1 00:00:10,043 --> 00:00:11,418 [música dramática] 2 00:00:11,501 --> 00:00:12,751 [hombre grita] 3 00:00:12,834 --> 00:00:15,959 ¡Por favor! ¡Por favor, ya no más! 4 00:00:16,043 --> 00:00:21,459 [llora] ¡Ya no más hámsteres muerdepezones! ¡Se lo suplico! 5 00:00:21,543 --> 00:00:25,959 ¡Lamento haber hecho que mi familia viera películas con doblaje! 6 00:00:26,043 --> 00:00:28,918 ¡Me arrepiento! ¡Actúan horrible! 7 00:00:29,001 --> 00:00:30,793 [voz demoníaca] Me encargaré a partir de ahora. 8 00:00:30,876 --> 00:00:32,793 Hola, Doug. 9 00:00:32,876 --> 00:00:35,459 Yo soy Belcebú. 10 00:00:35,543 --> 00:00:37,876 Si pensaste que esto era doloroso, 11 00:00:37,959 --> 00:00:42,084 espera a que el Mefistófeles infernal te torture con… 12 00:00:42,168 --> 00:00:44,584 ¡chistes malos! 13 00:00:44,668 --> 00:00:48,751 [voz normal] Muy bien, ¿qué usa Gorgle el Profanador para dividir sus braseros? 14 00:00:48,834 --> 00:00:49,751 [Doug] Ah… 15 00:00:49,834 --> 00:00:52,459 ¡Sus coderos! 16 00:00:52,543 --> 00:00:53,876 [Belcebú ríe] 17 00:00:54,626 --> 00:00:55,501 [duende suspira] 18 00:00:55,584 --> 00:01:01,376 [aclara garganta] Belcebú, la mesa de directores quiere verte ahora. 19 00:01:01,459 --> 00:01:04,834 En serio, me da gusto que tu padre no esté aquí para ver esto. 20 00:01:04,918 --> 00:01:07,168 Él fue el mejor Satán de todos. 21 00:01:07,251 --> 00:01:10,084 El hombre inventó los estacionamientos para conciertos. 22 00:01:10,168 --> 00:01:12,834 Mientras tanto, nosotros recibimos reportes 23 00:01:12,918 --> 00:01:15,918 de que torturas humanos con mal wifi, Baby Shark, 24 00:01:16,001 --> 00:01:18,251 ¿y Pepsi con sabor a rábano picante? 25 00:01:18,334 --> 00:01:21,001 Sabor rábano picante de dieta, ¿me entienden? 26 00:01:21,084 --> 00:01:24,293 Y ahora nos enteramos de que haces tours acuáticos en Bolivia. 27 00:01:24,376 --> 00:01:26,918 Abriste restaurantes veganos en toda Argentina. 28 00:01:27,001 --> 00:01:29,459 Escucha, te enviaremos a la Tierra. 29 00:01:29,543 --> 00:01:32,793 El cielo lo acaba de hacer con Dios en el cuerpo de un gato, 30 00:01:32,876 --> 00:01:36,418 y creemos que es una buena idea que podemos decir que se nos ocurrió. 31 00:01:36,501 --> 00:01:38,626 Ve allá arriba y trabaja en tu maldad. 32 00:01:38,709 --> 00:01:41,084 No necesito trabajar en mi maldad. 33 00:01:41,168 --> 00:01:43,584 Okey, bon voyage, su excelencia. 34 00:01:43,668 --> 00:01:45,001 [golpes de martillo] 35 00:01:45,084 --> 00:01:49,584 - [música dramática] - [Belcebú grita] 36 00:01:50,376 --> 00:01:51,251 [traqueteo] 37 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 ¡Ah! 38 00:01:53,293 --> 00:01:54,209 [maúlla] 39 00:01:54,293 --> 00:01:55,543 [música dramática] 40 00:01:55,626 --> 00:01:58,001 GATITOS EXPLOSIVOS 41 00:02:02,293 --> 00:02:07,709 Y eso fue lo que pasó. Vine aquí para hacer tu vida… ¡in-fer-nal! 42 00:02:08,293 --> 00:02:09,751 [risa malvada] 43 00:02:09,834 --> 00:02:11,293 [se atraganta] 44 00:02:11,376 --> 00:02:12,418 - [tose] - [ratón chilla] 45 00:02:12,501 --> 00:02:14,751 Sí. Oye, ¿y el infierno es tan malo? 46 00:02:14,834 --> 00:02:17,251 Oí que mejoró cuando implementaron la fila rápida. 47 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 Tenía que hacerlo. La línea era irreal. Aunque registrarse es una pesadilla, 48 00:02:21,626 --> 00:02:23,918 debes confirmar por correo y… ¡Ey! 49 00:02:24,001 --> 00:02:28,668 ¡Como Lord Satán, te ordeno volver a abrir este muro robot encantado! 50 00:02:29,293 --> 00:02:31,709 - [golpes] - ¡Abre la puerta! ¡Ábrela! 51 00:02:33,626 --> 00:02:34,584 [música celestial] 52 00:02:35,626 --> 00:02:36,709 EL MAYOREO 53 00:02:36,793 --> 00:02:37,876 [bocinazos] 54 00:02:37,959 --> 00:02:40,334 - [música suave] - [clics de rotuladora] 55 00:02:40,418 --> 00:02:42,751 ¡Cara de nalga! Escucha, el señor Bulkington 56 00:02:42,834 --> 00:02:44,834 quiere verte en su oficina cuanto antes. 57 00:02:44,918 --> 00:02:45,959 [Marv gime] 58 00:02:46,043 --> 00:02:49,251 [señor Bulkington] Marv, algunas personas probablemente miren hacia allá abajo 59 00:02:49,334 --> 00:02:50,543 y solo vean compradores. 60 00:02:50,626 --> 00:02:51,668 Pero lo que yo veo 61 00:02:51,751 --> 00:02:56,751 son 640 onzas de aceite de canola yendo a un nuevo destino. 62 00:02:56,834 --> 00:02:59,376 Sí, sí, señor. Muy aceitoso, señor. 63 00:02:59,459 --> 00:03:00,543 Marv, te llamé aquí 64 00:03:00,626 --> 00:03:04,293 porque la compañía productora de salsa tártara más grande del mundo 65 00:03:04,376 --> 00:03:06,293 quiere hacer promoción con nosotros. 66 00:03:06,376 --> 00:03:09,251 Como verás, nuestro querido Horkville es el lugar donde… 67 00:03:09,334 --> 00:03:10,918 La salsa tártara fue inventada, 68 00:03:11,001 --> 00:03:14,751 cuando un carrito de pepinillos fue aplastado por una pipa de mayonesa. 69 00:03:14,834 --> 00:03:17,084 Señor, tengo una maravillosa idea. 70 00:03:17,168 --> 00:03:19,584 ¿Qué le parece si montamos una obra de teatro? 71 00:03:19,668 --> 00:03:22,376 ¿Seguro? Es mucha responsabilidad. ¿Puedes con eso? 72 00:03:22,459 --> 00:03:25,543 Señor, he hecho muchas obras durante toda mi vida. 73 00:03:25,626 --> 00:03:27,001 Hice sobre la Guerra Civil, 74 00:03:27,084 --> 00:03:29,376 la Guerra Coreana, la Guerra contra las Drogas… 75 00:03:29,459 --> 00:03:31,668 Mi mejor papel fue Metadona en Supositorio. 76 00:03:31,751 --> 00:03:37,043 Muy bien, Higgins. Si todo sale bien, esto podría resultar en un ascenso. 77 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 Ahora, si me disculpas, 78 00:03:38,876 --> 00:03:42,001 tengo algunos asuntos pendientes con el nuevo cajero. 79 00:03:42,084 --> 00:03:44,876 Hizo contacto visual conmigo. No lo toleraré. 80 00:03:44,959 --> 00:03:46,543 [ríe] 81 00:03:46,626 --> 00:03:48,209 [ambos ríen] 82 00:03:48,293 --> 00:03:49,626 [gruñe] 83 00:03:49,709 --> 00:03:50,626 [inhala con fuerza] 84 00:03:50,709 --> 00:03:54,209 - [tintineo de cadenas] - [resopla] 85 00:03:54,293 --> 00:03:55,959 ¿Todo eso es necesario, mamá? 86 00:03:56,043 --> 00:03:59,918 Entre las cadenas y los gemidos, suenas como un fantasma con hemorroides. 87 00:04:00,001 --> 00:04:03,043 Oigan, ¿alguien ha visto mi osito con esencia de catnip? 88 00:04:03,126 --> 00:04:05,043 Necesito una nueva actividad para mis tardes, 89 00:04:05,126 --> 00:04:07,793 y estoy cansado de dejar pájaros muertos en sus cestos de ropa. 90 00:04:07,876 --> 00:04:11,751 ¿Cómo estás, ma? Oye, ¿podrías darnos un aventón al Mayoreo? 91 00:04:11,834 --> 00:04:14,043 Vamos a hacer el reto no-tóxico. 92 00:04:14,126 --> 00:04:17,751 [risita] Es cuando ves cuántos productos de limpieza no tóxicos 93 00:04:17,834 --> 00:04:20,043 puedes ingerir antes de empezar a sentirte mal. 94 00:04:20,126 --> 00:04:23,501 Muy bien, no más TikTok, hashtags y esas cosas. 95 00:04:23,584 --> 00:04:27,418 Deberían estar haciendo algo útil, ¡como entrenar conmigo! 96 00:04:27,501 --> 00:04:30,084 Eh… no. Olvídenlo, nadie va a llevarlos al Mayoreo. 97 00:04:30,168 --> 00:04:31,626 Odio mi vida. [grita] 98 00:04:31,709 --> 00:04:35,084 ¡No puedo creer que me avergonzaras así en frente de Aidan, mamá! 99 00:04:35,168 --> 00:04:38,376 ¿Tienes alguna idea de lo famoso que es en internet? 100 00:04:38,459 --> 00:04:40,751 ¡Él es "Niño se come bolsa de monedas"! 101 00:04:40,834 --> 00:04:41,834 [puerta de auto se cierra] 102 00:04:41,918 --> 00:04:45,543 ¡Oigan! ¡Mi jefe me pidió que montara una obra en el trabajo 103 00:04:45,626 --> 00:04:47,918 que hable sobre la salsa tártara y su creación! 104 00:04:48,001 --> 00:04:51,751 Guau, no te había visto así de emocionado desde nuestra noche de bodas. 105 00:04:51,834 --> 00:04:53,834 Lo llevé a ver Star Wars sobre hielo. 106 00:04:53,918 --> 00:04:55,876 Ah, sí, recuerdo la inundación tártara. 107 00:04:55,959 --> 00:04:58,334 Me familiaricé con ella cuando hice un diorama 108 00:04:58,418 --> 00:05:00,543 sobre negligencia corporativa para entretenerme. 109 00:05:00,626 --> 00:05:04,168 Por cosas como esta pasaste tu graduación tú sola en el museo de bichos. 110 00:05:04,251 --> 00:05:06,959 La compañía redujo protocolos de seguridad para ahorrar dinero. 111 00:05:07,043 --> 00:05:11,376 Una pipa se zafó y desató un río de salsa, en el que se ahogaron 23. 112 00:05:11,459 --> 00:05:14,584 Tal vez pueda ayudar. Puede ser una genuina actividad padre e hija. 113 00:05:14,668 --> 00:05:18,834 Ah, eso decía mi papá cuando me lanzaba un balón para hacerme jugar. 114 00:05:19,334 --> 00:05:20,751 [música ominosa] 115 00:05:23,501 --> 00:05:24,751 [suspira] 116 00:05:24,834 --> 00:05:27,293 ¿Cómo te atreves a jugar con mis croquetitas? 117 00:05:27,376 --> 00:05:28,334 ¿Quién? ¿Yo? 118 00:05:28,418 --> 00:05:30,501 ¿Belcebú, Señora de las Tinieblas, 119 00:05:30,584 --> 00:05:32,501 cuya misión en la Tierra es causarte dolor? 120 00:05:32,584 --> 00:05:34,334 [risa malvada] 121 00:05:34,418 --> 00:05:37,126 Bueno, 'dolor' es una exageración. 122 00:05:37,209 --> 00:05:39,459 Acéptalo, eres mala en tu trabajo. 123 00:05:39,543 --> 00:05:40,918 Por eso te enviaron acá. 124 00:05:41,001 --> 00:05:44,793 [ríe] Lo que hicieron fue un gran error de su parte. Yo soy malvada. 125 00:05:44,876 --> 00:05:48,293 ¿Por qué más robaría las joyas de tu Cofre de Riquezas Arenosas? 126 00:05:48,376 --> 00:05:50,251 ¿"Cofre de Riquezas Arenosas"? 127 00:05:50,334 --> 00:05:52,543 Espera, no sabes qué es un arenero, ¿o sí? 128 00:05:52,626 --> 00:05:56,501 ¡Silencio! ¿No crees que soy malvada? Deberías preguntarle a tu amiguito. 129 00:05:56,584 --> 00:05:58,209 ¿Mi Teddy Pancita Esponjosa? 130 00:05:58,293 --> 00:06:01,084 [grita] ¡No! 131 00:06:01,168 --> 00:06:02,959 - [Belcebú ríe] - [El Gatísimo] ¡Oh! 132 00:06:03,043 --> 00:06:06,168 Te pasaste de vergata. ¡Es hora! 133 00:06:06,251 --> 00:06:07,959 Esta es la gran batalla. 134 00:06:08,043 --> 00:06:09,918 ¡El bien contra el mal! 135 00:06:10,001 --> 00:06:11,043 [música dramática] 136 00:06:11,126 --> 00:06:13,793 Tonto Gatísimo con pancita. 137 00:06:13,876 --> 00:06:15,376 El mal siempre triunfa. 138 00:06:15,459 --> 00:06:17,709 [ambos gruñen] 139 00:06:18,501 --> 00:06:21,668 [ambos maúllan y gimen suavemente] 140 00:06:21,751 --> 00:06:22,959 No. 141 00:06:23,043 --> 00:06:24,834 [ríe] 142 00:06:25,709 --> 00:06:27,168 [ríe] ¡Guau! 143 00:06:27,251 --> 00:06:29,626 Miren a esos gatos turbios. 144 00:06:29,709 --> 00:06:32,001 Debo grabarlo para mi transmisión. 145 00:06:32,084 --> 00:06:33,626 - [música dramática continúa] - [grita] 146 00:06:33,709 --> 00:06:34,959 [grita] 147 00:06:38,834 --> 00:06:39,834 [grita] 148 00:06:44,293 --> 00:06:45,543 [música cesa] 149 00:06:46,959 --> 00:06:50,501 Órale. Explotó como picadillo en el horno de microondas. 150 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 Y, pues, para resumirlo, lo siento. Sí, estoy en la Tierra para hacer el mal 151 00:06:57,709 --> 00:07:01,126 pero no era mi intención incinerar niños con bolas de fuego mágicas. 152 00:07:01,209 --> 00:07:04,001 Bueno, tal vez los que lloran en aviones, pero solamente a esos. 153 00:07:04,084 --> 00:07:05,918 Oigan, todos queremos asesinar a Aidan, 154 00:07:06,001 --> 00:07:07,834 pero una ley estúpida dice que no podemos. 155 00:07:07,918 --> 00:07:09,626 Así que vayan al cielo y tráiganlo de vuelta. 156 00:07:09,709 --> 00:07:13,459 [ríe burlón] ¿Crees que dejaríamos a ese vaporizador andante entrar al cielo? 157 00:07:13,543 --> 00:07:16,209 [ríe burlón] Es como un aro de cebolla que aprendió groserías. 158 00:07:16,293 --> 00:07:19,251 Espera, ¿Aidan está en el… infierno? 159 00:07:19,334 --> 00:07:21,293 Los niños no van al infierno, van al purgatorio. 160 00:07:21,376 --> 00:07:22,418 Es como la correccional. 161 00:07:22,501 --> 00:07:25,751 Si te portas bien, sales reencarnado en una mariposa o algo. 162 00:07:25,834 --> 00:07:27,209 Si no, ya vas al infierno. 163 00:07:27,293 --> 00:07:29,168 Los demonios te rostizarán las pelotas, 164 00:07:29,251 --> 00:07:32,251 se comerán tus tetas, verás cine de arte, todo eso. 165 00:07:32,334 --> 00:07:33,626 ¡Tenemos que ir por él! 166 00:07:33,709 --> 00:07:36,501 En realidad, no debería estar diciéndote esto, 167 00:07:36,584 --> 00:07:39,501 pero sí, de hecho, existe una manera de ir por él. 168 00:07:39,584 --> 00:07:41,834 Podría conjurar un baño portátil 169 00:07:41,918 --> 00:07:44,876 que ha estado marinándose bajo el sol durante dos días, 170 00:07:44,959 --> 00:07:47,709 o podrían simplemente ir a un concierto de Imagine Dragons. 171 00:07:49,293 --> 00:07:50,793 [música dramática] 172 00:07:50,876 --> 00:07:51,959 [Travis tiene arcadas] 173 00:07:52,043 --> 00:07:55,751 Estarán bien. Ah, y no olviden salir antes de que se cumplan dos horas, 174 00:07:55,834 --> 00:07:58,376 o se quedarán ahí para siempre. Okey, bye. 175 00:07:58,459 --> 00:08:00,001 [ambos gritan] 176 00:08:02,793 --> 00:08:06,668 Espera, lo había olvidado. Parece que los Saints buscan pateador, 177 00:08:06,751 --> 00:08:10,751 porque veo una bola que está a punto… de ser pateada. 178 00:08:10,834 --> 00:08:15,043 Espero que estés lista para periodos insoportablemente largos de dolor. 179 00:08:15,126 --> 00:08:19,668 ¡Ja! ¿Me estás hablando a mí? ¿A quien inventó los bares con karaoke? 180 00:08:19,751 --> 00:08:21,501 Nací lista. 181 00:08:21,584 --> 00:08:24,334 - ¡Apocalipsis! - ¡Apocalipsis! 182 00:08:24,918 --> 00:08:27,709 Pero ¿no se supone que empieza a llover sangre 183 00:08:27,793 --> 00:08:29,626 o el suelo se parte a la mitad o algo así? 184 00:08:29,709 --> 00:08:31,293 ¿Qué dice ese libro que escribiste? 185 00:08:31,376 --> 00:08:33,043 Pues… 186 00:08:33,126 --> 00:08:37,126 ¡Lo sabía! Lo sabía, y al parecer no lo leíste tampoco. 187 00:08:37,209 --> 00:08:40,126 Me conecté a la junta creativa con los escritores 188 00:08:40,209 --> 00:08:43,459 y el título de Santa Biblia, yo se lo puse. 189 00:08:43,543 --> 00:08:44,543 Hmm. 190 00:08:44,626 --> 00:08:47,293 Pues si vamos a iniciar el Apocalipsis en términos bíblicos, 191 00:08:47,376 --> 00:08:49,543 ¿no necesitamos una plaga de saltamontes? 192 00:08:49,626 --> 00:08:50,793 ¿Dónde viven esos? 193 00:08:50,876 --> 00:08:52,334 [música dramática] 194 00:08:53,334 --> 00:08:57,293 Y, Kendra, recuerda: amas a tu esposo pero no románticamente. 195 00:08:57,376 --> 00:09:00,876 Es un hombre decente, pero tu verdadero amor es tu primo. 196 00:09:01,376 --> 00:09:04,334 ¡Oye, Roy! Merecemos más que hojas sencillas. 197 00:09:04,418 --> 00:09:06,501 Estamos en la industria del entretenimiento. 198 00:09:06,584 --> 00:09:08,084 ¡Necesito hoja cuádruple! 199 00:09:08,668 --> 00:09:12,001 Greta, creo que me estoy volviendo muy bueno en esto de dirigir. 200 00:09:12,084 --> 00:09:15,501 Acabo de gritarle a mi asistente porque… solo porque puedo. 201 00:09:15,584 --> 00:09:18,876 Ah, ¿y cómo tienes pensado representar la inundación letal? 202 00:09:18,959 --> 00:09:22,584 Acabo de ver unos pavos congelados que podemos hacer pasar por cadáveres. 203 00:09:22,668 --> 00:09:24,668 Las personas no quieren ver esas cosas. 204 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 No puedes simplemente ignorar el hecho de que gente murió. 205 00:09:27,668 --> 00:09:30,501 Sería como, no sé, dirigir Titanic, pero quitar al hombre 206 00:09:30,584 --> 00:09:31,709 que murió aplastado al final. 207 00:09:31,793 --> 00:09:34,334 La avaricia corporativa no debe dictar la historia. 208 00:09:34,418 --> 00:09:37,543 ¿Avaricia corporativa? ¡Ja! Suena como El Mayoreo. 209 00:09:37,626 --> 00:09:40,334 El pobre Percy se atoró en el compactador de residuos, 210 00:09:40,418 --> 00:09:43,001 y ni siquiera quisieron pagar por una prótesis de verdad. 211 00:09:43,084 --> 00:09:45,126 Sí. ¿Y sabías que el sanitario de empleados 212 00:09:45,209 --> 00:09:46,793 es solo una cubeta en la bodega? 213 00:09:46,876 --> 00:09:50,293 Yo nunca tengo descansos. Y nuestro plan dental es solo una caja 214 00:09:50,376 --> 00:09:53,376 con dientes sueltos que apareció un día en el estacionamiento. 215 00:09:53,459 --> 00:09:55,959 - No es justo. - Ay, esto está cayendo en lo ridículo. 216 00:09:56,043 --> 00:09:57,876 - No tengo prestaciones. - Necesito sustentarme. 217 00:09:57,959 --> 00:10:01,626 ¿Están familiarizados con el término 'negociación colectiva'? ¿No? 218 00:10:01,709 --> 00:10:04,376 ¿Alguna vez han visto a un león siendo devorado por hienas? 219 00:10:04,459 --> 00:10:05,418 Mismo principio. 220 00:10:05,501 --> 00:10:08,626 Pero, es que, Greta, se supone que nosotros… [gime] 221 00:10:08,709 --> 00:10:11,209 Marv, aquí tengo el libreto actualizado 222 00:10:11,293 --> 00:10:14,126 con la escena romántica entre el pepinillo y la mayonesa. 223 00:10:14,209 --> 00:10:15,043 ¡Agh! 224 00:10:15,126 --> 00:10:17,459 ¿Por qué toda la escena se siente censurada? 225 00:10:17,543 --> 00:10:19,084 ¡Dije que quiero mucha pasión! 226 00:10:19,168 --> 00:10:21,043 - [Abbie grita] - [ambos resoplan] 227 00:10:21,126 --> 00:10:25,001 [Travis] Guau, estamos en el infierno. Bueno, en el purgatorio, supongo. 228 00:10:25,084 --> 00:10:27,293 [Abbie] ¿Qué es el infierno para un adolescente? 229 00:10:28,418 --> 00:10:29,251 [ahogan un grito] 230 00:10:29,334 --> 00:10:32,209 ¿Una tienda departamental en pleno sábado? 231 00:10:32,293 --> 00:10:33,793 [música ominosa] 232 00:10:33,876 --> 00:10:35,626 - [grita] - [ríe] 233 00:10:36,668 --> 00:10:37,918 - [chisporroteo] - [grita] 234 00:10:38,001 --> 00:10:39,043 [ríe] 235 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 La entrepierna debe ajustarse mejor. Déjame revisar eso. 236 00:10:42,126 --> 00:10:43,709 ¡Ay, no! 237 00:10:43,793 --> 00:10:46,334 Ah, esto es demasiado para mí. 238 00:10:46,418 --> 00:10:49,668 Apúrate. Aidan debe estar en otro nivel para este punto. 239 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 Ay, no sé cómo puedes ser amigo de ese aro de cebolla. 240 00:10:53,084 --> 00:10:55,084 Ah, ¿porque su vida es lo mejor? 241 00:10:55,168 --> 00:10:58,084 Y sus papás no critican todo lo que le gusta. 242 00:10:58,168 --> 00:11:00,709 ¡Siempre lo dejan solo en su casa por semanas! 243 00:11:00,793 --> 00:11:03,584 Ayer pude acariciar a un venado que se metió al comedor. 244 00:11:03,668 --> 00:11:07,168 [ahoga un grito] ¿Un marco de madera con dos ratas limpiando? 245 00:11:07,251 --> 00:11:08,668 ¡Ay, lo quiero! 246 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 [hombre en altavoz] ¡Adulto no autorizado…! 247 00:11:11,626 --> 00:11:13,959 - [Abbie ahoga un grito] - ¡Adulto no autorizado…! 248 00:11:14,043 --> 00:11:17,293 - ¡Adulto no autorizado…! - [gruñe] 249 00:11:18,293 --> 00:11:21,251 [El Gatísimo canturrea] 250 00:11:21,334 --> 00:11:24,459 Muy bien, ¿dónde estaría yo si fuera el Apocalipsis? 251 00:11:24,543 --> 00:11:26,626 Supongo que empezaré por el final. 252 00:11:26,709 --> 00:11:29,709 Pues, resulta que los saltamontes estaban en el congelador. 253 00:11:29,793 --> 00:11:32,168 Podemos usar la freidora de aire para despertarlos. 254 00:11:32,251 --> 00:11:38,209 Apocalipsis, también conocido como 'Armagedón'. Tiene 22 capítulos. ¡Uf! 255 00:11:38,293 --> 00:11:39,168 Oye, ¿ya viste? 256 00:11:39,251 --> 00:11:40,501 [música dramática] 257 00:11:41,126 --> 00:11:42,751 Esto debe ahorrarnos tiempo. 258 00:11:43,668 --> 00:11:45,668 [música de suspenso] 259 00:11:46,876 --> 00:11:48,126 [silbato] 260 00:11:48,209 --> 00:11:50,793 Bienvenidos al segundo nivel del purgatorio, 261 00:11:50,876 --> 00:11:53,543 donde tendrán que hacer el Reto Presidencial de Condición Física. 262 00:11:53,626 --> 00:11:54,501 [silbato] 263 00:11:54,584 --> 00:11:56,334 Primero, van a escalar. 264 00:11:56,418 --> 00:11:57,376 [música dramática] 265 00:11:57,459 --> 00:12:00,001 - Después, van a jalar. - [gruñe] 266 00:12:00,084 --> 00:12:04,376 Y después, van a correr de un par de chitas fisicoculturistas. 267 00:12:04,459 --> 00:12:05,876 [chitas rugen] 268 00:12:05,959 --> 00:12:09,209 Mira, la salida. Rápido, hay que irnos. 269 00:12:09,293 --> 00:12:11,251 Después quiero 50 lagartijas, 270 00:12:11,334 --> 00:12:13,126 o los haré usar shorts cortos de esos 271 00:12:13,209 --> 00:12:15,001 con los que se te alcanzan a ver los huevos. 272 00:12:15,084 --> 00:12:16,501 Travis, rápido, al piso. 273 00:12:16,584 --> 00:12:19,209 Escucha, cuando el coach se mueva, ve directo a la salida. 274 00:12:19,293 --> 00:12:21,793 - [Travis gime] - Travis, tus abdominales, ugh. 275 00:12:21,876 --> 00:12:24,209 Eso es lo que siempre quisiste, ¿verdad? 276 00:12:24,293 --> 00:12:27,876 Tenerme atrapado haciendo algo miserable y sudoroso contigo, 277 00:12:27,959 --> 00:12:30,876 como cuando nos inscribiste a la clase de "Krav Magá con Mamá". 278 00:12:30,959 --> 00:12:34,834 Pues disculpa por querer pasar tiempo de calidad con mi hijo 279 00:12:34,918 --> 00:12:37,834 mientras recibe el regalo de dorsales más fuertes. 280 00:12:37,918 --> 00:12:42,168 ¿Sabes algo? Cuando tenía 14, yo ya era la campeona regional de abdominales. 281 00:12:42,251 --> 00:12:45,084 Oh, tu mamá debe haber estado tan orgullosa. 282 00:12:45,168 --> 00:12:48,751 Seguramente colgó tu medalla junto a tu trofeo de leñañoña crossfitera. 283 00:12:48,834 --> 00:12:52,584 ¡Ah! ¡No! Mi madre nunca colgó ninguno de mis premios. 284 00:12:52,668 --> 00:12:55,168 En realidad, nunca aprobó nada que me gustara. 285 00:12:55,251 --> 00:12:57,668 Por eso me fui y me uní a la Marina. 286 00:12:57,751 --> 00:12:59,543 De verdad, esa es la razón… 287 00:13:00,209 --> 00:13:03,293 [con voz baja] Es la razón por la que dejamos de hablar. 288 00:13:03,376 --> 00:13:05,376 [gruñe] 289 00:13:06,793 --> 00:13:09,959 [Aidan] ¡Por favor! ¡Ya no más! ¡Ya no más! 290 00:13:10,043 --> 00:13:11,959 ¡Es Aidan! Vamos por él. 291 00:13:12,043 --> 00:13:14,543 - [música dramática] - [chitas rugen] 292 00:13:14,626 --> 00:13:16,584 [Travis jadea] 293 00:13:18,376 --> 00:13:20,668 - [música de suspenso] - [ambos jadean] 294 00:13:23,126 --> 00:13:25,209 [Aidan gruñe] 295 00:13:25,293 --> 00:13:29,418 Piedad, no necesito una funda para tetera. ¡Ni siquiera me gusta el té! 296 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 ¡Odio las manualidades, cómo odio mi vida! 297 00:13:32,251 --> 00:13:36,126 Aún recuerdo cuando las hamburguesas costaban un centavo. 298 00:13:36,209 --> 00:13:40,793 ¡Oh, claro! El hamburguetavo. A Richard siempre le encantaron. 299 00:13:40,876 --> 00:13:43,376 Hablo de antes de la guerra, claro. 300 00:13:43,459 --> 00:13:45,043 ¿De qué habla, señora? 301 00:13:45,126 --> 00:13:47,084 Nadie conoce a ningún Richard aquí. 302 00:13:47,168 --> 00:13:49,709 ¡Ya, por favor! [gime] 303 00:13:49,793 --> 00:13:54,251 ¿Como cuántos megapíxeles necesito si quiero llamar a mi nieto? 304 00:13:54,334 --> 00:13:57,501 - Traigo disquetes de AOL en mi bolso. - [pitido] 305 00:13:57,584 --> 00:14:00,459 Espera, espera, aquí viene. Va a entrar su contestadora. 306 00:14:00,543 --> 00:14:04,084 ¿Hola? ¿Philip? Soy yo, tu abue… 307 00:14:04,168 --> 00:14:06,293 punto com. ¿Cómo están los niños? 308 00:14:06,376 --> 00:14:10,293 El otro día estaba viendo un documental sobre maíz procesado. 309 00:14:10,376 --> 00:14:11,376 [grita] 310 00:14:11,459 --> 00:14:14,876 ¡Nunca le va a contestar ese mensaje! ¡No le importa, señora! 311 00:14:14,959 --> 00:14:16,126 Tenemos que ayudarlo. 312 00:14:16,209 --> 00:14:17,834 [ahoga un grito] Tengo una idea. 313 00:14:17,918 --> 00:14:19,584 [música de suspenso] 314 00:14:19,668 --> 00:14:20,876 ¡Werther's Originals! 315 00:14:20,959 --> 00:14:23,626 ¡Sus favoritos! ¡Atásquense! 316 00:14:24,834 --> 00:14:27,001 - [demonios rugen] - [música se intensifica] 317 00:14:28,001 --> 00:14:31,501 Por tantos años, me pregunté qué era el quinto elemento y ahora… 318 00:14:32,459 --> 00:14:35,543 - ahora sé… qué es el amor. - [El Gatísimo solloza] 319 00:14:35,626 --> 00:14:36,751 [suspira] 320 00:14:36,834 --> 00:14:38,834 ¿Quién es este Bruce Willis? 321 00:14:38,918 --> 00:14:40,918 Su voz se parece mucho a la de un dios. 322 00:14:41,001 --> 00:14:43,334 Seguramente les cobró mucho. 323 00:14:43,418 --> 00:14:46,959 ¡Oye, Marv! ¿Dónde está el puesto con las pruebas mini de crab cakes? 324 00:14:47,043 --> 00:14:49,251 ¡Ahora no! Trato de pasar tiempo con Greta, 325 00:14:49,334 --> 00:14:51,334 pero convenció a mis empleados de entrar en huelga y… 326 00:14:51,418 --> 00:14:53,501 Ajá, sí. Los niños son adorables. 327 00:14:53,584 --> 00:14:56,459 Pero bueno, ¿cómo le hace un gato para conseguir crab cakes 328 00:14:56,543 --> 00:14:59,126 antes de empezar la trilogía de Mira quién habla ahora? 329 00:14:59,209 --> 00:15:00,709 Oye, mientras buscaba saltamontes, 330 00:15:00,793 --> 00:15:04,334 encontré esto. Era el último en la repisa. 331 00:15:04,418 --> 00:15:07,709 [ahoga un grito] ¿Un nuevo Teddy Pancita Esponjosa? 332 00:15:07,793 --> 00:15:10,959 [huele] Mmm. Qué buena elección de nip. 333 00:15:11,043 --> 00:15:15,043 Dulce, pinoso, con un toque de caca de mapache. 334 00:15:15,126 --> 00:15:16,918 [música divertida] 335 00:15:17,001 --> 00:15:21,001 Ay, necesitaba un descanso. No recuerdo la última vez que vi una película. 336 00:15:21,084 --> 00:15:22,959 Mi agenda está toda… blah. 337 00:15:23,043 --> 00:15:26,459 Ugh, igual. Entre los correos y las llamadas… 338 00:15:26,543 --> 00:15:30,584 O sea, güey, ¿dónde el evento en el calendario para vivir mi vida? 339 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Totalmente. Lo que dijo. 340 00:15:32,584 --> 00:15:36,126 Pues, la verdad, una vez que termine de trabajar en mi maldad, 341 00:15:36,209 --> 00:15:38,834 pensé en tomarme un par de días de vacaciones por aquí. 342 00:15:38,918 --> 00:15:40,834 Ey, ¿alguna recomendación para un demonio? 343 00:15:40,918 --> 00:15:42,751 Oh, vas a amar Florida. 344 00:15:42,834 --> 00:15:45,626 Cuando rehíce los continentes, pensé que sería divertido 345 00:15:45,709 --> 00:15:47,876 hacer que Estados Unidos tuviera un pene flácido. 346 00:15:47,959 --> 00:15:51,751 Y después lo llené de arriba abajo con puros gringos. 347 00:15:51,834 --> 00:15:53,084 - [suspira] Mmm. - Mmm. 348 00:15:53,168 --> 00:15:54,959 [Belcebú ríe suavemente] 349 00:15:55,043 --> 00:15:56,126 [Belcebú eructa] 350 00:15:57,626 --> 00:15:58,793 ¿Y por qué hiciste eso? 351 00:15:58,876 --> 00:16:01,876 Se me hizo que sería una buena manera de molestar a Marv. 352 00:16:01,959 --> 00:16:03,459 Ser malvada, tú entiendes. 353 00:16:03,543 --> 00:16:05,959 Además, destruir cosas en el cuerpo de un gato 354 00:16:06,043 --> 00:16:07,668 es supersatisfactorio. 355 00:16:07,751 --> 00:16:08,876 ¡Miau! 356 00:16:08,959 --> 00:16:11,501 Estoy tratando de ayudar a Marv y su familia y… 357 00:16:11,584 --> 00:16:14,918 Espera un momento, acabo de recordar que te odio. 358 00:16:15,001 --> 00:16:17,251 Es cierto. ¡También te odio! 359 00:16:17,334 --> 00:16:21,959 Muy bien, el Apocalipsis se retoma. Y qué bueno que hay un escenario, 360 00:16:22,043 --> 00:16:25,293 ¡para que todos puedan verme hacer sushi con tus órganos! 361 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 Una hora. 362 00:16:26,293 --> 00:16:27,126 ¡Bien! 363 00:16:27,209 --> 00:16:29,251 [música dramática] 364 00:16:29,334 --> 00:16:32,168 [El Gatísimo gruñe] 365 00:16:32,251 --> 00:16:35,668 - [música de suspenso] - [jadean] 366 00:16:35,751 --> 00:16:37,793 [todos jadean] 367 00:16:38,793 --> 00:16:40,709 [Keith ríe] ¡Oh, Linda! 368 00:16:40,793 --> 00:16:43,084 [Linda] ¡Oh, Keith! [ríe] 369 00:16:43,168 --> 00:16:44,376 ¿Mamá? 370 00:16:44,459 --> 00:16:47,043 Ay, ¿padrastro Keith? 371 00:16:47,126 --> 00:16:48,209 [exclama] 372 00:16:48,293 --> 00:16:49,584 [Aidan jadea] 373 00:16:50,418 --> 00:16:51,793 [grita] 374 00:16:51,876 --> 00:16:55,168 ¡Ay, no! ¡Es demasiado vello! 375 00:16:55,251 --> 00:16:57,959 ¡Y no es en los lugares donde me gustaría tenerlo! 376 00:16:58,626 --> 00:17:02,959 [hombre] Ahora reproduciendo la canción más escuchada de Abbie Higgins en Spotify. 377 00:17:03,043 --> 00:17:06,209 ♪ Wake me up! Wake me up inside… ♪ 378 00:17:07,168 --> 00:17:09,168 [música dramática] 379 00:17:09,251 --> 00:17:10,584 [música se intensifica] 380 00:17:11,584 --> 00:17:14,876 - El pasillo se vuelve cada vez más largo. - ¡Basta! Esperen. 381 00:17:14,959 --> 00:17:16,834 Cuando hice el #RetoDeAutoayuda, 382 00:17:16,918 --> 00:17:19,793 debí aprender a enfrentar a mis demonios usando pensamiento no lineal. 383 00:17:19,876 --> 00:17:21,459 No podemos seguir huyéndoles. 384 00:17:23,293 --> 00:17:25,209 [todos gritan] 385 00:17:25,834 --> 00:17:26,959 [golpe fuerte] 386 00:17:27,043 --> 00:17:28,126 [gime] ¡Au! 387 00:17:28,209 --> 00:17:30,834 Okey, ya casi se nos acaba… 388 00:17:31,709 --> 00:17:32,918 ¡Agh! 389 00:17:33,001 --> 00:17:35,001 ¿Qué… qué son estas cosas? 390 00:17:35,084 --> 00:17:36,709 Mis peores enemigos. 391 00:17:36,793 --> 00:17:38,543 Los trolls. 392 00:17:38,626 --> 00:17:41,001 Miren, es el niño horky-porky. 393 00:17:41,084 --> 00:17:43,918 Se volvió viral bailando el horky-porky. 394 00:17:44,001 --> 00:17:48,584 ♪ Metes el pie derecho, sacas el pie derecho. ♪ 395 00:17:48,668 --> 00:17:49,959 [todos ríen] 396 00:17:50,668 --> 00:17:54,459 Oye, solo tenía cuatro años, aún iba al baño sin limpiarse. 397 00:17:55,043 --> 00:17:56,376 [risas continúan] 398 00:17:58,918 --> 00:18:02,084 No, mamá, así no. No puedes usar la lógica contra los trolls. 399 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 Solo se multiplicarán. 400 00:18:03,584 --> 00:18:07,001 Solo ignora las cosas idiotas que digan, aunque parezca imposible. 401 00:18:07,501 --> 00:18:10,001 Nunca te harás viral por otra cosa, gordito. 402 00:18:10,084 --> 00:18:12,584 La pizza con piña está bien rica. 403 00:18:12,668 --> 00:18:13,626 Avatar me gustó. 404 00:18:13,709 --> 00:18:16,543 Ben Affleck es el mejor Batman. 405 00:18:17,376 --> 00:18:19,709 ¡Por favor, reacciona! ¡Por favor! 406 00:18:19,793 --> 00:18:23,376 Si tú no reaccionas, ¡nosotros no existimos! 407 00:18:23,459 --> 00:18:24,709 [grita] 408 00:18:25,959 --> 00:18:28,376 [todos gritan] 409 00:18:29,251 --> 00:18:33,584 [hombre] Damas y caballeros, ¡denle la bienvenida a Imagine Dragons! 410 00:18:33,668 --> 00:18:35,376 - [gente vitorea] - [niños gimen] 411 00:18:37,251 --> 00:18:38,668 Gerente de día Higgins, 412 00:18:38,751 --> 00:18:41,918 he sido enviada por su fuerza laboral con una lista de exigencias. 413 00:18:43,376 --> 00:18:44,751 ¿Permiso para el baño? 414 00:18:44,834 --> 00:18:45,959 ¿Etiquetas? 415 00:18:46,043 --> 00:18:48,959 Escucha, si a la gente le importaran nuestros nombres, 416 00:18:49,043 --> 00:18:50,751 no trabajaríamos en El Mayoreo. 417 00:18:50,834 --> 00:18:54,126 Estaríamos en algún lugar con clase, como Walmart. 418 00:18:54,918 --> 00:18:58,126 Te lo buscaste. Trabajadores, ¡a huelga! 419 00:18:58,209 --> 00:18:59,751 [música patriótica] 420 00:19:01,168 --> 00:19:04,959 [todos gritan] ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! 421 00:19:05,043 --> 00:19:08,501 - ¡Huelga…! - Bueno, el show debe continuar. 422 00:19:14,959 --> 00:19:16,668 [música dramática] 423 00:19:19,793 --> 00:19:23,626 ¡Trajius carne asadius! 424 00:19:25,793 --> 00:19:28,959 Tu peor pesadilla en más carne que hueso. 425 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 [risa malvada] 426 00:19:31,334 --> 00:19:33,126 [música celestial] 427 00:19:37,376 --> 00:19:39,543 ¡Comodidad y protección durante todo el día! 428 00:19:41,084 --> 00:19:42,876 Lo siento, no tenía nada preparado 429 00:19:42,959 --> 00:19:45,209 y dije lo primero que vi en la caja de tampones. 430 00:19:45,293 --> 00:19:46,251 [música dramática] 431 00:19:46,334 --> 00:19:47,334 ¡Apocalipsis! 432 00:19:47,418 --> 00:19:48,959 [ambos gritan] 433 00:19:49,793 --> 00:19:51,376 [El Gatísimo gime] ¡Ay! ¡Ay! 434 00:19:51,459 --> 00:19:52,501 [música cesa] 435 00:19:52,584 --> 00:19:54,376 [música triunfal] 436 00:19:54,459 --> 00:19:56,043 ¡Ah! 437 00:19:56,126 --> 00:19:58,209 [música dramática] 438 00:19:58,293 --> 00:20:00,293 [ambos gruñen] 439 00:20:04,168 --> 00:20:05,459 [música continúa] 440 00:20:05,543 --> 00:20:07,418 [El Gatísimo] Hm. Hm. Hm. 441 00:20:08,668 --> 00:20:11,209 - [El Gatísimo gime] - [Belcebú ríe] 442 00:20:12,626 --> 00:20:13,959 [gime] 443 00:20:14,043 --> 00:20:17,793 ¡Me desarreglaste la ciática! Me la lastimé en un trío una vez. [gime] 444 00:20:19,084 --> 00:20:20,376 [rugido de motosierras] 445 00:20:20,459 --> 00:20:22,584 [música continúa] 446 00:20:23,501 --> 00:20:24,376 [ahoga un grito] 447 00:20:26,793 --> 00:20:28,334 ¡Oh, el dolor! 448 00:20:28,418 --> 00:20:31,668 ¡Mi brazo! ¡Era angus de la mejor calidad! 449 00:20:31,751 --> 00:20:33,293 ¡O tal vez era arrachera! 450 00:20:33,376 --> 00:20:37,334 Podemos decir que tú no fuiste tan Duro de matar. 451 00:20:38,084 --> 00:20:39,209 [rugido de motosierra] 452 00:20:40,001 --> 00:20:40,876 [suspira] 453 00:20:42,459 --> 00:20:43,626 No puedo hacerlo. 454 00:20:43,709 --> 00:20:46,334 No es lo que querría Mario Willis. 455 00:20:46,418 --> 00:20:47,334 [zumbido] 456 00:20:47,418 --> 00:20:48,876 [música dramática] 457 00:20:48,959 --> 00:20:50,459 [gritos] 458 00:20:51,376 --> 00:20:52,376 [gente grita] 459 00:20:55,293 --> 00:20:57,918 ¡Ayuda! ¡No sé nadar! 460 00:20:58,918 --> 00:21:00,793 ¡Yippie-ka-yay, hijo de…! 461 00:21:01,626 --> 00:21:05,709 [todos] ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! 462 00:21:05,918 --> 00:21:07,501 LLANTAS 463 00:21:07,584 --> 00:21:08,751 [ahoga un grito] 464 00:21:08,834 --> 00:21:10,459 [todos] ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! 465 00:21:10,543 --> 00:21:11,626 [gime] 466 00:21:11,709 --> 00:21:12,584 [motor arranca] 467 00:21:13,126 --> 00:21:14,001 [gime] 468 00:21:15,084 --> 00:21:16,126 ¡Cuidado! 469 00:21:18,293 --> 00:21:19,668 [Greta grita] 470 00:21:22,001 --> 00:21:22,834 ¡Ja! 471 00:21:22,918 --> 00:21:24,084 ¡Papá! 472 00:21:24,168 --> 00:21:26,876 El coeficiente de absorción. ¿Cómo supiste eso? 473 00:21:26,959 --> 00:21:30,918 Como dije, la hoja cuádruple es importante. [risita] 474 00:21:32,293 --> 00:21:35,168 Eh… fue hace rato. No… no estabas ahí. 475 00:21:35,251 --> 00:21:37,084 [ambos tosen] 476 00:21:38,418 --> 00:21:40,168 - Salvaste mi vida. - [El Gatísimo suspira] 477 00:21:40,251 --> 00:21:43,126 Ah, no es para tanto. Yo solo… 478 00:21:43,209 --> 00:21:44,459 [ahoga un grito] 479 00:21:45,376 --> 00:21:49,334 - ¡Teddy! ¡Resiste! ¡Yo iré a salvar…! - ¡No! ¡Gatísimo, es muy peligroso! 480 00:21:50,959 --> 00:21:53,459 [grita] ¡No! 481 00:21:53,959 --> 00:21:55,084 Esto es tu culpa. 482 00:21:55,168 --> 00:21:58,876 ¡Largo! O vas a ser tú la próxima muestra gratis que sirvan. 483 00:21:58,959 --> 00:22:01,709 Espera, ¿dices que fui tan malvada hoy 484 00:22:02,209 --> 00:22:05,293 que hice de tu vida un maldito infierno? 485 00:22:05,376 --> 00:22:06,293 ¡Ay, está funcionando! 486 00:22:06,376 --> 00:22:09,376 [voz demoníaca] ¡La Tierra me está volviendo horrible! 487 00:22:09,459 --> 00:22:10,793 [pájaros cantan] 488 00:22:10,876 --> 00:22:14,668 Oye, Travis. Lamento no haberte traído cuando me lo pediste. 489 00:22:14,751 --> 00:22:18,626 Mira, mi mamá nunca estuvo interesada en las cosas que me gustaban, 490 00:22:18,709 --> 00:22:23,668 pero yo quiero ser parte de tu vida. Si no, podrías acabar como Aidan. 491 00:22:23,751 --> 00:22:27,209 No creo que eso pase. No tienes idea de cuánto champú lo he visto beber. 492 00:22:27,293 --> 00:22:29,501 ¡Succiónamela! [ríe] 493 00:22:29,584 --> 00:22:31,126 [gime y gruñe] 494 00:22:34,584 --> 00:22:35,709 Greta, escúchame. 495 00:22:35,793 --> 00:22:38,376 Lamento no haberme unido a la huelga contigo. 496 00:22:38,459 --> 00:22:41,793 Me dejé llevar tratando de hacerte creer que soy alguien cool. 497 00:22:41,876 --> 00:22:44,668 Papá, creo que eres más cool que el cero absoluto. 498 00:22:44,751 --> 00:22:47,793 Oye, mi papá también me llamaba 'cero absoluto'. 499 00:22:47,876 --> 00:22:49,084 [ambos] Mmm. 500 00:22:49,709 --> 00:22:52,168 Pero él… no lo decía de buen modo. 501 00:22:52,251 --> 00:22:53,084 Sí, lo sé. 502 00:22:53,751 --> 00:22:56,043 ¡Oigan, todos vengan para acá! 503 00:22:56,876 --> 00:22:58,793 Miren lo que les traje. 504 00:22:58,876 --> 00:23:00,918 ¡Etiquetas! 505 00:23:01,626 --> 00:23:02,459 ¡Oh! 506 00:23:02,543 --> 00:23:03,668 [música inspiradora] 507 00:23:05,126 --> 00:23:06,584 [todos vitorean] 508 00:23:06,668 --> 00:23:09,501 [vítores continúan] 509 00:23:09,584 --> 00:23:12,001 [El Gatísimo sorbe] 510 00:23:12,584 --> 00:23:16,251 [gruñe] Estúpido demonio. Ni siquiera sabe nadar. 511 00:23:16,334 --> 00:23:19,418 ¿Y así quiere mandar en el infierno? Ay, si yo… [ahoga un grito] 512 00:23:19,501 --> 00:23:21,084 [golpe musical dramático] 513 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 [exclama] 514 00:23:24,959 --> 00:23:26,334 [música psicodélica] 515 00:23:28,209 --> 00:23:29,459 GRAN VENTA ¡SALSA TÁRTARA! 516 00:23:42,793 --> 00:23:44,001 [Teddy chilla] 517 00:23:45,918 --> 00:23:48,751 [El Gatísimo gime y ríe suavemente] 518 00:23:52,251 --> 00:23:57,709 Uy, nunca te dejaré ir, pachoncito. [ríe] 519 00:23:59,001 --> 00:24:00,793 [música dramática] 520 00:24:02,793 --> 00:24:04,793 [música animada] 521 00:24:48,001 --> 00:24:48,876 [música cesa]