1 00:00:12,834 --> 00:00:15,959 求求你們,讓這一切停下來! 2 00:00:17,293 --> 00:00:21,459 別再讓咬乳頭的倉鼠折磨我了 求求你們! 3 00:00:21,543 --> 00:00:25,959 我逼家人看有字幕的電影,很抱歉! 4 00:00:26,043 --> 00:00:28,918 我懺悔! 5 00:00:29,001 --> 00:00:30,793 餘下的事情就由我來處理 6 00:00:30,876 --> 00:00:32,793 你好,道格 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,459 我是別西卜 8 00:00:35,543 --> 00:00:37,876 要是你以為這樣很痛苦 9 00:00:37,959 --> 00:00:42,084 那就等着看 邪惡的魔鬼折磨你,刑具是 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,584 令人尷尬的冷笑話! 11 00:00:44,668 --> 00:00:49,084 好,劉備將軍 把他的得力左右手安置在哪裏? 12 00:00:49,834 --> 00:00:52,459 在他的衣袖裏! 13 00:00:56,751 --> 00:01:01,376 別西卜 ,董事會現在想見妳 14 00:01:01,459 --> 00:01:04,834 天啊,真高興妳父親不在這裏 看着這一切 15 00:01:04,918 --> 00:01:10,084 他是史上最偉大的撒旦 喬氏超市停車場的設計者 16 00:01:10,168 --> 00:01:13,001 與此同時,我們接到報告指 妳在折磨人類,折磨工具是 17 00:01:13,084 --> 00:01:18,251 慢得要命的網際網絡、《鯊魚寶寶》 還有山葵口味百事可樂? 18 00:01:18,334 --> 00:01:21,001 是山葵口味輕怡百事可樂 19 00:01:21,084 --> 00:01:23,959 現在我們聽說妳在辦 賽格威電動車旅程 20 00:01:24,043 --> 00:01:26,918 妳加插了到冥界之河 濱水區用餐的環節 21 00:01:27,001 --> 00:01:29,459 聽着,我們要把妳送到地球去 22 00:01:29,543 --> 00:01:32,376 天堂最近送了 置於貓咪軀體內的上帝過去 23 00:01:32,459 --> 00:01:36,418 我們認為這個主意相當好 可以盜用一下 24 00:01:36,501 --> 00:01:38,626 到上面去為妳的邪惡遊戲努力吧 25 00:01:38,709 --> 00:01:41,084 我的邪惡遊戲不需要努力 26 00:01:41,168 --> 00:01:43,584 好吧,祝旅途愉快,大人 27 00:01:54,293 --> 00:02:00,251 《爆炸貓》 28 00:02:02,293 --> 00:02:07,709 長話短說,我來是為了把 你在這地球上的日子變成人間地獄! 29 00:02:12,334 --> 00:02:14,751 哦,地獄有那麼糟嗎? 30 00:02:14,834 --> 00:02:17,251 我聽說妳加設了快速通行證之後 情況就改善了 31 00:02:17,334 --> 00:02:21,209 我非如此不可,人龍長得太瘋狂 但我把登記手續設定得很煩人 32 00:02:21,293 --> 00:02:23,918 有一整套電郵認證步驟,然後…喂! 33 00:02:24,001 --> 00:02:28,668 我以撒旦大人的身分命令你 打開這道被施以魔法的機械牆! 34 00:02:29,293 --> 00:02:31,709 開門!快打開! 35 00:02:35,626 --> 00:02:37,876 (巨龐 超級大賣場) 36 00:02:37,959 --> 00:02:38,793 (牛油果伏特加) 37 00:02:40,418 --> 00:02:44,709 馬爾文,龐金頓先生要你 立刻到他的辦公室見他 38 00:02:46,043 --> 00:02:50,543 馬爾文,有些人看向那下方 也許只看到有人在購物 39 00:02:50,626 --> 00:02:56,751 但我看到的是 19公升的菜籽油在尋找新家 40 00:02:56,834 --> 00:02:59,376 是,先生,很多油,先生 41 00:02:59,459 --> 00:03:02,418 馬爾文,我找你來是因為全球最大的 42 00:03:02,501 --> 00:03:06,084 塔塔醬公司聯絡我們做一次宣傳推廣 43 00:03:06,168 --> 00:03:09,251 我們的霍克維爾鎮剛好是… 44 00:03:09,334 --> 00:03:11,959 塔塔醬的發源地,事情發生在1904年 45 00:03:12,043 --> 00:03:14,751 當一名蛋黃醬少女 被壓在一輛醃菜馬車底下之時 46 00:03:14,834 --> 00:03:19,584 嘿,我有個很棒的主意 我們在店裏重現事件吧 47 00:03:19,668 --> 00:03:22,376 你確定嗎? 要承擔的責任很多,不是嗎? 48 00:03:22,459 --> 00:03:25,543 先生,我這輩子都在重現各種事件 49 00:03:25,626 --> 00:03:29,376 我做過內戰、韓戰、毒品戰 50 00:03:29,459 --> 00:03:31,668 我飾演過美沙酮栓劑 51 00:03:31,751 --> 00:03:37,043 好吧,希金斯,如果你能做到此事 那可能意味着升職 52 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 現在失陪了 53 00:03:38,876 --> 00:03:41,793 我要向新來的打包小弟發射漆彈 54 00:03:41,876 --> 00:03:45,418 他在停車場跟我有眼神接觸 我不會容忍此事 55 00:03:54,293 --> 00:03:55,959 妳非得這麼做嗎,母親? 56 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 又是鎖鍊又是呻吟 妳聽起來像長了痔瘡的鬼怪 57 00:04:00,001 --> 00:04:03,043 嘿,有人見過 我的貓薄荷清香泰迪熊嗎? 58 00:04:03,126 --> 00:04:05,043 我需要一項新的午後活動 59 00:04:05,126 --> 00:04:07,793 我已經厭倦了 把死海鷗放在你們的洗衣籃裏 60 00:04:07,876 --> 00:04:11,668 怎麼樣,媽?能請妳 開車載我和艾丹到巨龐去嗎? 61 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 我們要參加無毒性挑戰 62 00:04:14,793 --> 00:04:17,418 那是看你在真的嘔吐之前 63 00:04:17,501 --> 00:04:20,043 能喝下多少無毒性的清潔產品 64 00:04:20,126 --> 00:04:23,501 好了,別再玩抖音主題標籤之類的 65 00:04:23,584 --> 00:04:27,418 你們應該做點有用的事 例如跟我一起做運動 66 00:04:27,501 --> 00:04:30,084 嗯,不,我不會送你們到巨龐去 67 00:04:31,709 --> 00:04:35,084 真不敢相信妳會 那樣在艾丹面前使我丟臉,媽 68 00:04:35,168 --> 00:04:38,376 妳知道他在網上有多火紅嗎? 69 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 他是“吃下一袋五分鎳幣的孩子” 70 00:04:41,751 --> 00:04:45,543 各位,我的老闆叫我 在工作地點籌辦一次重現活動 71 00:04:45,626 --> 00:04:47,918 內容圍繞塔塔醬的誕生 72 00:04:48,501 --> 00:04:51,751 自從我們的新婚之夜以來 我就沒見過你這麼興奮 73 00:04:51,834 --> 00:04:53,834 我帶他去看《冰上星球大戰》表演 74 00:04:53,918 --> 00:04:55,876 對,我記得那次塔塔氾濫 75 00:04:55,959 --> 00:04:58,334 我在製作關於企業為了個人娛樂 76 00:04:58,418 --> 00:05:00,543 而產生疏忽的立體模型時 就了解過這件事 77 00:05:00,626 --> 00:05:04,168 這就是妳在蟲蟲博物館 獨自度過舞會之夜的原因 78 00:05:04,251 --> 00:05:06,959 塔塔醬公司為了省錢而取消安全守則 79 00:05:07,043 --> 00:05:11,376 一個大桶鬆脫了 爆發出一條塔塔醬之河,淹死了23人 80 00:05:11,459 --> 00:05:14,584 也許我能幫忙,真正的父女活動 81 00:05:15,334 --> 00:05:18,834 我爸以前要我玩接球時 就是這麼說的 82 00:05:24,834 --> 00:05:27,293 妳竟敢打翻我的餐碗 83 00:05:27,376 --> 00:05:32,459 誰,我嗎?別西卜,黑暗淑女 在地球上執行折磨你的任務的那位? 84 00:05:34,418 --> 00:05:37,126 依我說,說“折磨”就言重了 85 00:05:37,209 --> 00:05:39,459 面對現實吧,妳不擅長做妳的工作 86 00:05:39,543 --> 00:05:40,918 所以他們才把妳送來這裏 87 00:05:41,834 --> 00:05:44,793 他們把我送來這裏是個錯誤 我的確很邪惡 88 00:05:44,876 --> 00:05:48,293 你以為我為甚麼偷走 你那沙沙寶箱裏的所有珠寶? 89 00:05:48,376 --> 00:05:50,251 “沙沙寶箱”? 90 00:05:50,334 --> 00:05:52,543 等等,妳還不知道貓砂盆是甚麼嗎? 91 00:05:52,626 --> 00:05:56,501 夠了!你不認為我很邪惡嗎? 看看你的朋友 92 00:05:56,584 --> 00:06:01,084 泰迪麥可美肚皮兒?不! 93 00:06:03,043 --> 00:06:06,168 夠了,該出手了! 94 00:06:06,251 --> 00:06:07,959 這是大決戰 95 00:06:08,043 --> 00:06:09,918 天使與魔鬼之戰 96 00:06:11,126 --> 00:06:13,793 愚蠢的大肚腩貓上帝啊 97 00:06:13,876 --> 00:06:15,376 魔鬼總是贏家 98 00:06:21,751 --> 00:06:22,584 不 99 00:06:27,251 --> 00:06:29,626 看看那些蠢貓 100 00:06:29,709 --> 00:06:32,001 我得直播這個 101 00:06:46,959 --> 00:06:50,501 哇!他就像微波爐裏的 辣椒一樣爆炸了,對吧? 102 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 因此,概括而言,我很抱歉 對,我來地球是為了變得邪惡 103 00:06:57,709 --> 00:07:01,126 但我沒打算用魔法火球焚燒兒童 104 00:07:01,209 --> 00:07:04,001 也許是在飛機上哭的兒童吧 但不是其他兒童 105 00:07:04,084 --> 00:07:07,501 我們都想謀殺艾丹 但有條蠢法律規定我們不能這樣 106 00:07:07,584 --> 00:07:09,626 所以上天堂去把他帶回來吧 107 00:07:10,376 --> 00:07:13,459 妳以為我們會讓 那支行動電子煙上天堂嗎? 108 00:07:14,001 --> 00:07:16,209 他就像是學會咒罵人的洋蔥圈 109 00:07:16,293 --> 00:07:19,251 等等,艾丹身在地獄? 110 00:07:19,334 --> 00:07:22,251 青少年不會下地獄 他們會去黑域,就像少年感化院那樣 111 00:07:22,334 --> 00:07:25,751 如果你表現良好 就能投胎當蝴蝶之類的 112 00:07:25,834 --> 00:07:27,209 不然你就下地獄 113 00:07:27,293 --> 00:07:29,168 惡魔會烤你的蛋蛋 114 00:07:29,251 --> 00:07:32,251 吃你的乳房、模仿波叔,諸如此類 115 00:07:32,334 --> 00:07:33,626 我們得把他帶回來! 116 00:07:33,709 --> 00:07:35,876 我其實不應告訴你們這件事 117 00:07:35,959 --> 00:07:39,501 但的確有方法可以讓你們偷偷潛入 並把他帶回來 118 00:07:39,584 --> 00:07:41,751 我可以向一個 119 00:07:41,834 --> 00:07:44,876 泡在陽光中兩天的流動廁所施以魔法 120 00:07:44,959 --> 00:07:47,709 或者你們可以穿過 謎幻樂團的演唱會走進去 121 00:07:49,293 --> 00:07:50,793 (小心腳下) 122 00:07:52,043 --> 00:07:55,751 你們會沒事的 還有,別忘了在兩小時內離開 123 00:07:55,834 --> 00:07:58,376 不然你們會永遠被困在那裏 好了,再見 124 00:08:02,793 --> 00:08:06,668 等等,我忘了我會需要開罐器 125 00:08:06,751 --> 00:08:10,751 因為我即將狠狠開打 126 00:08:10,834 --> 00:08:15,126 我希望妳喜歡難以忍受的漫長痛苦 127 00:08:15,626 --> 00:08:19,834 你在開玩笑的吧? 發明開放麥克風之夜的是我 128 00:08:19,918 --> 00:08:21,501 來吧 129 00:08:21,584 --> 00:08:24,334 -世界末日! -世界末日! 130 00:08:24,918 --> 00:08:27,709 等等,不是會天降血雨 131 00:08:27,793 --> 00:08:31,293 或者地球裂開之類的嗎? 你寫的那本書是怎麼說的? 132 00:08:33,126 --> 00:08:37,126 別鬧了!我就知道 你沒有寫過那本書的隻字片語 133 00:08:37,209 --> 00:08:40,126 我列席參加作家們的 天馬行空集思廣益會議 134 00:08:40,209 --> 00:08:43,459 並構想出《勝經》這個書名 135 00:08:44,626 --> 00:08:49,543 如果這真是盛大的世界末日 我們豈非需要一場蝗災? 136 00:08:49,626 --> 00:08:50,793 我們要到哪裏弄來這個? 137 00:08:50,876 --> 00:08:53,251 (巨龐 海量蝗蟲!) 138 00:08:53,334 --> 00:08:57,293 好了,堪德拉,要記住 妳愛妳的丈夫,但不是那種浪漫愛情 139 00:08:57,376 --> 00:09:00,876 他是個好人 但妳真正的靈魂伴侶是妳的表親 140 00:09:01,376 --> 00:09:04,334 嘿,羅伊,單層衛生紙配不上我們 141 00:09:04,418 --> 00:09:08,084 我們現在經營戲劇業務了 我必須拿到四層的那種 142 00:09:08,668 --> 00:09:12,001 格麗塔,我想我真的 開始掌握到當導演這回事的竅門 143 00:09:12,084 --> 00:09:15,501 我剛剛無緣無故地 對我的助理大吼大叫 144 00:09:16,418 --> 00:09:18,876 那你要怎麼呈現 那場致命的塔塔醬氾濫? 145 00:09:18,959 --> 00:09:22,584 我在二號通道看到一些急凍火雞 你可以拿來裝扮成溺水屍體 146 00:09:22,668 --> 00:09:24,668 大家不想看到這些 147 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 你不能忽略有人死去的事實 148 00:09:27,668 --> 00:09:30,418 那形同執導《鐵達尼號》 但排除那個從大煙囪上 149 00:09:30,501 --> 00:09:34,334 反彈下來的傢伙 企業的貪婪不能主宰歷史 150 00:09:34,418 --> 00:09:37,543 企業的貪婪?聽起來真像巨龐 151 00:09:37,626 --> 00:09:40,334 這位珀西老兄的手臂 曾卡在垃圾壓實機裏 152 00:09:40,418 --> 00:09:42,834 他們連像樣的義肢都不肯付錢買 153 00:09:42,918 --> 00:09:46,668 對,而且員工洗手間 只是放在店後方的水桶 154 00:09:46,751 --> 00:09:50,501 我從來沒有午休時間 而我們的牙科保健計劃 155 00:09:50,584 --> 00:09:53,376 只是個裝滿他們在停車場 找到的鬆脫牙齒的鞋盒 156 00:09:53,459 --> 00:09:56,043 -真不公平,我在努力保住工作 -太荒謬了 157 00:09:56,126 --> 00:09:57,876 -我沒有任何福利 -我需要營養 158 00:09:57,959 --> 00:10:01,626 你們都熟悉“集體談判” 這個詞嗎?不熟悉嗎? 159 00:10:01,709 --> 00:10:05,418 你們有見過一頭獅子 被多頭鬣狗吞食嗎?原理是一樣的 160 00:10:05,501 --> 00:10:07,543 可是,格麗塔,我們本應… 161 00:10:08,709 --> 00:10:11,084 馬爾文,我手上有醃菜和蛋黃醬 162 00:10:11,168 --> 00:10:14,501 那場感情戲的那幾頁新劇本 163 00:10:15,126 --> 00:10:19,084 我說的是“只准成人觀看”,該死 這不過僅僅算是“家長指引”! 164 00:10:22,251 --> 00:10:25,001 我們來到地獄了,我猜是黑域吧 165 00:10:25,084 --> 00:10:27,293 青少年的地獄是甚麼? 166 00:10:29,084 --> 00:10:32,209 星期六的連鎖折扣百貨公司? 167 00:10:32,959 --> 00:10:36,251 (大減價) 168 00:10:36,334 --> 00:10:37,918 (試衣室) 169 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 褲襠看起來很鬆,褲襠鬆嗎? 170 00:10:42,126 --> 00:10:43,709 不要! 171 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 我想我要吐了 172 00:10:46,418 --> 00:10:49,668 來吧,到了這個時候 艾丹也許已經下去幾層了 173 00:10:50,876 --> 00:10:53,376 真不懂你到底為何 要跟那小子混在一起 174 00:10:53,459 --> 00:10:58,084 因為他的生活很酷 而他的父母不會鄙視他所喜歡的一切 175 00:10:58,168 --> 00:11:00,709 他們把他獨留家中 一次為期好幾星期 176 00:11:00,793 --> 00:11:04,126 昨天我能撫摸 一頭漫步着經過客廳的鹿 177 00:11:04,209 --> 00:11:07,251 有兩隻老鼠在做家務的木製牌匾? 178 00:11:07,876 --> 00:11:08,709 已售! 179 00:11:08,793 --> 00:11:11,209 未獲授權成人! 180 00:11:11,293 --> 00:11:17,293 未獲授權成人! 181 00:11:17,543 --> 00:11:20,751 (《聖經》) 182 00:11:21,334 --> 00:11:24,459 好了,世界末日會在哪裏? 183 00:11:24,543 --> 00:11:26,626 我想我從末段開始好了 184 00:11:26,709 --> 00:11:29,709 蝗蟲上的標籤寫着 牠們都是冷凍乾燥保存的 185 00:11:29,793 --> 00:11:32,043 我們可以把牠們丟進氣炸鍋弄醒 186 00:11:32,126 --> 00:11:37,459 世界末日,第1113頁到第1272頁? 187 00:11:38,293 --> 00:11:39,168 嘿,你看! 188 00:11:39,251 --> 00:11:40,418 (《世界末日》) 189 00:11:41,126 --> 00:11:42,751 這樣可以節省時間 190 00:11:43,668 --> 00:11:46,209 (黑域二層 健身課) 191 00:11:48,209 --> 00:11:50,376 歡迎來到黑域的第二層 192 00:11:50,459 --> 00:11:54,043 在這裏,你們將參加總統健身挑戰 193 00:11:54,584 --> 00:11:58,584 首先,你們要攀爬,然後要拉扯 194 00:12:00,084 --> 00:12:04,376 接着要與 服用過大量類固醇的獵豹賽跑 195 00:12:05,959 --> 00:12:08,709 看,出口在那邊,走吧 196 00:12:09,293 --> 00:12:10,501 之後我要50次伏地挺身 197 00:12:10,584 --> 00:12:15,001 否則我會逼你們所有人穿上 自1990年代起就沒洗過的小短褲! 198 00:12:15,084 --> 00:12:16,251 快點,仰臥起坐 199 00:12:16,751 --> 00:12:19,626 好,等教練走開,就迅速衝向出口 200 00:12:20,126 --> 00:12:21,793 崔維斯,你的體格 201 00:12:21,876 --> 00:12:24,209 這是妳一直所希望的,對吧? 202 00:12:24,293 --> 00:12:27,709 我被迫和妳一起做 一些令人難受和大汗淋漓的事 203 00:12:27,793 --> 00:12:30,876 正如妳替我們報名參加 “媽媽與我馬伽術”的那次 204 00:12:30,959 --> 00:12:34,834 很抱歉我想和孩子共度珍貴時光 205 00:12:34,918 --> 00:12:37,709 同時給他增強核心肌力這份禮物 206 00:12:37,793 --> 00:12:42,168 你知道嗎,我14歲時 就已經是地區仰臥起坐冠軍 207 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 妳媽一定很驕傲,我敢肯定她把它 208 00:12:45,793 --> 00:12:48,751 掛在妳的交叉緩慢深蹲獎盃旁邊 209 00:12:49,709 --> 00:12:52,501 錯,我母親從來 不曾掛起我的任何獎項 210 00:12:52,584 --> 00:12:55,168 事實上,她不贊許任何我喜歡的東西 211 00:12:55,251 --> 00:12:57,668 所以我才離家加入海軍 212 00:12:57,751 --> 00:12:59,543 真的,正因如此,我們才不… 213 00:13:00,209 --> 00:13:02,876 因為這樣,我們才不再交談 214 00:13:06,793 --> 00:13:09,959 求求你們,別再這樣,結束這一切! 215 00:13:10,043 --> 00:13:11,959 是他!走吧 216 00:13:18,376 --> 00:13:22,293 (黑域三層 與老人製作手工藝!) 217 00:13:22,376 --> 00:13:24,626 (喬安布藝與工藝) 218 00:13:24,959 --> 00:13:25,793 拜託 219 00:13:25,876 --> 00:13:27,418 我不需要茶壺保溫套,我根本不喝茶 220 00:13:30,001 --> 00:13:32,168 天啊,我討厭手工藝 221 00:13:32,251 --> 00:13:36,126 我還記得漢堡包只要五美分的日子 222 00:13:36,209 --> 00:13:40,793 對喔,五美分漢堡包 理查以前很喜歡那些 223 00:13:40,876 --> 00:13:43,376 當然,那是戰前的事 224 00:13:43,459 --> 00:13:45,043 請停止 225 00:13:45,126 --> 00:13:47,084 沒有人知道理查是誰 226 00:13:47,168 --> 00:13:48,751 甚麼戰爭? 227 00:13:49,793 --> 00:13:54,251 如果我想打電話給我孫子 需要多少百萬像素? 228 00:13:54,334 --> 00:13:57,501 我的手提包裏 有幾張美國線上公司的磁碟 229 00:13:57,584 --> 00:14:00,459 等等,來了,我接通了他的留言信箱 230 00:14:00,543 --> 00:14:04,084 喂?菲利普?是我,祖母啊 231 00:14:04,168 --> 00:14:06,293 網絡公司,孩子們怎麼樣? 232 00:14:06,376 --> 00:14:10,543 前幾天,我看了一部 關於加工玉米的紀錄片 233 00:14:11,459 --> 00:14:14,876 沒有人想收到那種語音留言! 234 00:14:14,959 --> 00:14:16,501 我們得救救他 235 00:14:16,584 --> 00:14:17,834 我有個主意 236 00:14:17,918 --> 00:14:19,584 (道地偉特奶油糖) 237 00:14:19,668 --> 00:14:20,876 道地偉特糖果! 238 00:14:20,959 --> 00:14:23,626 你們的最愛!去拿吧 239 00:14:28,001 --> 00:14:31,501 這些年來 我一直在思索第五元素是甚麼 240 00:14:32,459 --> 00:14:34,876 結果原來是愛 241 00:14:36,834 --> 00:14:38,834 這個布斯威利斯是誰? 242 00:14:38,918 --> 00:14:40,918 是某個我不認識的神嗎? 243 00:14:41,001 --> 00:14:43,334 我從來沒有在任何聚會上見過他 244 00:14:43,418 --> 00:14:46,959 嘿,馬爾文,迷你蟹肉餅 試吃樣品攤位在哪裏? 245 00:14:47,043 --> 00:14:49,209 現在別說這個 我在努力與格麗塔聯繫感情 246 00:14:49,293 --> 00:14:51,334 但她說服了我的員工罷工… 247 00:14:51,418 --> 00:14:53,501 對,孩子們會說最荒謬的話 248 00:14:53,584 --> 00:14:56,459 怎麼都好,貓咪在開始觀賞 《看誰在說話》三部曲之前 249 00:14:56,543 --> 00:14:59,126 可以到哪裏拿一些蟹肉餅? 250 00:14:59,209 --> 00:15:00,709 當我尋找蝗蟲時 251 00:15:00,793 --> 00:15:04,334 我拿了這個,這是貨架上的最後一隻 252 00:15:05,251 --> 00:15:07,959 新的泰迪麥可美肚皮兒? 253 00:15:08,876 --> 00:15:10,959 這是種不錯的貓薄荷品種 254 00:15:11,043 --> 00:15:15,043 甜美、有松樹的氣味 還有一絲浣熊糞便的氣息 255 00:15:15,126 --> 00:15:16,543 (小史納比珍寶蟹肉餅) 256 00:15:17,001 --> 00:15:21,001 這真愉快,我都不記得 上次看電影是甚麼時候了 257 00:15:21,084 --> 00:15:22,959 我的日程乏味得很 258 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 我也一樣,不是電郵 就是Zoom視訊會議 259 00:15:26,543 --> 00:15:30,584 感覺就像,喂 我的“好好生活”日程邀請函在哪裏? 260 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 一點不錯,謝謝 261 00:15:32,584 --> 00:15:36,126 事實上,在我完成我的邪惡遊戲後 262 00:15:36,209 --> 00:15:38,834 我想我會讓自己在這上面度過幾天 263 00:15:38,918 --> 00:15:40,834 有甚麼推介給惡魔嗎? 264 00:15:40,918 --> 00:15:42,751 妳會愛上佛羅里達的 265 00:15:42,834 --> 00:15:45,418 當我塑造各大洲時 我想到如果讓美洲 266 00:15:45,501 --> 00:15:47,876 看起來像有個鬆弛的陰莖 應該會很好玩 267 00:15:47,959 --> 00:15:51,334 然後我用人類垃圾 把它從根部到頂端都填滿 268 00:15:51,834 --> 00:15:54,959 (免費試吃樣品) 269 00:15:57,626 --> 00:15:58,793 妳這樣做是為甚麼? 270 00:15:58,876 --> 00:16:01,668 我只是認為這樣可以 作弄一下馬爾文那傢伙 271 00:16:01,751 --> 00:16:03,459 邪惡一點,你懂的 272 00:16:03,543 --> 00:16:07,668 還有,以貓的形態 破壞東西?超級有滿足感 273 00:16:07,751 --> 00:16:08,834 哇! 274 00:16:08,918 --> 00:16:11,501 我在試着幫助馬爾文和他家人,而… 275 00:16:11,584 --> 00:16:14,918 等等,我剛剛記起我討厭妳 276 00:16:15,001 --> 00:16:17,251 對喔!我也討厭你 277 00:16:17,334 --> 00:16:21,959 好吧,世界末日再次啟動 這裏正好有個舞台 278 00:16:22,043 --> 00:16:25,293 讓大家都能看着我 把妳的內臟狠狠整頓一番! 279 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 一小時 280 00:16:26,293 --> 00:16:27,126 隨便! 281 00:16:32,251 --> 00:16:35,668 (黑域四層 恥辱走廊) 282 00:16:38,793 --> 00:16:40,709 喔,琳達! 283 00:16:40,793 --> 00:16:42,293 喔,基夫! 284 00:16:43,168 --> 00:16:44,376 媽? 285 00:16:44,876 --> 00:16:47,043 基夫繼父? 286 00:16:51,876 --> 00:16:55,168 天啊!體毛多成這樣! 287 00:16:55,251 --> 00:16:57,959 而且都不在我想它們出現的地方! 288 00:16:58,626 --> 00:17:02,959 現在播放艾比希金斯 Spotify上最常收聽的歌曲 289 00:17:03,043 --> 00:17:04,001 叫醒我! 290 00:17:04,084 --> 00:17:05,626 叫醒內在的我! 291 00:17:11,584 --> 00:17:14,876 -走廊變得越來越長了 -停,等等 292 00:17:14,959 --> 00:17:16,834 當我參加主題標籤“自助挑戰”時 293 00:17:16,918 --> 00:17:19,793 我必須學會 用非線性思維面對我的心魔 294 00:17:19,876 --> 00:17:21,459 我們不能一直逃避他們 295 00:17:23,293 --> 00:17:25,209 (最後一層 你最大的敵人) 296 00:17:28,209 --> 00:17:30,459 好了,我們快要走出… 297 00:17:33,001 --> 00:17:35,001 牠們是甚麼東西? 298 00:17:35,084 --> 00:17:36,709 我最大的敵人 299 00:17:36,793 --> 00:17:38,543 牠們是山怪 300 00:17:38,626 --> 00:17:41,001 是那個“胖胖戲法”小孩 301 00:17:41,084 --> 00:17:43,918 他曾因為跳“變變戲法”舞步 而在網上爆紅 302 00:17:44,001 --> 00:17:48,584 把右腳伸進去,把右腳抽出來 303 00:17:50,668 --> 00:17:54,459 喂,他當時才四歲 他甚至尚未學會擦屁股 304 00:17:58,918 --> 00:18:02,084 不,媽,別這樣 妳不能用邏輯來對付山怪 305 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 牠們只會迅速繁衍 306 00:18:03,584 --> 00:18:07,001 無視牠們說的蠢話就好 無論這有多困難 307 00:18:07,501 --> 00:18:12,584 -你永遠不會因為別的事情而爆紅 -披薩上放菠蘿超好吃 308 00:18:12,668 --> 00:18:13,626 《阿凡達》棒極了 309 00:18:13,709 --> 00:18:16,543 班艾佛列克是最佳蝙蝠俠! 310 00:18:17,376 --> 00:18:19,709 拜託,作點反應,求求你們! 311 00:18:19,793 --> 00:18:23,376 若你們不作反應,那我們就不存在! 312 00:18:23,459 --> 00:18:24,709 不要! 313 00:18:25,959 --> 00:18:29,168 (地球) 314 00:18:29,251 --> 00:18:33,959 各位先生女士,請歡迎謎幻樂團! 315 00:18:37,251 --> 00:18:38,668 日間經理希金斯 316 00:18:38,751 --> 00:18:41,918 你的勞動隊伍 派我帶同他們的訴求清單前來這裏 317 00:18:43,376 --> 00:18:44,751 洗手間休息時間? 318 00:18:44,834 --> 00:18:45,959 名牌? 319 00:18:46,043 --> 00:18:50,751 聽着,如果人們在乎我們姓甚名誰 那我們就不會在巨龐打工 320 00:18:50,834 --> 00:18:54,126 我們會在Kmart百貨公司 之類的高檔地方工作 321 00:18:54,918 --> 00:18:58,126 好吧,工人們,我們罷工! 322 00:19:01,168 --> 00:19:04,959 罷工! 323 00:19:05,043 --> 00:19:08,501 -罷工! -呃,演出必須繼續做下去 324 00:19:16,751 --> 00:19:18,043 (美味肉類) 325 00:19:19,793 --> 00:19:23,626 墨西哥烤牛肉戰衣快快來! 326 00:19:25,793 --> 00:19:28,959 你這肉體受死吧 327 00:19:33,209 --> 00:19:34,043 (盥洗用品) 328 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 全天候舒適與保護! 329 00:19:41,084 --> 00:19:42,584 抱歉我沒有準備台詞 330 00:19:42,668 --> 00:19:45,209 我只是唸出 在衛生棉條盒上看到的第一句話 331 00:19:46,334 --> 00:19:47,334 世界末日! 332 00:19:57,626 --> 00:20:01,834 (超低價塔塔醬大特賣!) 333 00:20:14,043 --> 00:20:17,376 那是因為我的膕繩肌腱很痛 我在那次三人行時拉傷了它 334 00:20:17,876 --> 00:20:19,001 (鍊鋸) 335 00:20:27,293 --> 00:20:28,334 好痛! 336 00:20:28,418 --> 00:20:31,668 我的手臂! 那是美國農業部認證的頂級牛排 337 00:20:31,751 --> 00:20:32,876 可能是和牛 338 00:20:33,376 --> 00:20:37,334 現在妳該懷着虎膽龍威受死了 339 00:20:42,459 --> 00:20:43,626 我辦不到 340 00:20:43,709 --> 00:20:45,918 這不是威利斯大人的作風 341 00:20:55,293 --> 00:20:57,918 救命!我不會游泳! 342 00:20:58,918 --> 00:21:00,501 中大獎,王八… 343 00:21:01,626 --> 00:21:05,709 罷工! 344 00:21:05,793 --> 00:21:07,501 (輪胎) 345 00:21:08,793 --> 00:21:10,459 罷工! 346 00:21:13,168 --> 00:21:14,001 (大叉車) 347 00:21:15,084 --> 00:21:16,126 小心! 348 00:21:22,918 --> 00:21:24,084 父親! 349 00:21:24,168 --> 00:21:26,834 吸收係數,你怎麼知道的? 350 00:21:26,918 --> 00:21:29,918 正如我所說 我們必須拿到四層的那種 351 00:21:32,293 --> 00:21:34,751 喔,那是較早前的事,妳當時不在場 352 00:21:38,418 --> 00:21:39,709 你救了我一命 353 00:21:41,043 --> 00:21:43,126 沒甚麼大不了,我只是… 354 00:21:45,376 --> 00:21:49,334 -泰迪!撐着!我來… -不要!上帝貓,這樣太危險了! 355 00:21:50,959 --> 00:21:53,459 不要! 356 00:21:53,959 --> 00:21:55,084 都是妳的錯 357 00:21:55,168 --> 00:21:58,876 走開,不然下一次妳就會 在此被當成免費樣品供大家食用 358 00:21:58,959 --> 00:22:01,709 等等,你是說我今天很邪惡 359 00:22:02,209 --> 00:22:05,293 我把你的生活變成了人間煉獄? 360 00:22:05,376 --> 00:22:06,293 成功了! 361 00:22:06,376 --> 00:22:08,959 地球使我變得可怕! 362 00:22:09,459 --> 00:22:10,793 (巨龐 超級大賣場) 363 00:22:10,876 --> 00:22:14,668 嘿,小子,很抱歉在你提出請求時 沒有開車送你過來 364 00:22:14,751 --> 00:22:18,459 聽着,我媽從不在乎我喜歡的東西 365 00:22:18,543 --> 00:22:23,668 但我想參與你的人生 不然你可能會變得像艾丹一樣 366 00:22:23,751 --> 00:22:27,209 不可能,妳不知道我 看過他喝下多少洗髮水 367 00:22:27,293 --> 00:22:28,793 吸吧! 368 00:22:34,584 --> 00:22:35,709 聽着,格麗塔 369 00:22:35,793 --> 00:22:38,376 很抱歉我沒跟妳一起參加糾察線 370 00:22:38,459 --> 00:22:41,793 我太渴望試着讓妳覺得我很酷 371 00:22:41,876 --> 00:22:44,668 父親,我覺得你比絕對零度更酷 372 00:22:44,751 --> 00:22:47,501 嘿,我爸以前也叫我“絕對零度” 373 00:22:49,709 --> 00:22:52,168 他說出口時,這話很刻薄 374 00:22:52,251 --> 00:22:53,084 我知道 375 00:22:53,751 --> 00:22:56,043 嘿,大家集合 376 00:22:56,876 --> 00:22:58,793 看看我拿了甚麼給你們 377 00:22:58,876 --> 00:23:00,918 名牌! 378 00:23:06,543 --> 00:23:09,501 上面有我的名字,我的名字! 379 00:23:09,584 --> 00:23:13,043 (夏威夷甜麵包捲 600個裝) 380 00:23:13,584 --> 00:23:16,251 笨魔鬼,連游泳都不會 381 00:23:16,334 --> 00:23:19,418 她打算怎麼管理地獄?如果我… 382 00:23:19,501 --> 00:23:22,959 (現正大量發售 樹木大小的貓薄荷植物) 383 00:23:28,418 --> 00:23:29,751 (超低價塔塔醬大特賣!) 384 00:23:41,959 --> 00:23:44,043 (泰迪) 385 00:23:53,959 --> 00:23:56,209 我永遠不會放棄你 386 00:24:44,001 --> 00:24:47,918 字幕翻譯:Kate Choo 387 00:24:48,001 --> 00:24:50,001 《爆炸貓》