1 00:00:13,376 --> 00:00:14,793 Steal Truck Drive Drive! 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,668 Av! Min hofte! 3 00:00:18,751 --> 00:00:19,918 Av! Mit røvhul! 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,709 Min tyktarm! 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,251 Opnået resultat. Slå en skaldet fyr. 6 00:00:28,918 --> 00:00:32,376 Godmorgen, Travis. Jeg kan se på dine opnåede resultater, 7 00:00:32,459 --> 00:00:36,584 at du har smadret knæet på en alfons med en sæk dørhåndtag. 8 00:00:36,668 --> 00:00:37,918 Godt for dig. 9 00:00:38,001 --> 00:00:39,084 TERAPIUNIVERSITET 10 00:00:39,168 --> 00:00:42,001 Opnået resultat. Blæs på universitetsuddannelse. 11 00:00:42,084 --> 00:00:45,168 Hvordan har Travis det i dag? 12 00:00:45,793 --> 00:00:49,501 Dårligt. Min familie glemte min halvfødselsdag i dag. 13 00:00:49,584 --> 00:00:52,543 Din halvfødselsdag? Hvad er en halv… 14 00:00:54,584 --> 00:00:55,876 Dø, Stillwell. 15 00:00:58,459 --> 00:01:01,126 Undskyld. Han er fra en rivaliserende praksis. 16 00:01:01,209 --> 00:01:03,084 Fortsæt bare. 17 00:01:03,168 --> 00:01:07,584 Min fødselsdag er juledag, hvilket betyder, at jeg bliver røvrendt. 18 00:01:07,668 --> 00:01:12,043 Så i år spurgte jeg min mor, om vi bare kunne fejre min halvfødselsdag. 19 00:01:12,126 --> 00:01:13,793 Men lytter hun? Nej. 20 00:01:13,876 --> 00:01:16,543 Det røg ind ad det ene øre og ud ad samme øre. 21 00:01:16,626 --> 00:01:19,459 Opnået resultat. Var sårbar under terapi. 22 00:01:20,293 --> 00:01:22,001 HALVFØDSELSDAGSFEST 23 00:01:22,043 --> 00:01:25,376 Så jeg købte en af de kropspuder, 24 00:01:25,459 --> 00:01:28,168 gravide kvinder sover med, og når jeg er alene… 25 00:01:28,251 --> 00:01:30,043 Nettet driller. Jeg må løbe. 26 00:01:31,334 --> 00:01:33,501 Jeg rørte ved den pude. 27 00:01:41,209 --> 00:01:44,043 BJØRNEUGE 28 00:01:44,126 --> 00:01:47,043 BJØRNE ER DE BEDSTE 29 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 Hold kæft, jeg var god til mit arbejde. 30 00:01:49,584 --> 00:01:54,126 På den sjette dag skabte jeg ikke kun sommerfugle, men også gråbjørne. 31 00:01:54,209 --> 00:01:57,501 Det er som at læse poesi, mens man onanerer. 32 00:01:58,751 --> 00:02:03,293 Leder du efter familiehygge? Så besøg Shane & Chugger's. 33 00:02:03,376 --> 00:02:08,459 Fede spil, kolde øl, lunken ost og teknisk set spiselig cajun-mad. 34 00:02:10,084 --> 00:02:16,168 Det her! Det er så frustrerende. Jeg skaber med møje og besvær en planet, 35 00:02:16,251 --> 00:02:18,834 hvor en orm kravler ned i en sovepose 36 00:02:18,918 --> 00:02:22,043 og kommer ud med vinger som mosaikvinduer. 37 00:02:22,126 --> 00:02:24,334 Så fylder I idioter den med det lort. 38 00:02:24,418 --> 00:02:28,418 Man skulle tro, hepatitis havde fået sin egen restaurant. 39 00:02:28,501 --> 00:02:31,501 Travis vil så gerne derhen, men jeg har ikke råd 40 00:02:31,584 --> 00:02:34,459 til at spilde en hel eftermiddag med min søn. 41 00:02:34,543 --> 00:02:37,751 Det giver mening. Det ligner indersiden af hans hjerne. 42 00:02:37,834 --> 00:02:39,501 Marv, nødsituation. 43 00:02:39,584 --> 00:02:41,584 Det er Travis' halvfødselsdag, 44 00:02:41,668 --> 00:02:45,501 og han sagde til sin terapeut, at det er det vigtigste i verden. 45 00:02:45,584 --> 00:02:48,543 Terapeut? Det dækker vores forsikring ikke. 46 00:02:48,626 --> 00:02:51,543 Hvorfor tror du, jeg skriger ned i toilettet? 47 00:02:52,168 --> 00:02:53,918 Okay, du fik mig. 48 00:02:54,001 --> 00:02:57,459 Jeg skabte en avatar for at optræde som Travis' terapeut 49 00:02:57,543 --> 00:03:00,459 i hans videospil og vide, hvordan han har det. 50 00:03:00,543 --> 00:03:04,668 Abbie! Det er en total krænkelse af Travis' privatliv. 51 00:03:04,751 --> 00:03:07,084 Teenagedrenge fortæller ikke mor noget. 52 00:03:07,168 --> 00:03:10,126 Vi må holde en fantastisk fest for Travis, 53 00:03:10,209 --> 00:03:13,376 hvis vi skal lykkes med Operation Lykkelig Familie. 54 00:03:13,459 --> 00:03:17,709 Skal enhver familieaktivitet absolut behandles som en militærmission? 55 00:03:17,793 --> 00:03:22,126 Det var slemt nok, dengang du skreg: "Operation Forplantning!" 56 00:03:22,209 --> 00:03:26,793 Så en fødselsdagsfest på hans rigtige fødselsdag er ikke nok? 57 00:03:26,876 --> 00:03:28,543 Tillykke med fødselsdagen… 58 00:03:28,626 --> 00:03:29,543 TILLYKKE TRAVIS 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,876 Tillykke med fødselsdagen… 60 00:03:33,126 --> 00:03:34,668 Et øjeblik. 61 00:03:34,751 --> 00:03:39,584 Ødelagt familie samles om meningsløs fest for at gøre barn lykkeligt. 62 00:03:39,668 --> 00:03:42,584 Sådan kan jeg vise bestyrelsen, 63 00:03:42,668 --> 00:03:46,334 hvor god jeg har været til at samle jeres ynkelige familie. 64 00:03:46,918 --> 00:03:49,126 Kære Gud, vær sød at hjælpe mig. 65 00:03:49,209 --> 00:03:52,918 Hej, Cheryl. Det er mig. Send keruberne ned til et gennemsyn. 66 00:03:53,001 --> 00:03:55,543 Velkommen til bønnekøen. Hvis et sportshold, 67 00:03:55,626 --> 00:03:58,668 du satser på, ikke leverer, tryk "et". 68 00:03:58,751 --> 00:04:02,084 Er du hjemvendt fra Cancun, og det brænder, når du… 69 00:04:02,668 --> 00:04:04,209 Repræsentant. 70 00:04:05,084 --> 00:04:06,626 Hovedmenu. 71 00:04:07,668 --> 00:04:09,918 Tillykke med halvfødselsdagen! 72 00:04:10,001 --> 00:04:12,376 Ved I, at det er min halvfødselsdag? 73 00:04:12,459 --> 00:04:17,043 Selvfølgelig. Vi har planlagt din fest i ugevis, fjollehoved. 74 00:04:17,126 --> 00:04:20,501 Ja. Lige siden halv-store bededag. 75 00:04:20,584 --> 00:04:23,918 Kan det være som Aidans, hvor vi jordede en kæmpe piñata 76 00:04:24,001 --> 00:04:26,543 og fyrede raketter ud i trafikken? 77 00:04:26,626 --> 00:04:30,209 Ja da. Vi ved, hvor vigtigt det er for dig, 78 00:04:30,293 --> 00:04:32,209 og derfor er det vigtigt for os. 79 00:04:33,751 --> 00:04:35,168 Jeg ringer til Aidan! 80 00:04:35,251 --> 00:04:38,001 Makker! Mine forældre holder fest for mig. 81 00:04:38,084 --> 00:04:40,709 Kom med den liste af bandeord, du fandt på. 82 00:04:40,793 --> 00:04:43,459 Det bliver ild, din røvsluger! 83 00:04:43,543 --> 00:04:48,584 Én time til at arrangere en vanvidsfest, der viser vores søn, at vi elsker ham. 84 00:04:48,668 --> 00:04:51,834 Sagt som én, der har været til mangt en vanvidsfest 85 00:04:51,918 --> 00:04:55,793 og en håndfuld ret episke online-møder: Vi klarer det aldrig. 86 00:04:55,876 --> 00:04:58,459 Marv, jeg kan ikke gøre det uden dig. 87 00:04:58,543 --> 00:05:04,293 Sagde mit SEAL-hold: "Vi kan ikke", da paven skulle sprænges i luften? Nej! 88 00:05:04,376 --> 00:05:10,209 -Vi gjorde det og gav en vulkan skylden. -Det må du vist ikke fortælle mig, skat. 89 00:05:18,168 --> 00:05:19,668 Perfekt. 90 00:05:19,751 --> 00:05:21,543 Jordens lykkeligste familie. 91 00:05:23,001 --> 00:05:27,626 Gudkat? Jeg prøver at få fat i far. Jeg skal bruge hans limpistol til mit hår. 92 00:05:27,709 --> 00:05:30,459 Ringer du fra dit værelse? Du kan komme herned. 93 00:05:30,543 --> 00:05:35,543 Jeg foretrækker fjernkontakt. Der er ikke længere behov for fysisk interaktion. 94 00:05:35,626 --> 00:05:38,709 Jeg frekventerer en klub ude ved himlens lufthavn, 95 00:05:38,793 --> 00:05:40,918 som er uenig. Marv har travlt. 96 00:05:41,001 --> 00:05:45,293 Dine forældre holder en halvfødselsdagsfest for Travis i dag. 97 00:05:45,376 --> 00:05:46,209 Hvad? 98 00:05:47,251 --> 00:05:48,126 De er her! 99 00:05:53,209 --> 00:05:55,793 Hej, GK. Hvordan skær' den? 100 00:05:55,876 --> 00:05:58,668 Det betyder "hvordan går det" blandt mennesker. 101 00:05:58,751 --> 00:06:01,084 Vi har læst op på det for at passe ind. 102 00:06:01,168 --> 00:06:03,084 Hvordan skær' den, venner? 103 00:06:03,168 --> 00:06:07,543 Hvordan går det i gude-butikken? Ad helvede til uden mig, velsagtens? 104 00:06:07,626 --> 00:06:11,459 Absolut. Vi har brug for dig deroppe snarest muligt, chef. 105 00:06:11,543 --> 00:06:15,543 Men du skal først bevise for bestyrelsen, at du er god nok. Så lamt. 106 00:06:15,626 --> 00:06:18,918 Det var præcis derfor, jeg sendte bud efter jer. 107 00:06:19,001 --> 00:06:22,376 Når I ser, hvordan familien her er blevet knyttet sammen… 108 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 Er det jordbærsorbet med et pift af serotonin? 109 00:06:31,876 --> 00:06:34,126 Mums. Fed øse, gutter. 110 00:06:34,959 --> 00:06:37,376 Det er ikke bare en fed øse. 111 00:06:37,459 --> 00:06:40,584 Det er 2024 XRC Enhjørning Deluxe. 112 00:06:40,668 --> 00:06:45,876 Én hestekraft, platinhove, regnbuebetræk, den eneste af sin slags i hele himlen. 113 00:06:45,959 --> 00:06:47,709 Lånte den fra VIP-stalden. 114 00:06:48,293 --> 00:06:50,418 Jeg håber, den har plads til tre, 115 00:06:50,501 --> 00:06:54,001 for når I ser, hvad jeg har bedrevet hernede, 116 00:06:54,084 --> 00:06:56,334 får jeg brug for et lift hjem. 117 00:06:56,418 --> 00:07:00,001 Der er et selvmordssæde, som kan foldes ud fra balderne, 118 00:07:00,084 --> 00:07:02,293 og du-ved-hvad bliver en kopholder. 119 00:07:02,376 --> 00:07:03,793 I så fald, shotgun! 120 00:07:04,834 --> 00:07:06,043 Lad os gå indenfor. 121 00:07:11,959 --> 00:07:16,251 Få nu lidt fart på. Det skal se ud, som om vi har gjort en stor indsats 122 00:07:16,334 --> 00:07:19,251 for at holde festen her for Travis. Lidt op. 123 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 Min op eller din op? 124 00:07:21,168 --> 00:07:23,334 Det er samme op, Marv! 125 00:07:23,418 --> 00:07:26,334 Råber de altid sådan ad hinanden? 126 00:07:27,001 --> 00:07:29,876 Ja. Det var min idé. 127 00:07:29,959 --> 00:07:31,543 "Kærlighed er højlydt." 128 00:07:31,626 --> 00:07:33,668 Jeg elsker også jer! 129 00:07:35,084 --> 00:07:38,709 Og her er Greta, der hjælper med at arrangere festen 130 00:07:38,793 --> 00:07:41,334 for den bror, hun nu elsker på grund af mig. 131 00:07:41,418 --> 00:07:44,209 Det eneste gode ved Travis er hans sovehjerte. 132 00:07:44,293 --> 00:07:48,709 Jeg fodrer ham med edderkopper og knæklys for at skabe en ny superhelt. 133 00:07:51,001 --> 00:07:52,751 Er det her festpynten? 134 00:07:53,459 --> 00:07:54,876 Kan du ikke se temaet? 135 00:07:54,959 --> 00:08:00,251 Det er en halv-fødselsdagsfest, så alt er halvhjertet gjort. Hallo. 136 00:08:01,418 --> 00:08:02,501 Fantastisk idé! 137 00:08:02,584 --> 00:08:05,418 Jeg stiller gamle Pringles og varm Sprite frem. 138 00:08:06,001 --> 00:08:11,876 Vi har brug for tid. Tag Travis med ud. Og køb vin med hjem. Til vodkaen. 139 00:08:11,959 --> 00:08:16,001 Og efterlade keruberne her, så de kan se, hvordan I interagerer? 140 00:08:16,084 --> 00:08:16,918 Glem det. 141 00:08:17,001 --> 00:08:18,084 Tag dem med også. 142 00:08:18,168 --> 00:08:22,251 Vis dem alle de betagende kreationer, du altid praler med. 143 00:08:22,334 --> 00:08:23,959 Det er ikke en dårlig idé. 144 00:08:24,043 --> 00:08:26,293 Jeg kan vise dem mit fine skaberværk. 145 00:08:26,376 --> 00:08:30,709 Og minde dem om, hvilket luksusprodukt mesteren skabte dengang. 146 00:08:31,293 --> 00:08:34,334 Ved du hvad, Trav? Sammen med Gudkat 147 00:08:34,418 --> 00:08:38,418 fandt vi på en sjov aktivitet til din store halvdag. 148 00:08:39,751 --> 00:08:44,251 Jeg har ventet hele mit liv på at få min egen særlige dag. 149 00:08:44,918 --> 00:08:48,834 Har I ble på? Jeg glæder mig til at finde ud af hvorfor. 150 00:08:48,918 --> 00:08:50,543 Det bliver så fed en dag! 151 00:08:53,793 --> 00:08:55,334 Slagnar, med forlov, 152 00:08:55,418 --> 00:08:58,418 jeg vil gerne præsentere en idé på bestyrelsesmødet. 153 00:08:58,501 --> 00:09:00,959 Vi er lutter øren, Beelzebub. 154 00:09:02,043 --> 00:09:03,626 Nu bliver det idiotisk. 155 00:09:03,709 --> 00:09:06,793 Hvad nu hvis vi, i stedet for at torturere sjæle 156 00:09:06,876 --> 00:09:09,959 med spyd og ild og alt det åndssvage bras, 157 00:09:10,043 --> 00:09:14,543 tvinger dem til at folde et stræklagen? 158 00:09:14,626 --> 00:09:18,584 Og vi kan få dem til en god pris. Som I ved, ejer vi IKEA, så… 159 00:09:19,084 --> 00:09:23,168 Stop! Vi har fattet det. Vi sætter vores bedste fyr på opgaven. Dan. 160 00:09:25,334 --> 00:09:28,709 Er Dan ikke bare et spiddet hoved, vi skræmmer folk med? 161 00:09:28,793 --> 00:09:33,126 Indtil videre, jo. Men alle skal starte et sted. Farvel. 162 00:09:33,209 --> 00:09:34,043 OPKALD SLUT 163 00:09:35,793 --> 00:09:38,834 Jeg burde have gjort, som de andre udstødte dæmoner. 164 00:09:38,918 --> 00:09:40,459 Åbnet en Jimmy John's. 165 00:09:41,959 --> 00:09:43,251 GRÆSKARTÆRTEKRYDDERI 166 00:09:43,334 --> 00:09:44,709 VARM/IKKE BRANDVARM 167 00:09:44,793 --> 00:09:45,793 5,75 $ REFUSION 168 00:09:45,876 --> 00:09:47,334 GRATIS VIP-OPGRADERING 169 00:09:47,418 --> 00:09:49,209 GRATIS RESTEN AF LIVET KAREN 170 00:09:50,459 --> 00:09:53,084 Okay. Der røg nabolaget. 171 00:09:53,168 --> 00:09:56,251 Det er bare løgn. Endnu en person? 172 00:09:56,334 --> 00:09:58,751 Og en af dem har en hackysack. 173 00:09:59,251 --> 00:10:04,459 Alle ved, at hackysacks i virkeligheden er marihuanaposer! 174 00:10:05,084 --> 00:10:09,584 Hej. Det er Karen, og… Du skal ikke sige "igen" på den måde. 175 00:10:09,668 --> 00:10:12,834 Jeg har ret til at ringe, når jeg vil. 176 00:10:12,918 --> 00:10:17,543 Jeg syntes bare, I skulle vide, at der er en ikke-godkendt fest 177 00:10:17,626 --> 00:10:19,043 i vores nabolag. 178 00:10:19,543 --> 00:10:21,709 Vil I "tage et kig på det"? 179 00:10:23,126 --> 00:10:26,376 Jeg må tage sagen i egen hånd. 180 00:10:26,459 --> 00:10:27,376 STÆVNINGSBLOK 181 00:10:27,459 --> 00:10:28,543 KÆRLIGHED 182 00:10:30,668 --> 00:10:33,084 Den dame er ren ondskab! 183 00:10:33,168 --> 00:10:37,668 Som hvis Djengis Khan arbejdede i Lululemon. Karen, vent! 184 00:10:39,626 --> 00:10:43,293 Fortæl os nu, hvem af jer, der poserede til denne her? 185 00:10:43,376 --> 00:10:48,126 Den har Aslandeus' muntre væsen, men dilleren ligner uden tvivl Craigs. 186 00:10:48,209 --> 00:10:49,876 Kan vi tage et sjovt sted? 187 00:10:49,959 --> 00:10:52,626 Jeg har set nok marmortestikler for i dag. 188 00:10:52,709 --> 00:10:55,126 Men se alle disse naturens mirakler. 189 00:10:55,876 --> 00:10:57,626 Se denne travle, lille bi, 190 00:10:57,709 --> 00:11:01,709 der opretholder hele vores økosystem ved hjælp af bestøvning. 191 00:11:01,793 --> 00:11:04,501 Det var ærligt talt lidt af en designfejl. 192 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 Jeg kunne ikke forudse, 193 00:11:06,084 --> 00:11:09,126 at menneskerne ville finde en måde at dræbe bier på. 194 00:11:09,209 --> 00:11:13,084 Jeg gav dem sværd som numser. Er det ikke beskyttelse nok? 195 00:11:13,168 --> 00:11:16,084 Okay. Lad os gå ind på museet. 196 00:11:16,168 --> 00:11:17,334 Et museum? 197 00:11:17,834 --> 00:11:22,584 Et museum er det kedeligste, et menneske kan udsættes for. 198 00:11:22,668 --> 00:11:24,668 Okay, makker. 199 00:11:24,751 --> 00:11:28,001 Fortæl onkel Gudkat, hvad du har lyst til. 200 00:11:28,084 --> 00:11:32,751 Hvad med at vi går ud i skoven og fodrer bjørnene med hjorte? 201 00:11:34,168 --> 00:11:35,001 Glem det. 202 00:11:35,084 --> 00:11:38,126 Nej. Der skal vi ikke hen. 203 00:11:38,793 --> 00:11:39,876 Nå, venner… 204 00:11:39,959 --> 00:11:41,168 TYL ØRL LEG PIS SPIS 205 00:11:41,251 --> 00:11:44,459 Jeg skabte den mest vidunderlige planet nogensinde. 206 00:11:44,543 --> 00:11:47,543 Solnedgange, geparder, tiki-barer… I kender hitsene. 207 00:11:47,626 --> 00:11:50,126 Men dette sted er ikke mit ansvar. 208 00:11:50,209 --> 00:11:55,584 -Det er menneskene, der er skyld i… -Manner, jeg er så spændt! 209 00:11:55,668 --> 00:11:58,668 De har et spil, hvor man fører en voksen gennem en jagtbutik 210 00:11:58,751 --> 00:12:04,043 for at reducere hans IQ hurtigst muligt! Det hedder "At bo i Arizona". 211 00:12:04,126 --> 00:12:05,084 Travis, 212 00:12:05,584 --> 00:12:08,751 Aslandeus og Craig er tydeligvis ikke interesserede i… 213 00:12:09,626 --> 00:12:11,293 Som et rottekasino for børn! 214 00:12:11,376 --> 00:12:14,751 Okay, højst en time, og så tager vi hjem. 215 00:12:14,834 --> 00:12:16,793 Aslandeus, ikke løbe! 216 00:12:17,501 --> 00:12:19,626 Jeg var i vildrede. 217 00:12:19,709 --> 00:12:22,543 Jeg fandt kun et bokssæt med Two and a Half Men 218 00:12:22,626 --> 00:12:24,584 og et dusin kartoner kaffefløde. 219 00:12:26,251 --> 00:12:28,293 Den tingest kom ud af det blå! 220 00:12:31,251 --> 00:12:33,501 Åh nej, den trækker ikke vejret. 221 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 Kom nu, lev, for fanden. 222 00:12:40,918 --> 00:12:43,251 Dens mund smager af Maoam. 223 00:12:43,334 --> 00:12:45,543 Hvordan er det værre end hestemund? 224 00:12:51,376 --> 00:12:54,084 Typisk. Det sker, hver gang jeg vasker bilen. 225 00:12:54,168 --> 00:12:58,126 Det er Gudkats skyld. Hvis han ikke havde hidkaldt de keruber… 226 00:13:01,376 --> 00:13:05,334 Mor, for sidste gang, tag ikke vejsplat med hjem til aftensmad. 227 00:13:05,418 --> 00:13:09,626 Det er ikke til aftensmad. Eller måske. Hvis vi har cremefraiche på køl. 228 00:13:10,168 --> 00:13:13,626 Din far ramte den med bilen. Bare hent startkablerne. 229 00:13:13,709 --> 00:13:17,959 Mor, sig ikke, du vil defibrillere en enhjørning med startkabler. 230 00:13:18,043 --> 00:13:20,668 Hvordan vil du genstarte et enhjørninghjerte? 231 00:13:20,751 --> 00:13:22,834 Med frugtbolsjer og julelys? 232 00:13:25,376 --> 00:13:26,209 Jeg åbner. 233 00:13:27,251 --> 00:13:31,084 Hold på hat og briller, Greta. Orkanen Karen har kurs mod dig. 234 00:13:31,168 --> 00:13:34,834 Jeg har aldrig set et ondere væsen. 235 00:13:34,918 --> 00:13:35,918 Undskyld mig. 236 00:13:36,001 --> 00:13:38,709 -Unge dame, er dine forældre hjemme? -Ja. 237 00:13:38,793 --> 00:13:44,376 De må ikke holde fest uden skriftlig godkendelse fra lokaludvalget. 238 00:13:44,459 --> 00:13:47,126 -Jeg er enig. -Hvor vover du at kalde mig det. 239 00:13:47,209 --> 00:13:50,334 Jeg… Vent, hvad? Er du enig? 240 00:13:50,418 --> 00:13:52,876 Ja. Jeg afskyr tanken om denne "fest". 241 00:13:52,959 --> 00:13:55,293 En fejring af min brors halvfødselsdag. 242 00:13:55,376 --> 00:13:59,751 Vi bør kun fejre Travis, når han holder op med at spise læbepomade. 243 00:13:59,834 --> 00:14:04,001 Uanset hvad, må man ikke have så mange gæster… 244 00:14:04,084 --> 00:14:07,334 …på sin ejendom ifølge paragraf 7C i… 245 00:14:07,418 --> 00:14:09,043 …grundejerforeningsaftalen. 246 00:14:09,126 --> 00:14:13,168 Jeg er lige så rystet som dig, men som mindreårig er jeg magtesløs. 247 00:14:13,251 --> 00:14:16,418 Kom ind. Vi kan finde beviser til grundejerforeningen. 248 00:14:16,501 --> 00:14:18,709 Jeg… Tja… Du… 249 00:14:18,793 --> 00:14:21,459 Men jeg forlanger at tale med din… 250 00:14:22,751 --> 00:14:24,334 Okay. Fint. 251 00:14:28,834 --> 00:14:30,376 Hvordan gjorde du det? 252 00:14:30,459 --> 00:14:34,251 Simpelt. Karen overlever på konflikt, og det fratog jeg hende. 253 00:14:34,334 --> 00:14:38,584 Snart vil hun skrumpe ind og dø. Nemt. 254 00:14:38,668 --> 00:14:42,584 Du ved vel, hun får hackysack-ungerne til at tisse i en kop? 255 00:14:42,668 --> 00:14:43,751 For helvede da. 256 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 DEFENSIV KØRSEL 257 00:14:45,834 --> 00:14:46,918 NUMSE-SLAG 258 00:14:47,001 --> 00:14:47,834 BÆLLEOMRÅDE 259 00:14:51,084 --> 00:14:55,084 Jeg kan ikke tro det. Er det kulminationen på menneskelig skabelse? 260 00:14:55,168 --> 00:14:59,751 Er det sådan, de har brugt den frie vilje, jeg allernådigst skænkede dem? 261 00:14:59,834 --> 00:15:01,334 UNGDOMSFÆNGSELSSIMULATOR 262 00:15:01,418 --> 00:15:04,084 Kom her! Du er ikke min far! 263 00:15:08,043 --> 00:15:10,751 KUGLEBULEN 264 00:15:10,834 --> 00:15:12,001 Adjø. 265 00:15:12,834 --> 00:15:13,668 Farvel. 266 00:15:14,334 --> 00:15:17,834 Jeg burde sætte hele planeten til salg. Se, om jeg får bid. 267 00:15:17,918 --> 00:15:19,626 Goddag med dig, mon ami! 268 00:15:20,126 --> 00:15:24,209 Hos Shane & Chugger's er alt ça c'est bon! 269 00:15:24,293 --> 00:15:28,001 Hvilken helvedesdæmon har manifesteret dette misfoster? 270 00:15:28,084 --> 00:15:31,001 Ikke mig. Medmindre det var på tredjedagen. 271 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Lidt for meget lattergas. 272 00:15:32,793 --> 00:15:35,876 Tag med et smut ned til bayou engang. 273 00:15:37,626 --> 00:15:40,334 Jeg skal ingen steder med dig, sumprotte. 274 00:15:40,418 --> 00:15:43,709 Jeg har haft en frygtelig dag. Gentagne erkendelser af, 275 00:15:43,793 --> 00:15:46,126 at mit store skaberværk intet betyder, 276 00:15:46,209 --> 00:15:50,793 og at mennesker kun værdsætter dovent øl, blinkende lamper og kemisk ost? 277 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Laissez les bontemps roulez! 278 00:15:53,709 --> 00:15:56,043 Hvor vover du at kommandere med mig? 279 00:15:56,126 --> 00:15:59,251 Og så på fransk, et sprog, jeg fandt på som en joke. 280 00:15:59,334 --> 00:16:00,501 SMÆK SUMPROTTEN 281 00:16:06,918 --> 00:16:09,543 Du milde Chugger's, det føltes godt. 282 00:16:17,334 --> 00:16:19,126 TILLYKKE MED HALVFØDSELSDAGEN! 283 00:16:19,209 --> 00:16:21,293 Interessant trøjevalg. 284 00:16:21,376 --> 00:16:26,209 Vidste du, at Bob Marley brugte pot? 285 00:16:26,293 --> 00:16:28,126 Hvordan tror du, det gik ham? 286 00:16:28,709 --> 00:16:29,918 Han døde! 287 00:16:31,043 --> 00:16:32,959 Ikke af pot. Af kræft. 288 00:16:33,043 --> 00:16:35,543 Vi læste hans biografi i min bogklub. 289 00:16:36,126 --> 00:16:36,959 Der stødes! 290 00:16:39,293 --> 00:16:41,168 Karen, jeg har ledt efter dig. 291 00:16:41,251 --> 00:16:45,209 Indtil videre har jeg talt seks overtrædelser her i huset. 292 00:16:45,293 --> 00:16:49,543 Udløbne rabatkuponer, en lysekrone med forkerte pærer i, nullermænd. 293 00:16:50,501 --> 00:16:54,834 Og hvad er den lugt? Det lugter af brændt læbepomade. 294 00:16:56,126 --> 00:16:58,251 Det kommer nok fra spisekammeret. 295 00:16:58,334 --> 00:17:01,626 Vi havde et kemisk toilet for at spare på vandregningen. 296 00:17:01,709 --> 00:17:03,709 Sikkert et hav af overtrædelser. 297 00:17:06,709 --> 00:17:11,459 Vi kunne prøve min ønskeidé. Jeg så filmen Den sidste enhjørning. 298 00:17:11,543 --> 00:17:13,709 Vi følger ikke råd fra en børnefilm. 299 00:17:14,293 --> 00:17:16,001 Plottet er meget avanceret. 300 00:17:16,084 --> 00:17:19,251 Et barn ville slet ikke fatte de politiske spændinger 301 00:17:19,334 --> 00:17:20,584 på Svampeplaneten. 302 00:17:21,584 --> 00:17:25,334 De er tilbage! Vi lovede Travis den bedste halvfødselsdag. 303 00:17:25,418 --> 00:17:27,959 I stedet har vi CSI: Narnia. 304 00:17:31,584 --> 00:17:33,584 Fed fest. Ingen piñata. 305 00:17:33,668 --> 00:17:38,793 Næsten ingen gæster. Og en af dem er ham, der kaldte vores matematiklærer "mor". 306 00:17:39,293 --> 00:17:42,459 Og hvad så. Se lige det fremmøde! 307 00:17:42,543 --> 00:17:44,668 Seks, måske syv personer. 308 00:17:45,293 --> 00:17:47,251 På Jorden er det mange mennesker. 309 00:17:51,459 --> 00:17:53,126 Der er ugler i mosen. 310 00:17:54,376 --> 00:17:56,043 I garagen. 311 00:17:56,126 --> 00:18:01,418 Jeg ringer efter grundejerforeningen. Lad os mødes i indkørslen klokken 1700. 312 00:18:01,501 --> 00:18:03,751 Nu sker det, Greta. Vi fik dem! 313 00:18:08,293 --> 00:18:11,668 Hvad mener du med, at I var ude for et uheld? 314 00:18:11,751 --> 00:18:13,584 "Vi var ude for et uheld." 315 00:18:13,668 --> 00:18:17,709 "Jeg kan ikke holde styr på min lille kone i to timer." 316 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 "Min hjerne har ingen folder." 317 00:18:19,918 --> 00:18:23,584 Det var en perfekt imitation af Abbie. 318 00:18:23,668 --> 00:18:24,834 Imitér mig nu. 319 00:18:27,209 --> 00:18:30,876 Karen har ringet til myndighederne, som er her når som helst. 320 00:18:30,959 --> 00:18:35,334 Satans! Forstår I, hvor meget jeg er på røven, hvis keruberne opdager, 321 00:18:35,418 --> 00:18:38,751 at familien, jeg skulle hjælpe, ødelagde deres barns fest 322 00:18:38,834 --> 00:18:41,418 ved at dræbe en lånt enhjørning, men også, 323 00:18:41,501 --> 00:18:43,793 de dræbte en lånt enhjørning? 324 00:18:45,501 --> 00:18:47,459 Vent. Jeg har en idé. 325 00:18:56,168 --> 00:19:00,626 Det var pokkers! Hvad spiser den tingest? Friturestegte kettlebells? 326 00:19:00,709 --> 00:19:03,668 Bare lidt længere. 327 00:19:06,043 --> 00:19:08,459 Hvor skal XRC'en hen? 328 00:19:10,209 --> 00:19:12,918 Vi er i stilling. Igangsæt! 329 00:19:15,126 --> 00:19:18,001 I bør ikke lade jeres pony æde græsset derovre. 330 00:19:18,084 --> 00:19:21,459 Vores nabo Karen oversprøjter det med kemikalier. 331 00:19:21,543 --> 00:19:25,459 Det er bare en smule græs. Hvad er det værste, der kan ske? 332 00:19:47,376 --> 00:19:49,876 Det er den flotteste piñata nogensinde! 333 00:19:51,668 --> 00:19:56,376 -Nej! -Nej! 334 00:19:56,459 --> 00:19:58,418 Bliv hos mig. 335 00:19:58,501 --> 00:20:00,668 Vær i live igen! 336 00:20:00,751 --> 00:20:02,084 Vent, hvad? 337 00:20:02,168 --> 00:20:03,043 Nej! 338 00:20:03,126 --> 00:20:07,584 Den uautoriserede festpony befandt sig ulovligt på min ejendom! 339 00:20:07,668 --> 00:20:09,959 Karen, vi tog imod dig med åbne arme, 340 00:20:10,043 --> 00:20:14,459 og til gengæld forgifter og sprænger du en uskyldig pony i luften? Skam dig! 341 00:20:14,543 --> 00:20:16,459 Jeg vil tale med en overordnet. 342 00:20:16,543 --> 00:20:20,793 Karen, du skal aflevere dit skilt og dit våben, 343 00:20:20,876 --> 00:20:25,043 og med det mener jeg din stævningsblok og din fløjte. 344 00:20:25,126 --> 00:20:29,668 Jeg bruger fløjten til at råbe ad løbere. Hvordan skal jeg… 345 00:20:32,543 --> 00:20:33,376 Okay. 346 00:20:37,959 --> 00:20:42,793 Bare vent. Gav Karen op, da hun blev smidt ud af Walmart for at overfalde en ansat? 347 00:20:42,876 --> 00:20:47,543 Eller da Burger King fik et tilhold for at holde hende fra deres bestyrere? Nej! 348 00:20:47,626 --> 00:20:48,834 Hun vender tilbage. 349 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Karen, vent. 350 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Lad os tage i Home Depot og chikanere daglejerne. 351 00:20:54,251 --> 00:20:56,668 Genialt, Greta. Hvordan gjorde du det? 352 00:20:56,751 --> 00:21:00,293 Efter en analyse af sukkerindholdet i enhjørningens tarm, 353 00:21:00,376 --> 00:21:04,209 som mindede om den populære mintpastil Mentos, 354 00:21:04,293 --> 00:21:07,543 placerede jeg en kulsyreholdig aspartamblanding, 355 00:21:07,626 --> 00:21:11,501 alias "Cola Light", i systemet på det rette tidspunkt. Og så, bum. 356 00:21:11,584 --> 00:21:14,501 Det er ligesom det, der sker i min mave. 357 00:21:14,584 --> 00:21:17,126 Sådan blev jeg udelukket fra biografen. 358 00:21:17,209 --> 00:21:19,876 Derefter skulle jeg bare give Karen skylden. 359 00:21:19,959 --> 00:21:22,959 Hendes ansigtsudtryk, skammen, nederlaget. 360 00:21:23,043 --> 00:21:25,709 Måske kan jeg faktisk godt lide fester. 361 00:21:29,876 --> 00:21:31,751 Den er totalskadet! 362 00:21:31,834 --> 00:21:34,668 For at vende tilbage til, hvorfor I er hernede, 363 00:21:34,751 --> 00:21:36,834 jeg har knyttet familien sammen. 364 00:21:36,918 --> 00:21:40,876 Hold kæft! Vi har større problemer end dit dumme Jord-projekt. 365 00:21:40,959 --> 00:21:43,834 Kom så, Craig. Aflever dem her for mig. 366 00:21:43,918 --> 00:21:47,501 Og få valuta for pengene. Ingen Gjøl-troldenøgleringe. 367 00:21:47,584 --> 00:21:49,709 En uv-frisbee eller bedre. 368 00:21:54,334 --> 00:21:58,918 Der er mange ting, mennesker virkelig har klokket i det med. 369 00:21:59,001 --> 00:22:04,626 Mord, skatter, John Krasinski i actionfilm. Det var ikke mit værk. 370 00:22:04,709 --> 00:22:07,834 Men én ting har de da gjort rigtigt. Dette spil. 371 00:22:09,251 --> 00:22:11,876 Og appelsinvand. Fint, to ting. 372 00:22:13,834 --> 00:22:16,751 Måske er det ikke kun deres skyld. 373 00:22:16,834 --> 00:22:20,043 Jeg har kørt på autopilot i et par århundreder. 374 00:22:20,126 --> 00:22:23,376 Måske kan jeg hjælpe dem, hvis jeg prøver lidt hårdere. 375 00:22:23,459 --> 00:22:25,293 SMÆK SUMPROTTEN 376 00:22:25,376 --> 00:22:31,251 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, du ikke var godt selskab. 377 00:22:32,459 --> 00:22:36,584 Ved du hvad, Chorgle? Det ville jeg også. Ét spil til. 378 00:22:46,084 --> 00:22:50,876 -Hej, ven. Hvad var det for? -Tak for i dag. Det var ret så sejt. 379 00:22:50,959 --> 00:22:54,334 Aidans hår var klistret til i enhjørningeindvolde. 380 00:22:55,126 --> 00:22:57,209 Den bedste piñata nogensinde. 381 00:22:57,793 --> 00:22:59,751 Jeg følte, at ingen lyttede, 382 00:22:59,834 --> 00:23:03,876 men Gudkat tog mig med på Shane & Chugger's, I holdt den fest… 383 00:23:03,959 --> 00:23:07,376 Selvfølgelig lytter vi, skat. Vi elsker dig. 384 00:23:07,459 --> 00:23:11,668 Se. Det er ikke "ind ad det ene øre og ud ad samme øre" nu, vel? 385 00:23:11,751 --> 00:23:14,418 Det røg ind ad det ene øre og ud ad samme øre. 386 00:23:14,501 --> 00:23:18,959 …ud ad samme øre. 387 00:23:34,751 --> 00:23:36,834 BANGE FOR SORT-HVID FILM 388 00:23:38,709 --> 00:23:40,251 HALVFØDSELSDAG RØVRENDT 389 00:23:41,084 --> 00:23:43,751 Forrådt! 390 00:24:28,834 --> 00:24:32,751 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil