19,709 --> 00:12:22,543 겨우 '두 남자와 1/2' 박스 세트 하나 찾았고 250 00:12:22,626 --> 00:12:24,834 하프앤하프 12갑 샀어 251 00:12:26,251 --> 00:12:28,293 저게 난데없이 튀어나왔어! 252 00:12:31,209 --> 00:12:32,834 안 돼, 숨을 안 쉬어 253 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 어서, 살아나, 망할 것아 254 00:12:40,918 --> 00:12:43,251 얘 입에서 스타버스트 맛이 나 255 00:12:43,334 --> 00:12:45,543 어떻게 그게 말 입보다 더 나쁠 수가 있어? 256 00:12:51,376 --> 00:12:54,084 알겠다, 세차하고 나면 꼭 이런다니까 257 00:12:54,168 --> 00:12:58,126 다 갓냥이 잘못이야 저 천사들을 소환하지만 않았어도… 258 00:13:01,376 --> 00:13:05,334 어머니, 정말이지 저녁거리로 로드킬 동물 좀 갖고 오지 마요 259 00:13:05,418 --> 00:13:07,584 이건 저녁거리 아니야 뭐, 그럴 수도 있지만 260 00:13:07,668 --> 00:13:09,584 냉장고에 사워크림이 있느냐에 달렸지 261 00:13:10,168 --> 00:13:13,626 네 아버지가 차로 얘를 치었어 점퍼 케이블이나 가져와 262 00:13:13,709 --> 00:13:15,418 어머니, 설마 점퍼 케이블로 263 00:13:15,501 --> 00:13:17,959 유니콘을 제세동하려는 건 아니죠? 264 00:13:18,043 --> 00:13:20,626 유니콘 심장을 다시 뛰게 하려면 넌 대체 뭘 쓸 건데? 265 00:13:20,709 --> 00:13:22,834 졸리 랜처 사탕이랑 크리스마스 조명? 266 00:13:25,376 --> 00:13:26,209 제가 맡을게요 267 00:13:27,251 --> 00:13:31,084 각오 단단히 해, 그레타 허리케인 캐런이 돌진할 테니까 268 00:13:31,168 --> 00:13:32,876 저렇게 사악한 생명체는 처음 봐 269 00:13:32,959 --> 00:13:34,876 엘런 디제너러스 녹음 현장에도 있어봤는데 말이지 270 00:13:34,959 --> 00:13:35,918 저기요 271 00:13:36,001 --> 00:13:38,709 - 아가씨, 부모님 집에 있어? - 네 272 00:13:38,793 --> 00:13:44,376 주민 위원회의 서면 동의 없이 파티를 열면 안 돼 273 00:13:44,459 --> 00:13:47,084 - 맞는 말씀이에요 - 어디서 함부로 날 그렇게 불러 274 00:13:47,168 --> 00:13:50,334 난… 잠깐, 뭐라고? 내 말이 맞다고? 275 00:13:50,418 --> 00:13:52,876 네, 전 이 '파티'라는 걸 극혐해요 276 00:13:52,959 --> 00:13:55,293 제 동생의 반쪽 생일을 축하하는 파티래요 277 00:13:55,376 --> 00:13:57,626 제 의견으로는 트래비스를 축하해 줄 유일한 경우는 278 00:13:57,709 --> 00:13:59,751 걔가 마침내 챕스틱 먹는 걸 그만두는 때예요 279 00:13:59,834 --> 00:14:04,001 뭐… 그렇다고 해도 이렇게 주택에 손님이 많으면… 280 00:14:04,084 --> 00:14:07,334 안 되죠, 땅 크기과 상관없이요 7C절에 나와 있는 내용이죠 281 00:14:07,418 --> 00:14:09,043 그래, 주택소유자협회 규약이야 282 00:14:09,126 --> 00:14:13,126 저도 충격과 경악을 느꼈지만 미성년자라 어쩔 수가 없네요 283 00:14:13,209 --> 00:14:14,043 안으로 들어오시죠? 284 00:14:14,126 --> 00:14:16,418 둘이서 주택소유자협회에 낼 증거를 모아봐요 285 00:14:16,501 --> 00:14:18,709 나는… 그게… 넌… 286 00:14:18,793 --> 00:14:21,459 하지만 내가 얘기하고 싶은 건 너희… 287 00:14:22,751 --> 00:14:24,334 그래, 그럴게 288 00:14:28,834 --> 00:14:30,376 헐! 어떻게 한 거야? 289 00:14:30,459 --> 00:14:31,293 간단해 290 00:14:31,376 --> 00:14:34,251 캐런은 생존하려면 갈등이 필요해 난 그걸 박탈한 거고 291 00:14:34,334 --> 00:14:38,584 곧 쪼그라들어 죽을걸, 간단해 292 00:14:38,668 --> 00:14:42,584 캐런이 저 오자미 가진 애한테 컵에 오줌 받아 오라는 건 알지? 293 00:14:42,668 --> 00:14:43,626 돌겠네 294 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 "방어 운전자 스키 볼" 295 00:14:45,834 --> 00:14:46,918 "엉덩이 펀치 퍽매스터 500" 296 00:14:47,001 --> 00:14:47,834 "원샷 존" 297 00:14:51,084 --> 00:14:55,084 믿을 수가 없군 이게 인간 창조의 절정인가? 298 00:14:55,168 --> 00:14:59,751 내가 베풀어 준 자유의지로 겨우 이런 짓을 한 건가? 299 00:14:59,834 --> 00:15:00,668 "소년원 체험관" 300 00:15:00,751 --> 00:15:01,584 이리 와! 301 00:15:02,084 --> 00:15:04,084 당신은 내 아버지가 아니야! 302 00:15:04,168 --> 00:15:06,168 "과자" 303 00:15:06,251 --> 00:15:07,959 "나초" 304 00:15:08,043 --> 00:15:10,751 "불뚝 볼" 305 00:15:10,834 --> 00:15:12,001 또 보자 306 00:15:12,834 --> 00:15:13,668 잘 가라 307 00:15:14,251 --> 00:15:17,834 행성 전체를 부동산 사이트에 올려야겠어, 입질이 올지 봐야지 308 00:15:17,918 --> 00:15:19,626 안녕, 내 친구! 309 00:15:20,126 --> 00:15:24,209 셰인 앤 처거스에서는 모든 게 좋아! 310 00:15:24,293 --> 00:15:28,001 어떤 종류의 악마가 이 자연의 괴물로 발현한 거지? 311 00:15:28,084 --> 00:15:31,001 확실히 내가 만들진 않았어 그 사흘째 날이 아니었다면 말이야 312 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 사흘째에 파티용 약을 너무 많이 했지 313 00:15:32,793 --> 00:15:35,876 언제 늪지에 한번 내려오지 그래? 314 00:15:37,626 --> 00:15:40,334 너랑은 아무 데도 안 가, 습지쥐 315 00:15:40,418 --> 00:15:43,626 내 하루가 어땠는지 알아? 내가 만들어낸 장엄함이 316 00:15:43,709 --> 00:15:46,126 아무 의미 없었다는 현실을 되풀이해서 마주하고 있어 317 00:15:46,209 --> 00:15:47,626 그리고 인간들이 감사하는 거라곤 318 00:15:47,709 --> 00:15:50,793 김빠진 맥주, 깜박이는 조명 화학 치즈라는 건가? 319 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 '즐거운 시간 보내세요!' 320 00:15:53,709 --> 00:15:56,043 어디서 감히 나한테 이래라저래라야? 321 00:15:56,126 --> 00:15:59,251 그리고 프랑스어는 내가 농담 삼아 만든 언어라고 322 00:15:59,334 --> 00:16:00,501 "습지쥐 찰싹찰싹" 323 00:16:06,918 --> 00:16:09,543 이것 참, 기분 좋군 324 00:16:17,334 --> 00:16:18,751 "해피 1/2 생일!" 325 00:16:18,834 --> 00:16:21,293 재밌는 티셔츠를 입었네 326 00:16:21,376 --> 00:16:26,209 밥 말리가 대마초 피운 거 알았니? 327 00:16:26,293 --> 00:16:28,126 그래, 결국 어떻게 됐는지 알아? 328 00:16:28,709 --> 00:16:29,918 죽었어! 329 00:16:31,043 --> 00:16:32,959 대마초 때문이 아니라 암으로 330 00:16:33,043 --> 00:16:35,543 독서 클럽에서 밥 말리 전기를 읽어서 알지 331 00:16:36,126 --> 00:16:36,959 물러서! 332 00:16:39,293 --> 00:16:41,168 캐런, 찾고 있었어요 333 00:16:41,251 --> 00:16:45,209 주택소유자협회 규약 위반이 이 집에서 지금까지 6건 나왔어요 334 00:16:45,293 --> 00:16:48,251 유효 기간 지난 쿠폰 짝 안 맞는 전구 끼운 샹들리에 335 00:16:48,334 --> 00:16:49,543 먼지 뭉치요! 336 00:16:50,501 --> 00:16:51,751 이 냄새는 뭐지? 337 00:16:51,834 --> 00:16:54,834 립밤 공장이 불탄 것 같은 냄새야 338 00:16:56,126 --> 00:16:58,251 식료품 저장실에서 나오나 봐요 339 00:16:58,334 --> 00:17:01,626 수도 요금을 아끼려고 화학 변기를 썼었거든요, 가시죠 340 00:17:01,709 --> 00:17:03,584 규약 위반이 산더미일 거예요 341 00:17:06,709 --> 00:17:08,293 소원을 빌어보면 어때? 342 00:17:08,376 --> 00:17:11,459 '라스트 유니콘'이라는 영화에서 본 거야 343 00:17:11,543 --> 00:17:13,709 아동용 영화에서 조언 같은 건 안 들어 344 00:17:14,293 --> 00:17:16,001 애들 영화 줄거리도 아주 정교해졌어 345 00:17:16,084 --> 00:17:19,251 애들은 버섯 행성의 정치적 긴장 같은 건 346 00:17:19,334 --> 00:17:20,584 한심할 정도로 이해 못 할걸 347 00:17:21,584 --> 00:17:22,918 젠장, 돌아왔어! 348 00:17:23,001 --> 00:17:25,334 트래비스에게 최고의 반쪽 생일을 약속했는데 349 00:17:25,418 --> 00:17:27,959 대신 'CSI: 나니아'를 주게 됐잖아 350 00:17:31,584 --> 00:17:33,584 대단한 파티 나셨네 피냐타도 없어 351 00:17:33,668 --> 00:17:36,251 사람도 거의 없고 그중 하나는 수학 선생님을 352 00:17:36,334 --> 00:17:38,501 실수로 '엄마'라고 불렀던 애네 353 00:17:39,293 --> 00:17:42,459 피냐타든 소나타든 뭔 상관 이 광경을 봐! 354 00:17:42,543 --> 00:17:44,668 여섯 명, 어쩌면 일곱 명이잖아 355 00:17:45,293 --> 00:17:47,251 지구에서는 이 정도면 많이 모인 거야 356 00:17:51,459 --> 00:17:53,126 뭔가 어긋났어 357 00:17:54,376 --> 00:17:56,043 저 차고에서야 358 00:17:56,126 --> 00:17:57,918 난 주택소유자협회에 연락해서 오라고 할게 359 00:17:58,001 --> 00:18:01,418 17시에 진입로에서 만나자 360 00:18:01,501 --> 00:18:03,751 이제 됐어, 그레타 우리가 잡은 거야! 361 00:18:08,293 --> 00:18:11,668 사고가 있었다니 무슨 소리야? 362 00:18:11,751 --> 00:18:13,584 '사고가 있었어요' 363 00:18:13,668 --> 00:18:17,709 '난 우리 아내를 겨우 2시간도 온전히 지키지 못했어요' 364 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 '내 뇌에는 주름이 없어요' 365 00:18:19,918 --> 00:18:23,584 맙소사! 애비 흉내 진짜 잘 내네 366 00:18:23,668 --> 00:18:24,834 좋아, 이제 내 흉내 내봐 367 00:18:27,209 --> 00:18:29,376 좋아요, 현재 상황이에요 캐런이 협회에 전화해서 368 00:18:29,459 --> 00:18:30,876 그 사람들이 곧 들이닥칠 거예요 369 00:18:30,959 --> 00:18:35,334 젠장! 천사들이 이 일을 알면 내가 얼마나 좆 될지 알아? 370 00:18:35,418 --> 00:18:38,751 나한테 도우라고 한 가족이 천사들이 빌린 유니콘을 죽여서 371 00:18:38,834 --> 00:18:41,418 자식의 파티를 망쳤을 뿐 아니라 372 00:18:41,501 --> 00:18:43,793 그 빌린 유니콘을 죽인 장본인이기까지 하다고? 373 00:18:45,501 --> 00:18:47,459 잠깐, 좋은 생각이 있어요 374 00:18:56,168 --> 00:19:00,626 미친! 이놈은 뭘 먹는 거야? 케틀벨 튀김? 375 00:19:00,709 --> 00:19:03,668 조금만 더 당겨 376 00:19:06,043 --> 00:19:08,459 어이, XRC가 어디 가는 거지? 377 00:19:10,209 --> 00:19:12,918 정 위치에 왔어, 시작! 378 00:19:15,126 --> 00:19:18,001 조랑말이 저쪽 풀을 먹게 하면 안 돼요 379 00:19:18,084 --> 00:19:21,459 우리 이웃인 캐런이 온갖 화학 약품을 흠뻑 뿌렸거든요 380 00:19:21,543 --> 00:19:25,626 에이, 그냥 풀 조금인데요 뭐 그렇게 나쁜 일이 생길라고요? 381 00:19:47,376 --> 00:19:49,876 이렇게 멋진 피냐타는 처음 봐! 382 00:19:51,668 --> 00:19:56,376 - 안 돼! - 안 돼! 383 00:19:56,459 --> 00:19:58,418 죽으면 안 돼 384 00:19:58,501 --> 00:20:00,668 다시 살아나! 385 00:20:00,751 --> 00:20:02,084 잠깐, 이게 뭐야? 386 00:20:02,168 --> 00:20:03,043 안 돼! 387 00:20:03,126 --> 00:20:07,584 저 무면허 파티 조랑말이 내 땅에 무단 침입 했어요! 388 00:20:07,668 --> 00:20:09,959 캐런, 우린 두 팔 벌려 아줌마를 환영했는데 389 00:20:10,043 --> 00:20:13,418 그 보답으로 죄 없는 조랑말을 독살해 폭발시키다니요? 390 00:20:13,501 --> 00:20:14,459 부끄러운 줄 아세요! 391 00:20:14,543 --> 00:20:16,459 상급자와 얘기해야겠어요 392 00:20:16,543 --> 00:20:20,793 캐런, 배지와 총을 반납해 줘야겠어요 393 00:20:20,876 --> 00:20:25,043 '배지와 총'이란 위반 딱지장과 시끄러운 호루라기고요 394 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 전 조깅하는 사람들한테 호루라기로 소리를 지르는데요 395 00:20:27,876 --> 00:20:29,668 그럼 이제 어떻게… 396 00:20:32,543 --> 00:20:33,376 알았어요 397 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 아직 안 끝났어, 그레타 398 00:20:39,334 --> 00:20:42,751 캐런이 접객원 폭행으로 월마트에서 쫓겨난 후 포기했을까? 399 00:20:42,834 --> 00:20:45,543 버거킹이 자기네 매니저들에게 접근 못 하게 금지 명령을 400 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 받아냈을 때는? 천만의 말씀! 401 00:20:47,584 --> 00:20:48,834 캐런은 돌아올 거야 402 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 캐런, 같이 가 403 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 우리 홈디포에 가서 일용직 노동자들을 괴롭힐까? 404 00:20:54,251 --> 00:20:56,668 넌 천재야, 그레타 어떻게 한 거니? 405 00:20:56,751 --> 00:21:00,293 유니콘 소장의 당도를 분석한 결과 406 00:21:00,376 --> 00:21:04,209 인기 있는 박하사탕인 멘토스와 성분이 비슷하다는 걸 알아채서 407 00:21:04,293 --> 00:21:07,543 탄산이 든 아스파탐 혼합물 다른 말로는 '다이어트 콜라'가 408 00:21:07,626 --> 00:21:10,584 정확한 순간에 체내에 방출되도록 시간을 맞췄어요 409 00:21:10,668 --> 00:21:11,501 그다음엔, 콰광! 410 00:21:11,584 --> 00:21:14,501 내 배 속에서 일어나는 일이랑 똑같네 411 00:21:14,584 --> 00:21:17,126 내가 그래서 AMC 극장에서 출입 금지 당했어 412 00:21:17,209 --> 00:21:19,876 그다음에는 캐런에게 책임을 전가하기만 하면 됐죠 413 00:21:19,959 --> 00:21:22,959 얼굴에 떠오른 표정하고는 수치심, 패배감 414 00:21:23,043 --> 00:21:25,709 어머, 저 어쩌면 파티를 좋아하나 봐요 415 00:21:29,876 --> 00:21:31,751 폭망이야! 416 00:21:31,834 --> 00:21:34,668 근데 너희가 여기 내려온 원래 이유로 돌아가 보면 417 00:21:34,751 --> 00:21:36,834 내가 이 가족을 단합시킨 건 사실이잖아 418 00:21:36,918 --> 00:21:37,793 닥쳐요! 419 00:21:37,876 --> 00:21:40,876 신님의 멍청한 지구 프로젝트보다 더 큰 문제가 있다고요! 420 00:21:40,959 --> 00:21:43,834 가자, 크레이그 이거 저 대신 반납해 줘요 421 00:21:43,918 --> 00:21:47,501 좋은 값 받고요, 트롤 인형 열쇠고리 따위 갖고 오기만 해봐요 422 00:21:47,584 --> 00:21:49,501 블랙 라이트 프리스비나 그 이상은 받아야 해요 423 00:21:53,334 --> 00:21:54,251 "스키 볼" 424 00:21:54,334 --> 00:21:58,918 인간이 망쳐버린 게 한두 개가 아니지 425 00:21:59,001 --> 00:22:02,709 살인, 세금 존 크래신스키 주연의 액션 영화 426 00:22:03,584 --> 00:22:04,626 난 그런 거랑 상관없어 427 00:22:04,709 --> 00:22:07,834 하지만 한 가지는 잘했어 이 게임 만든 거 428 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 오렌지 소다랑 그래, 두 개 잘했다 429 00:22:13,834 --> 00:22:16,751 글쎄, 전부 인간 잘못은 아닐지도 몰라 430 00:22:16,834 --> 00:22:20,043 난 몇 세기 동안 손 놓고 흘러가는 대로 놔뒀어 431 00:22:20,126 --> 00:22:23,376 조금만 노력을 기울이면 인간을 도울 수 있을지도 몰라 432 00:22:23,459 --> 00:22:25,293 "습지쥐 찰싹찰싹" 433 00:22:25,376 --> 00:22:31,251 이봐, 너랑 보낸 시간이 즐겁지 않았다면 거짓부렁일 거야 434 00:22:32,459 --> 00:22:36,584 그거 알아, 초글? 나도 즐거웠어, 한 판 더 435 00:22:46,084 --> 00:22:50,876 - 아들, 웬일이야? - 오늘 고마웠어, 끝내주게 멋졌어 436 00:22:50,959 --> 00:22:54,334 에이든이 머리에서 유니콘 내장을 다 떼려면 몇 주는 걸릴 거래 437 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 역대급 피냐타였어 438 00:22:57,793 --> 00:22:59,751 아무도 내 말은 안 듣는 줄 알았어 439 00:22:59,834 --> 00:23:02,001 근데 갓냥이가 셰인 앤 처거스에 데려가 줬고 440 00:23:02,084 --> 00:23:03,876 엄마, 아빠는 죽이는 파티를 열어줬고… 441 00:23:03,959 --> 00:23:07,376 당연히 네 말 듣지, 아들 우린 널 사랑해 442 00:23:07,459 --> 00:23:11,668 봤지? 한 귀로 듣고 같은 쪽 귀로 튕기지 않는다니까 443 00:23:11,751 --> 00:23:14,293 '한 귀로 듣고는 같은 쪽 귀로 튕기더라고요' 444 00:23:14,376 --> 00:23:18,959 '같은 쪽 귀로…' 445 00:23:34,751 --> 00:23:35,834 "흑백 영화를 무서워함" 446 00:23:35,918 --> 00:23:37,334 "굴욕패가 무슨 뜻이지? 447 00:23:38,709 --> 00:23:40,251 "반쪽 생일 파티 완전 불공평" 448 00:23:41,084 --> 00:23:43,751 배신당했어! 449 00:24:28,834 --> 00:24:32,751 자막: 손희경 450 00:24:32,834 --> 00:24:33,834 "익스플로딩 키튼"