1 00:00:13,376 --> 00:00:14,918 Nakaw Truck Drive Drive! 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,668 Aray! 'Yong balakang ko! 3 00:00:18,751 --> 00:00:19,918 Aray! Tumbong ko! 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,709 'Yong bituka ko! 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,418 Achievement unlocked. Nakasuntok ng kalbo. 6 00:00:28,918 --> 00:00:32,376 Good morning, Travis. Batay sa achievements mo, 7 00:00:32,459 --> 00:00:36,584 mukhang binato mo 'yong bugaw sa tuhod ng isang sakong doorknob. 8 00:00:36,668 --> 00:00:37,918 Buti naman. 9 00:00:39,168 --> 00:00:42,001 Achievement unlocked. May binastos na college education. 10 00:00:42,084 --> 00:00:45,168 Kumusta ang araw ni Travis? 11 00:00:45,793 --> 00:00:49,501 Di maganda. Nakalimutan ng pamilya ko 'yong half-birthday ko. 12 00:00:49,584 --> 00:00:52,543 Half-birthday? Ano 'yong half… 13 00:00:54,584 --> 00:00:55,918 Mamatay ka na, Stillwell. 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,126 Sorry. Kakompitensiya ko 'yon. 15 00:01:01,209 --> 00:01:03,084 Sige, ituloy mo na. 16 00:01:03,168 --> 00:01:07,584 Pasko kasi 'yong birthday ko, kaya lugi ako. 17 00:01:07,668 --> 00:01:09,376 Kaya sabi ko sa mama ko, 18 00:01:09,459 --> 00:01:12,043 baka pwedeng i-celebrate 'yong half-birthday ko. 19 00:01:12,126 --> 00:01:13,793 Nakinig ba siya? Hindi. 20 00:01:13,876 --> 00:01:16,543 Lumabas lang sa kabilang tenga. 21 00:01:16,626 --> 00:01:19,459 Achievement unlocked. Nagbukas sa therapy. 22 00:01:22,043 --> 00:01:25,376 Pero, anyhow, bumili ako ng body pillow, 23 00:01:25,459 --> 00:01:28,168 'yong pangbuntis, tapos pag mag-isa ako… 24 00:01:28,251 --> 00:01:30,168 Mahina 'yong Wi-Fi. Bye. 25 00:01:31,334 --> 00:01:33,501 Hinawakan ko 'yong unang 'yon. 26 00:01:44,126 --> 00:01:47,043 #1 ANG MGA OSO 27 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 Grabe, ang galing ko talaga. 28 00:01:49,584 --> 00:01:52,709 No'ng ikaanim na araw, di lang paruparo ang ginawa ko, 29 00:01:52,793 --> 00:01:54,126 pati mga oso. 30 00:01:54,209 --> 00:01:57,501 Parang tumutula lang habang nagsasarili. 31 00:01:58,751 --> 00:02:03,293 Gusto bang mag-enjoy ng buong pamilya? Punta na sa Shane & Chugger's. 32 00:02:03,376 --> 00:02:08,376 May mga laro, beer, cheese, at medyo katanggap-tanggap na pagkain. 33 00:02:10,084 --> 00:02:16,168 Ayan! Kita mo? Kaya nakakainis, e. Nagpakahirap akong gumawa ng planetang 34 00:02:16,251 --> 00:02:18,834 may uod na pumapasok sa sleeping bag, 35 00:02:18,918 --> 00:02:22,043 tapos lumalabas na may pakpak na parang stained-glass window. 36 00:02:22,126 --> 00:02:24,459 Tapos pupunuin n'yo ng ganitong basura. 37 00:02:24,543 --> 00:02:28,418 Shane & Chugger's? Parang hepatitis na binigyan ng sariling restawran. 38 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 Laging nagyayaya si Travis diyan, pero di ko kayang 39 00:02:31,626 --> 00:02:34,459 ubusin 'yong maghapon kong kasama 'yong anak ko. 40 00:02:34,543 --> 00:02:37,751 May point ka. Kamukha ng utak niya 'yong lugar na 'yon. 41 00:02:37,834 --> 00:02:39,501 Marv, emergency. 42 00:02:39,584 --> 00:02:42,793 Half-birthday ni Travis ngayon, sabi niya sa therapist, 43 00:02:42,876 --> 00:02:45,501 'yon ang pinakaimportante para sa kanya. 44 00:02:45,584 --> 00:02:48,668 Therapist? Di covered ng insurance natin ang therapy. 45 00:02:48,751 --> 00:02:52,126 Ba't ba 'ko sumisigaw sa inidoro gabi-gabi, bago matulog? 46 00:02:52,209 --> 00:02:53,918 Okay, sige, nahuli mo 'ko. 47 00:02:54,001 --> 00:02:57,459 Gumawa ako ng avatar para magpanggap na therapist ni Travis 48 00:02:57,543 --> 00:03:00,459 sa game niya para malaman kung kumusta siya. 49 00:03:00,543 --> 00:03:04,668 Abbie! Invasion 'yan ng privacy ni Travis. 50 00:03:04,751 --> 00:03:07,084 Walang teenager na magbubukas sa nanay. 51 00:03:07,168 --> 00:03:10,209 Anyway, kailangan nating magpa-party para kay Travis 52 00:03:10,293 --> 00:03:13,376 para sa Operation Happy Family. 53 00:03:13,459 --> 00:03:17,876 Kailangan bang parang military mission 'yong lahat ng family activity natin? 54 00:03:17,959 --> 00:03:22,126 Kulang pa ba 'yong pagsigaw mo no'n ng "Operation Reproduction"? 55 00:03:22,209 --> 00:03:26,376 Kulang pa ba 'yong party no'ng totoong birthday ng bata? 56 00:03:26,876 --> 00:03:28,543 Happy birthday… 57 00:03:29,543 --> 00:03:31,876 Happy birthday… 58 00:03:33,126 --> 00:03:34,668 Sandali. 59 00:03:34,751 --> 00:03:38,376 Magpapa-party 'yong dating sirang pamilya, kahit di kailangan, 60 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 para sa anak nila. 61 00:03:39,668 --> 00:03:42,626 Ito ang kailangan kong ipakita sa board 62 00:03:42,709 --> 00:03:46,418 para makita nilang inilapit ko kayo sa isa't isa. 63 00:03:46,918 --> 00:03:48,626 Diyos ko, tulungan n'yo ako. 64 00:03:49,209 --> 00:03:50,751 Uy, Cheryl. Ako 'to. 65 00:03:50,834 --> 00:03:52,918 Magpapa-performance review ako sa mga kerubin. 66 00:03:53,001 --> 00:03:56,126 Welcome sa prayer line. Kung kulang ang lamang 67 00:03:56,209 --> 00:03:58,668 ng pinagpustahan mong team, press "one." 68 00:03:58,751 --> 00:04:02,001 Kung kababalik mo lang galing sa Cancun at mahapdi pag… 69 00:04:02,668 --> 00:04:04,209 Representative. 70 00:04:05,084 --> 00:04:06,626 Main menu. 71 00:04:07,668 --> 00:04:09,918 -Happy half-birthday! -Happy half-birthday! 72 00:04:10,001 --> 00:04:12,376 Alam n'yong half-birthday ko ngayon? 73 00:04:12,459 --> 00:04:17,043 Oo naman. Ilang linggo na naming pinaplano 'yong party mo, ano ka ba. 74 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 Oo nga. Mula pa no'ng half-Veterans Day. 75 00:04:20,584 --> 00:04:23,876 Pwedeng gaya ng party ni Aidan? Nagbasag kami ng malaking piñata, 76 00:04:23,959 --> 00:04:26,543 at pumayag 'yong papa niyang mambato kami ng mga kotse? 77 00:04:26,626 --> 00:04:30,209 Oo naman. Alam naming importante 'to sa 'yo, 78 00:04:30,293 --> 00:04:32,209 kaya importante 'to sa 'min. 79 00:04:33,751 --> 00:04:35,168 Tatawagan ko si Aidan! 80 00:04:35,251 --> 00:04:38,001 Tol! Ipagpa-party ako ng parents ko. 81 00:04:38,084 --> 00:04:41,084 Dalhin mo 'yong listahan ng mga inimbento mong mura. 82 00:04:41,168 --> 00:04:43,459 Masaya 'to, gagi! 83 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Okay, may isang oras tayo para mag-ayos ng party 84 00:04:46,459 --> 00:04:48,584 para ipakitang mahal natin siya. 85 00:04:48,668 --> 00:04:51,834 Bilang taong nakapunta na sa masasayang party, 86 00:04:51,918 --> 00:04:55,793 at ilang masasayang Google Meet, hindi natin kaya 'yon. 87 00:04:55,876 --> 00:04:58,459 Marv, di ko kaya 'to nang wala ka. 88 00:04:58,543 --> 00:05:01,959 Team tayo. Sinabi ba ng SEAL team kong, "Di natin kaya" 89 00:05:02,043 --> 00:05:04,293 no'ng inutusan kaming pasabugin 'yong Pope? Hindi! 90 00:05:04,376 --> 00:05:06,584 Ginawa namin, tapos isinisi namin sa bulkan. 91 00:05:06,668 --> 00:05:10,209 Di mo 'ata dapat sinabi 'yon, mahal. 92 00:05:18,168 --> 00:05:19,668 Ayos. 93 00:05:19,751 --> 00:05:21,668 Pinakamasayang pamilya sa mundo. 94 00:05:22,668 --> 00:05:24,626 Godcat? Tinatawagan ko si Papa. 95 00:05:24,709 --> 00:05:27,626 Kailangan ko 'yong glue gun. Ang gulo ng buhok ko. 96 00:05:27,709 --> 00:05:30,459 Nasa kuwarto ka lang ba? Pwede kang bumaba. 97 00:05:30,543 --> 00:05:31,709 Nagte-telecommute ako. 98 00:05:31,793 --> 00:05:35,543 Di na lohikal ngayon 'yong personal na makikipagkita. 99 00:05:35,626 --> 00:05:38,709 Ayon sa pinupuntahan kong club sa labas ng Heaven Airport, 100 00:05:38,793 --> 00:05:41,001 nagkakamali ka. Busy si Marv. 101 00:05:41,084 --> 00:05:45,293 Magpapa-half-birthday party 'yong parents n'yo para kay Travis mamaya. 102 00:05:45,376 --> 00:05:46,209 Ano? 103 00:05:47,251 --> 00:05:48,126 Ayan na sila! 104 00:05:53,209 --> 00:05:55,793 Uy, GC. Musta? 105 00:05:55,876 --> 00:05:58,668 Ganyan mangumusta 'yong mga tao. 106 00:05:58,751 --> 00:06:01,084 Pumorma kami para bumagay kami dito. 107 00:06:01,168 --> 00:06:03,084 Kumusta, guys? 108 00:06:03,168 --> 00:06:07,543 Ano'ng balita sa langit? Pangit pag wala ako, 'no? 109 00:06:07,626 --> 00:06:09,043 Sobra. 110 00:06:09,126 --> 00:06:11,459 Kailangan mo nang bumalik, bossing. 111 00:06:11,543 --> 00:06:15,543 Pero kailangan mo munang patunayan 'yong sarili mo sa board. Letse. 112 00:06:15,626 --> 00:06:18,918 Kaya ko nga kayo pinababa dito. 113 00:06:19,001 --> 00:06:22,334 Pag nakita n'yo 'yong ipinagbago ng pamilyang 'to… 114 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 Ano 'yon, strawberry sherbet na may serotonin swirl? 115 00:06:31,876 --> 00:06:34,126 Ang sarap. Ayos 'tong sasakyan n'yo. 116 00:06:34,959 --> 00:06:37,376 Di lang 'yan bastang sasakyan. 117 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 'Yan 'yong 2024 XRC Unicorn deluxe. 118 00:06:40,668 --> 00:06:43,584 One horsepower, platinum ang mga kuko, rainbow ang loob, 119 00:06:43,668 --> 00:06:45,876 nag-iisa sa buong langit. 120 00:06:45,959 --> 00:06:47,709 Hiniram ko sa kuwadra ng mga VIP. 121 00:06:48,293 --> 00:06:50,418 Sana kasya ang tatlo diyan, 122 00:06:50,501 --> 00:06:54,001 kasi pakiramdam ko, pag nakita n'yo 'yong nagawa ko dito, 123 00:06:54,084 --> 00:06:56,334 kailangan ko ng masasakyan pauwi. 124 00:06:56,418 --> 00:07:00,001 Pwede kang umangkas sa upuan na nakatago sa may puwet, 125 00:07:00,084 --> 00:07:02,584 tapos nagiging cup holder 'yong alam-mo-na. 126 00:07:02,668 --> 00:07:03,793 Puwes, aangkas ako! 127 00:07:04,834 --> 00:07:06,084 Okay, tara sa loob. 128 00:07:11,959 --> 00:07:16,251 Bilis, wala nang oras. Kailangang ipakita na nag-effort tayo 129 00:07:16,334 --> 00:07:19,459 sa pagpapa-party para kay Travis. Itaas mo nang konti. 130 00:07:19,543 --> 00:07:21,084 Taas ko, o taas mo? 131 00:07:21,168 --> 00:07:22,918 Pareho lang 'yon, Marv! 132 00:07:23,418 --> 00:07:26,334 Lagi ba silang nagsisigawan? 133 00:07:27,001 --> 00:07:29,876 Oo naman. Ako ang nakaisip no'n. 134 00:07:29,959 --> 00:07:31,584 "Pagmamahal ang paninigaw." 135 00:07:31,668 --> 00:07:33,668 Mahal ko din kayo, guys! 136 00:07:35,084 --> 00:07:38,709 Eto naman si Greta, na tumutulong sa paghahanda para sa party 137 00:07:38,793 --> 00:07:41,459 ng kapatid niyang mahal niya na dahil sa 'kin. 138 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 Mahal ko lang si Travis tuwing natutulog siya. 139 00:07:44,334 --> 00:07:48,293 Pinapakain ko siya ng gagamba at glow sticks para maging superhero. 140 00:07:51,001 --> 00:07:52,751 Ito 'yong decorations para sa party? 141 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 Di mo na-gets 'yong theme? 142 00:07:55,084 --> 00:08:00,251 Half-birthday party 'to, kaya kalahati rin 'yong effort! Anuber. 143 00:08:01,418 --> 00:08:02,501 Ayos, oo nga! 144 00:08:02,584 --> 00:08:05,418 Maglalagay ako ng panis na Pringles saka maligamgam na Sprite. 145 00:08:05,501 --> 00:08:08,293 Di pa kami tapos. Ilabas mo muna si Travis. 146 00:08:08,376 --> 00:08:10,459 Saka pwedeng pabili ng wine? 147 00:08:10,543 --> 00:08:11,876 Pang-chaser sa vodka. 148 00:08:11,959 --> 00:08:16,001 Ano, iiwan ko 'yong mga kerubin dito para makita nila 'yong bangayan n'yo? 149 00:08:16,084 --> 00:08:16,918 Asa. 150 00:08:17,001 --> 00:08:18,084 Isama mo sila. 151 00:08:18,168 --> 00:08:22,251 Ipakita mo 'yong mga nilikha mong lagi mong ipinagyayabang. 152 00:08:22,334 --> 00:08:23,959 Magandang idea 'yan. 153 00:08:24,043 --> 00:08:26,376 Pwede kong ipakita 'yong mga nilkha ko. 154 00:08:26,459 --> 00:08:28,876 Para ipaalala nila sa board 'yong kalidad 155 00:08:28,959 --> 00:08:30,709 ng mga ginawa noon ng GOAT. 156 00:08:31,293 --> 00:08:34,334 Uy, Trav, nag-usap kami ni Godcat, 157 00:08:34,418 --> 00:08:38,418 tapos nakaisip kami ng masayang activity para sa half-day mo. 158 00:08:39,751 --> 00:08:44,251 Wow, buong buhay akong naghihintay ng sarili kong special day. 159 00:08:44,918 --> 00:08:48,834 Uy, naka-diaper kayo? Gusto kong malaman kung bakit. 160 00:08:48,918 --> 00:08:50,626 Magiging masaya 'to! 161 00:08:53,793 --> 00:08:55,334 Slagnar, kung pwede lang, 162 00:08:55,418 --> 00:08:58,418 may ipi-pitch sana ako sa board meeting this week. 163 00:08:58,501 --> 00:09:00,959 Sige, Beelzebub. Nakikinig kami. 164 00:09:02,043 --> 00:09:03,626 Malamang, katangahan 'to. 165 00:09:03,709 --> 00:09:06,793 Okay, ano kaya kung imbes na itortyur 'yong mga kaluluwa 166 00:09:06,876 --> 00:09:10,043 gamit 'yong spikes at apoy, 'yong mga kalokohang 'yon, 167 00:09:10,126 --> 00:09:14,543 pagtiklupin natin sila ng bedsheet? 168 00:09:14,626 --> 00:09:18,584 Makakabili pa tayo ng mura. Kasi, di ba, atin 'yong IKEA, so… 169 00:09:19,084 --> 00:09:23,168 Tama na! Gets na namin. Si Dan ang bahala. Siya ang pinakabagay diyan. 170 00:09:25,334 --> 00:09:28,709 Di ba ulong nasa stick lang si Dan, na panakot sa mga tao? 171 00:09:28,793 --> 00:09:33,126 Sa ngayon, oo. Gano'n talaga sa umpisa. Sige, bye na. 172 00:09:35,793 --> 00:09:38,834 Dapat ginaya ko na lang 'yong ibang pinalayas sa impiyerno. 173 00:09:38,918 --> 00:09:40,459 Nagbukas ng Jimmy John's. 174 00:09:45,876 --> 00:09:47,626 LIBRE SA MANAGER LIBRENG VIP UPGRADE 175 00:09:47,709 --> 00:09:49,209 LIBRE HABAMBUHAY 176 00:09:50,459 --> 00:09:53,084 Okay. Ayan na ang buong barangay. 177 00:09:53,168 --> 00:09:56,251 Diyos ko. May isa pa? 178 00:09:56,334 --> 00:09:58,751 Tapos may Hacky Sack pa 'yong isa. 179 00:09:59,251 --> 00:10:04,459 Alam ng lahat na may lamang marijuana ang mga Hacky Sack! 180 00:10:05,084 --> 00:10:09,584 Hello. Si Karen 'to, may… Wag mong sasabihing "na naman." 181 00:10:09,668 --> 00:10:12,834 May karapatan akong tumawag pag gusto ko. 182 00:10:12,918 --> 00:10:17,543 Baka lang gusto mong malaman na may party na walang permit 183 00:10:17,626 --> 00:10:19,043 sa lugar natin. 184 00:10:19,543 --> 00:10:21,709 "Titingnan" mo? 185 00:10:23,126 --> 00:10:26,376 Ako na lang ang gagawa ng paraan! 186 00:10:26,459 --> 00:10:27,376 LISTAHAN NG KASO 187 00:10:30,668 --> 00:10:33,084 'Yon ang demonyo! 188 00:10:33,168 --> 00:10:37,668 Para siyang si Genghis Khan na nagtatrabaho sa Lululemon! Karen, teka! 189 00:10:39,626 --> 00:10:43,293 Sabihin n'yo nga, sino sa inyo ang nag-pose para dito? 190 00:10:43,376 --> 00:10:45,668 Parang si Aslandeus kasi makulit, 191 00:10:45,751 --> 00:10:48,126 pero mukhang kay Craig 'yong betlog. 192 00:10:48,209 --> 00:10:49,918 Pwedeng sa masaya naman tayo? 193 00:10:50,001 --> 00:10:52,626 Sawa na 'ko sa kakatingin sa batong bayag. 194 00:10:52,709 --> 00:10:55,209 Pero tingnan mo 'yong kalikasan, ang ganda. 195 00:10:55,876 --> 00:10:57,626 Tingnan mo 'tong bubuyog, 196 00:10:57,709 --> 00:11:01,834 itinataguyod 'yong buong ecosystem natin sa pamamagitan ng pollination. 197 00:11:01,918 --> 00:11:04,584 Ang totoo, sir, problemado 'yong design niyan. 198 00:11:04,668 --> 00:11:06,001 Di ko naman akalaing 199 00:11:06,084 --> 00:11:09,126 makakaisip 'yong tao ng paraan para patayin sila. 200 00:11:09,209 --> 00:11:13,084 Ginawa kong espada 'yong puwet. Kulang pa bang proteksiyon 'yon? 201 00:11:13,168 --> 00:11:16,043 Tara na nga sa museum. 202 00:11:16,126 --> 00:11:17,334 Museum? 203 00:11:17,834 --> 00:11:22,584 Museum ang pinaka-boring na pwedeng puntahan ng tao. 204 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 Sige, toy. 205 00:11:24,751 --> 00:11:28,001 Sabihin mo kay Tito Godcat kung ano'ng gusto mong gawin. 206 00:11:28,084 --> 00:11:32,751 Ano kaya kung pumunta tayo sa gubat, ipakain natin sa oso 'yong mga usa? 207 00:11:34,168 --> 00:11:35,001 Hindi pwede. 208 00:11:35,084 --> 00:11:38,126 Hindi tayo pupunta do'n. 209 00:11:38,793 --> 00:11:39,876 So, guys… 210 00:11:39,959 --> 00:11:41,501 INOM SUKA LARO INOM IHI SUKA KAIN UTOT 211 00:11:41,584 --> 00:11:44,459 Malinaw namang pinakamaganda 'yong nilikha kong planeta. 212 00:11:44,543 --> 00:11:47,543 'Yong mga sunset, cheetah, tiki bar… Alam n'yo 'yon. 213 00:11:47,626 --> 00:11:50,126 Pero itong lugar na 'to… di ko ginawa 'to. 214 00:11:50,209 --> 00:11:55,584 -'Yong mga tao ang dapat sisihin sa… -Grabe, excited na 'ko! 215 00:11:55,668 --> 00:11:59,043 May game sila, gagabayan mo 'yong matanda sa Bass Pro Shop 216 00:11:59,126 --> 00:12:04,043 tapos pabilisan ng pagpapababa ng IQ niya! "Living in Arizona" ang tawag. 217 00:12:04,126 --> 00:12:05,084 Travis, 218 00:12:05,584 --> 00:12:08,834 kita mo namang di interesado sina Aslandeus at Craig sa… 219 00:12:09,626 --> 00:12:11,376 Parang rat casino na pambata! 220 00:12:11,459 --> 00:12:14,751 Okay, pero isang oras lang, tapos uuwi na tayo. 221 00:12:14,834 --> 00:12:16,793 Aslandeus, wag tatakbo! 222 00:12:17,501 --> 00:12:19,626 Di ko alam ang bibilhin para sa half-birthday. 223 00:12:19,709 --> 00:12:22,543 Ang nakita ko lang, box set ng Two and a Half Men 224 00:12:22,626 --> 00:12:24,834 saka sandosenang karton ng half-and… 225 00:12:26,251 --> 00:12:28,293 Bigla siyang sumulpot! 226 00:12:31,209 --> 00:12:32,834 Naku, hindi na humihinga. 227 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 Mabuhay ka, lintik ka. 228 00:12:40,918 --> 00:12:43,251 Lasang Starburst 'yong bibig niya. 229 00:12:43,334 --> 00:12:45,543 Mas malala ba 'yon sa bibig ng kabayo? 230 00:12:51,376 --> 00:12:54,084 Naku, laging gano'n pag nagpapa-carwash ako. 231 00:12:54,168 --> 00:12:58,126 Kasalanan 'to ni Godcat. Kung di niya pinababa 'yong mga kerubin… 232 00:13:01,376 --> 00:13:05,334 Ma, tama na ang pag-uuwi ng nasagasaang hayop para iulam. 233 00:13:05,418 --> 00:13:07,584 Hindi 'to pang-ulam. Pero pwede rin. 234 00:13:07,668 --> 00:13:09,584 Kung may sour cream sa ref. 235 00:13:10,168 --> 00:13:13,626 Nabangga 'to ng papa mo. Kunin mo 'yong kable ng jumper. 236 00:13:13,709 --> 00:13:15,418 Ma, wag mong sabihing 237 00:13:15,501 --> 00:13:17,959 ide-defibrillate mo 'yong unicorn gamit ang jumper. 238 00:13:18,043 --> 00:13:20,626 Ano pa'ng gagamitin para paganahin 'yong puso ng unicorn? 239 00:13:20,709 --> 00:13:22,834 Jolly Ranchers at Christmas lights? 240 00:13:25,376 --> 00:13:26,209 Ako'ng bahala. 241 00:13:27,251 --> 00:13:31,084 Humanda ka, Greta. Papunta na sa 'yo ang Bagyong Karen. 242 00:13:31,168 --> 00:13:35,084 Ngayon lang ako nakakita ng ganito kasama, mas malala pa kay Ellen. 243 00:13:35,168 --> 00:13:36,001 Excuse me. 244 00:13:36,084 --> 00:13:38,709 -Ineng, andito ba ang parents mo? -Opo. 245 00:13:38,793 --> 00:13:41,168 Hindi sila dapat nagpapa-party 246 00:13:41,251 --> 00:13:44,376 nang walang permit galing sa Barangay. 247 00:13:44,459 --> 00:13:47,084 -Oo nga. -Ang kapal ng mukha mo. 248 00:13:47,168 --> 00:13:50,334 Hindi… Teka, ano? Umoo ka? 249 00:13:50,418 --> 00:13:52,876 Oo. Ayoko sa idea ng "party" na 'to. 250 00:13:52,959 --> 00:13:55,293 Half-birthday 'to ng kapatid ko. 251 00:13:55,376 --> 00:13:56,418 Dapat lang 252 00:13:56,501 --> 00:13:59,751 i-celebrate si Travis pag di na siya kumakain ng chapstick. 253 00:13:59,834 --> 00:14:04,001 Kahit na, di kayo pwedeng tumanggap ng ganito kadaming bisita… 254 00:14:04,084 --> 00:14:07,334 …sa property, gaano man kalaki, ayon sa Seksiyon 7C ng… 255 00:14:07,418 --> 00:14:09,043 …kasunduan sa HOA. 256 00:14:09,126 --> 00:14:13,209 Nagulat din ako. Galit din ako, pero bilang bata, wala akong magagawa. 257 00:14:13,293 --> 00:14:16,543 Ba't di ka pumasok? Manguha tayo ng pruweba para sa HOA. 258 00:14:16,626 --> 00:14:18,709 A… Pero… Ikaw… 259 00:14:18,793 --> 00:14:21,459 Gusto kong makausap 'yong… 260 00:14:22,751 --> 00:14:24,334 Sige na nga. 261 00:14:28,834 --> 00:14:30,376 Grabe! Pa'no mo ginawa 'yon? 262 00:14:30,459 --> 00:14:31,293 Simple lang. 263 00:14:31,376 --> 00:14:34,251 Nabubuhay sa pakikipag-away si Karen, kaya di ko siya pinatulan. 264 00:14:34,334 --> 00:14:38,584 Di magtatagal, mamamatay na siya. Madali lang. 265 00:14:38,668 --> 00:14:42,584 Nakikita mo bang pinapaihi niya sa cup 'yong mga batang may Hacky Sack? 266 00:14:42,668 --> 00:14:43,751 Diyos ko naman. 267 00:14:51,084 --> 00:14:55,084 Di ako makapaniwala dito. Dito ba lumundo 'yong paglikha ng tao? 268 00:14:55,168 --> 00:14:59,751 Ito ba 'yong ginawa nila sa kalayaang magpasya na ibinigay ko? 269 00:15:00,668 --> 00:15:01,501 Halika dito! 270 00:15:02,001 --> 00:15:04,084 Hindi ikaw ang tatay ko! 271 00:15:10,834 --> 00:15:12,001 Kitakits. 272 00:15:12,834 --> 00:15:13,668 Bye. 273 00:15:14,251 --> 00:15:17,834 Ilalagay ko na lang sa Zillow 'yong buong planeta. Baka may kumagat. 274 00:15:17,918 --> 00:15:19,626 Aba, kumusta, kaibigan! 275 00:15:20,126 --> 00:15:24,209 Sa Shane & Chugger's, lahat ay masaya! 276 00:15:24,293 --> 00:15:28,001 Anong klaseng demonyo ang gumawa ng halimaw na 'to? 277 00:15:28,084 --> 00:15:30,918 Hindi ako. Maliban kung no'ng ikatlong araw 'yon. 278 00:15:31,001 --> 00:15:32,793 Nakasinghot ako ng rugby no'n. 279 00:15:32,876 --> 00:15:35,876 Ba't di ka dumaan sa sapa minsan? 280 00:15:37,626 --> 00:15:40,334 Di ako sasama sa 'yo kahit saan, dagang kanal. 281 00:15:40,418 --> 00:15:43,668 Alam mo bang buong araw akong sinasampal ng katotohanang 282 00:15:43,751 --> 00:15:46,251 walang kuwenta ang nilikha kong kagandahan, 283 00:15:46,334 --> 00:15:50,793 dahil ang gusto lang ng tao ay beer, kumikislap na ilaw, at kemikal na keso? 284 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Inuman na! 285 00:15:53,709 --> 00:15:56,043 Sino ka para sabihan ako ng gagawin ko? 286 00:15:56,126 --> 00:15:59,376 Tapos sa Pranses pa, 'yong wikang ginawa ko bilang joke. 287 00:15:59,459 --> 00:16:00,501 PALUIN ANG DAGA 288 00:16:06,918 --> 00:16:09,543 Chugger ng inang 'yan, ang sarap sa pakiramdam. 289 00:16:18,751 --> 00:16:21,293 Ayos 'yang damit mo, a. 290 00:16:21,376 --> 00:16:26,209 Alam mo bang nagma-marijuana si Bob Marley noon? 291 00:16:26,293 --> 00:16:28,126 Oo. Alam mo kung asan na siya? 292 00:16:28,626 --> 00:16:29,918 Patay na! 293 00:16:31,001 --> 00:16:32,959 Di dahil sa marijuana. Sa cancer. 294 00:16:33,043 --> 00:16:35,543 Binasa namin 'yong biography niya sa book club ko. 295 00:16:35,626 --> 00:16:36,959 Clear! 296 00:16:39,209 --> 00:16:41,168 Karen, kanina pa kita hinahanap. 297 00:16:41,251 --> 00:16:45,209 Kalahating dosena na 'yong nabilang kong paglabag sa HOA dito. 298 00:16:45,293 --> 00:16:49,543 Mga expired coupon, chandelier na mali ang bombilya, alikabok. 299 00:16:50,501 --> 00:16:51,751 Saka anong amoy 'yon? 300 00:16:51,834 --> 00:16:54,834 Amoy nasunog na pagawaan ng Lip Smacker. 301 00:16:56,126 --> 00:16:58,251 Baka galing sa pantry. 302 00:16:58,334 --> 00:17:01,626 May chemical toilet kami dati para makatipid sa tubig. Halika. 303 00:17:01,709 --> 00:17:03,834 Malamang, maraming violations do'n. 304 00:17:06,709 --> 00:17:11,459 Subukan natin 'yong wishing idea ko. Napanood ko 'yong The Last Unicorn. 305 00:17:11,543 --> 00:17:14,293 Di tayo babatay sa pelikulang pambata. 306 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 Makabago 'yong plot no'n. 307 00:17:16,084 --> 00:17:19,251 May batang makakaunawa sa mga politikal na usapin 308 00:17:19,334 --> 00:17:20,584 ng Mushroom Planet. 309 00:17:21,584 --> 00:17:22,918 Buwisit, ayan na sila! 310 00:17:23,001 --> 00:17:25,418 Nag-promise tayo kay Travis ng masayang half-birthday. 311 00:17:25,501 --> 00:17:27,959 Pero CSI: Narnia ang nagawa natin. 312 00:17:31,584 --> 00:17:33,584 Ang saya ng party. Walang piñata. 313 00:17:33,668 --> 00:17:36,251 Halos wala pang tao. Kasama pa 'yong batang 314 00:17:36,334 --> 00:17:38,793 aksidenteng natawag na "Mama" 'yong math teacher namin. 315 00:17:39,293 --> 00:17:42,459 Piñatang 'yan. Madami ngang pumunta! 316 00:17:42,543 --> 00:17:44,668 Nasa anim o pitong katao. 317 00:17:45,293 --> 00:17:47,251 Marami na 'yon sa Earth. 318 00:17:51,459 --> 00:17:53,126 May mali. 319 00:17:54,376 --> 00:17:56,043 Sa garaheng 'yon. 320 00:17:56,126 --> 00:18:01,418 Tatawagan ko 'yong HOA para pumunta rito. Magkita tayo sa driveway nang 1700. 321 00:18:01,501 --> 00:18:03,751 Ito na 'yon, Greta. Yari sila sa 'tin! 322 00:18:08,293 --> 00:18:11,668 Ano'ng sinasabi mong aksidente? 323 00:18:11,751 --> 00:18:13,584 "Naaksidente kami." 324 00:18:13,668 --> 00:18:17,709 "Di ko kayang bantayan 'yong asawa ko nang dalawang oras." 325 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 "Walang laman 'yong utak ko." 326 00:18:19,918 --> 00:18:23,584 Uy, grabe! Sakto 'yon kay Abbie. 327 00:18:23,668 --> 00:18:24,834 Ako naman, dali. 328 00:18:27,209 --> 00:18:30,876 Update muna. Tumatawag si Karen sa HOA, pupunta na sila dito. 329 00:18:30,959 --> 00:18:35,334 Buwisit! Alam n'yo bang malilintikan ako pag na-realize ng mga kerubin 330 00:18:35,418 --> 00:18:38,751 na sinira ng pamilyang naka-assign sa 'kin 'yong party ng anak nila 331 00:18:38,834 --> 00:18:41,584 sa pamamagitan ng pagpatay sa hiniram nilang unicorn, 332 00:18:41,668 --> 00:18:43,793 tapos pinatay pa nila 'yong unicorn? 333 00:18:45,501 --> 00:18:47,459 Teka. May idea ako. 334 00:18:56,168 --> 00:19:00,626 Walang hiya! Ano'ng kinakain nito? Piniritong kettleballs? 335 00:19:00,709 --> 00:19:03,668 Konti na lang. 336 00:19:06,043 --> 00:19:08,459 Uy, sa'n papunta 'yong XRC? 337 00:19:10,209 --> 00:19:12,918 Nakapuwesto na kami. Go! 338 00:19:15,126 --> 00:19:18,001 Wag n'yong pakainin 'yong kabayo ng damo do'n. 339 00:19:18,084 --> 00:19:21,459 Nilalagyan ng kapitbahay naming si Karen ng kemikal 'yan. 340 00:19:21,543 --> 00:19:25,626 Ano ka ba. Damo lang 'yan. Ano ba'ng pwedeng mangyari? 341 00:19:47,376 --> 00:19:49,876 'Yan ang pinakamagandang piñata sa lahat! 342 00:19:51,668 --> 00:19:56,376 -Hindi! -Hindi! 343 00:19:56,459 --> 00:19:58,418 Dito ka lang. 344 00:19:58,501 --> 00:20:00,668 Mabuhay ka! 345 00:20:00,751 --> 00:20:02,084 Teka, ano 'yon? 346 00:20:02,168 --> 00:20:03,043 Hindi! 347 00:20:03,126 --> 00:20:07,584 Nag-trespass sa lote ko 'yong kabayong walang lisensiya! 348 00:20:07,668 --> 00:20:09,959 Karen, tinanggap ka namin, 349 00:20:10,043 --> 00:20:14,459 tapos susuklian mo ng pagpapasabog sa inosenteng kabayo? Grabe! 350 00:20:14,543 --> 00:20:16,459 Asan ang bisor n'yo? 351 00:20:16,543 --> 00:20:20,793 Karen, i-surrender mo na 'yong tsapa at baril mo, 352 00:20:20,876 --> 00:20:25,043 ang ibig sabihin ko do'n, 'yong listahan ng mga kaso at pito mo. 353 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 Ginagamit ko 'yong pito para sigawan 'yong mga jogger. 354 00:20:27,876 --> 00:20:29,668 Pa'no ako… 355 00:20:32,543 --> 00:20:33,376 Okay. 356 00:20:37,959 --> 00:20:41,501 Di pa 'to tapos, Greta. Sumuko ba si Karen no'ng pinaalis siya sa Walmart 357 00:20:41,584 --> 00:20:43,168 dahil nanakit ng empleyado? 358 00:20:43,251 --> 00:20:45,626 O no'ng nag-file ng restraining order ang Burger King 359 00:20:45,709 --> 00:20:47,501 para layuan niya 'yong managers? Hindi! 360 00:20:47,584 --> 00:20:48,834 Babalik siya. 361 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Uy, Karen, sandali. 362 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Tara sa Home Depot para i-harass 'yong mga manggagawa? 363 00:20:54,251 --> 00:20:56,668 Ang galing mo, Greta. Pa'no mo ginawa 'yon? 364 00:20:56,751 --> 00:21:00,293 In-analyze ko 'yong sugar content ng bituka ng unicorn, 365 00:21:00,376 --> 00:21:04,209 tapos napansin kong kapareho ng Mentos, 366 00:21:04,293 --> 00:21:07,543 kaya sinakto ko 'yong paglalabas ng carbonated aspartame mixture 367 00:21:07,626 --> 00:21:11,501 o "Diet Coke," sa katawan niya. Tapos, boom. 368 00:21:11,584 --> 00:21:14,501 Uy, parang 'yong nangyayari sa tiyan ko. 369 00:21:14,584 --> 00:21:17,126 Kaya ako na-ban sa AMC Theaters. 370 00:21:17,209 --> 00:21:19,876 Tapos isinisi ko na lang kay Karen. 371 00:21:19,959 --> 00:21:22,959 'Yong itsura niya, 'yong kahihiyan, 'yong pagkatalo. 372 00:21:23,043 --> 00:21:25,709 Mukhang magugustuhan ko na ang mga party. 373 00:21:29,876 --> 00:21:31,751 Sirang-sira na! 374 00:21:31,834 --> 00:21:34,668 Pero balikan natin kung bakit kayo nandito, 375 00:21:34,751 --> 00:21:36,834 tinulungan kong mabuo 'yong pamilya nila. 376 00:21:36,918 --> 00:21:40,876 Tumigil ka! Mas malaki ang problema namin kaysa sa project mo dito sa Earth. 377 00:21:40,959 --> 00:21:43,834 Tara na, Craig. Pakibigay 'to sa mga pulis. 378 00:21:43,918 --> 00:21:47,501 Dapat maganda ang kapalit niyan. Ayoko ng troll-doll na keychain. 379 00:21:47,584 --> 00:21:50,084 Dapat black light frisbee o mas maganda pa. 380 00:21:54,334 --> 00:21:58,918 Marami talagang sinira ang mga tao. 381 00:21:59,001 --> 00:22:04,626 May patayan, buwis, may pelikula pa si John Krasinski. Di ako ang gumawa no'n. 382 00:22:04,709 --> 00:22:07,834 Pero may nagawa din silang tama. Itong larong 'to. 383 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 At itong orange soda. Sige na nga, dalawa na. 384 00:22:13,834 --> 00:22:16,751 Ewan ko din. Baka hindi nila kasalanan ang lahat. 385 00:22:16,834 --> 00:22:20,043 Ilang century na rin akong naka-cruise control. 386 00:22:20,126 --> 00:22:23,376 Baka matulungan ko sila kung mag-e-effort pa 'ko. 387 00:22:25,376 --> 00:22:31,251 Uy, jambaloko 'yon pag sinabi kong di ako nag-e-enjoy na kasama ka. 388 00:22:32,459 --> 00:22:36,584 Alam mo, Chogle? Ako rin. Isa pang laro. 389 00:22:46,084 --> 00:22:50,876 -Uy, anak. Para sa'n 'yon? -Salamat sa araw na 'to. Ang saya no'n. 390 00:22:50,959 --> 00:22:54,334 Sabi ni Aidan, ang daming bituka ng unicorn sa buhok niya. 391 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 The best ang piñata na 'yon. 392 00:22:57,793 --> 00:22:59,876 Akala ko, walang nakikinig sa 'kin, 393 00:22:59,959 --> 00:23:03,876 pero dinala ako ni Godcat sa Shane & Chuggers, nagpa-party kayo… 394 00:23:03,959 --> 00:23:07,376 Nakikinig kami sa 'yo, anak. Mahal ka namin. 395 00:23:07,459 --> 00:23:11,668 Kita mo? Hindi naman "lumalabas sa kabilang tenga," di ba? 396 00:23:11,751 --> 00:23:14,293 Lumalabas lang sa kabilang tenga. 397 00:23:14,376 --> 00:23:18,709 …sa kabilang tenga. 398 00:23:34,751 --> 00:23:36,834 TAKOT SA BLACK-AND-WHITE MOVIES NABUBUNGAL SA PANAGINIP 399 00:23:36,918 --> 00:23:40,251 ANO'NG P.W.N.E.D?? HALF-BIRTHDAY - LUGI 400 00:23:41,001 --> 00:23:43,751 Traidor! 401 00:24:28,834 --> 00:24:32,751 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo