1 00:00:12,834 --> 00:00:15,959 제발요, 멈춰주세요! 2 00:00:17,293 --> 00:00:21,459 젖꼭지 무는 햄스터는 이제 그만요! 이렇게 빕니다! 3 00:00:21,543 --> 00:00:25,959 자막 튼 영화를 가족들에게 보게 해서 죄송해요! 4 00:00:26,043 --> 00:00:28,918 회개합니다! 5 00:00:29,001 --> 00:00:30,793 여기서부터는 내가 맡겠다 6 00:00:30,876 --> 00:00:32,793 안녕, 더그 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,459 나는 바알세불이다 8 00:00:35,543 --> 00:00:37,876 이게 고통스러웠다면 9 00:00:37,959 --> 00:00:42,084 암흑의 메피스토펠레스에게 고문받아보고 다시 생각해라 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,584 오글오글 아재 개그! 11 00:00:44,668 --> 00:00:48,793 좋아, 오욕자 가글은 팔만 군대를 어디에 보관했을까? 12 00:00:48,876 --> 00:00:49,751 "아디스" 13 00:00:49,834 --> 00:00:52,459 소매 속이야! 14 00:00:56,751 --> 00:01:01,376 바알세불, 이사회에서 지금 보자고 합니다 15 00:01:01,459 --> 00:01:04,834 이런, 아버지께서 안 계신 덕에 이 꼴을 안 보시니 천만다행이죠 16 00:01:04,918 --> 00:01:07,084 각하 아버지께서는 역사상 가장 위대한 사탄이셨어요 17 00:01:07,168 --> 00:01:10,084 트레이더 조의 주차장을 설계하셨죠 18 00:01:10,168 --> 00:01:13,001 반면, 이런 보고가 들어오더군요 각하가 인간을 고문하는 방법이 19 00:01:13,084 --> 00:01:18,251 느린 인터넷, 아기상어 호스래디시 맛 펩시라고요? 20 00:01:18,334 --> 00:01:21,001 호스래디시 맛 '다이어트' 펩시야 21 00:01:21,084 --> 00:01:23,959 게다가 이제는 세그웨이 투어를 한다고요? 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,918 스틱스강에 수변 식당도 추가하셨고요 23 00:01:27,001 --> 00:01:29,459 보세요, 우린 각하를 지구로 올려 보낼 겁니다 24 00:01:29,543 --> 00:01:32,376 최근에 천국에서 신을 고양이 몸에 넣어 거기에 보냈는데 25 00:01:32,459 --> 00:01:36,418 우리가 훔쳐 와도 꽤 좋은 아이디어라고 생각해요 26 00:01:36,501 --> 00:01:38,626 올라가서 사악한 게임을 하도록 노력해 보세요 27 00:01:38,709 --> 00:01:41,084 난 노력 안 해도 사악한 게임 잘해 28 00:01:41,168 --> 00:01:43,584 좋습니다 즐거운 여행 하세요, 각하 29 00:01:54,293 --> 00:02:00,251 "익스플로딩 키튼" 30 00:02:02,293 --> 00:02:05,418 짧게 말하면 난 지구에서 네 삶을 31 00:02:05,501 --> 00:02:07,709 지옥으로 만들러 왔다! 32 00:02:12,334 --> 00:02:14,751 그래, 지옥 사정이 그렇게 나쁘니? 33 00:02:14,834 --> 00:02:17,251 네가 패스트 패스를 도입한 후에 좀 나아졌다고 들었는데 34 00:02:17,334 --> 00:02:19,376 어쩔 수 없었어 줄이 말도 못 하게 길었다고 35 00:02:19,459 --> 00:02:21,209 그래도 가입 과정을 짜증 나게 만들긴 했어 36 00:02:21,293 --> 00:02:23,001 이메일 확인 단계도 있고 또… 37 00:02:23,084 --> 00:02:23,918 야! 38 00:02:24,001 --> 00:02:28,668 나 사탄 군주가 명한다 이 마법의 로봇 벽을 열어라! 39 00:02:29,293 --> 00:02:31,709 문 열어! 열라고! 40 00:02:35,626 --> 00:02:37,876 "빅 벌크 슈퍼스토어" 41 00:02:37,959 --> 00:02:38,793 "아보카도 보드카" 42 00:02:38,876 --> 00:02:40,376 "욕조야키! 상온 보관 카르보나라" 43 00:02:40,459 --> 00:02:44,709 마브, 벌킹턴 씨가 당장 사무실로 오라고 하세요 44 00:02:46,043 --> 00:02:48,293 마브, 어떤 사람은 저곳을 얕보면서 45 00:02:48,376 --> 00:02:50,543 사람들이 쇼핑하는 것만 보겠지만 46 00:02:50,626 --> 00:02:56,751 내 눈에는 카놀라유 18리터가 새집을 찾는 모습이 보여 47 00:02:56,834 --> 00:02:59,376 네, 사장님, 무척 기름지죠 48 00:02:59,459 --> 00:03:03,668 마브, 자네를 부른 건 세계 최대의 타르타르소스 회사가 49 00:03:03,751 --> 00:03:06,084 홍보를 해달라고 접촉해 왔기 때문이야 50 00:03:06,168 --> 00:03:09,251 우연히도 우리 호크빌 마을에서… 51 00:03:09,334 --> 00:03:11,959 1904년에 타르타르소스가 발명되었죠 52 00:03:12,043 --> 00:03:14,751 피클 마차 아래 마요네즈 처자가 깔렸을 때요 53 00:03:14,834 --> 00:03:19,584 아주 좋은 생각이 있어요 여기서 그걸 재연해 보죠 54 00:03:19,668 --> 00:03:22,376 괜찮겠어? 할 일이 많을 텐데 55 00:03:22,459 --> 00:03:25,543 사장님, 전 평생 재연을 해왔어요 56 00:03:25,626 --> 00:03:29,376 남북 전쟁, 한국 전쟁 마약과의 전쟁 57 00:03:29,459 --> 00:03:31,668 전 메타돈 좌약 역을 맡았죠 58 00:03:31,751 --> 00:03:37,043 좋아, 히긴스, 이번 건을 잘해내면 자네를 승진시킬 수도 있어 59 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 자, 이제 가봐 60 00:03:38,876 --> 00:03:41,793 난 새로 온 알바한테 페인트볼을 쏘러 가야겠어 61 00:03:41,876 --> 00:03:45,418 주차장에서 나랑 눈이 마주쳤거든 용납할 수 없지 62 00:03:54,293 --> 00:03:55,959 그거 꼭 해야 해요, 어머니? 63 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 쇠사슬과 신음 소리가 난무하니 치질 걸린 유령 같아요 64 00:04:00,001 --> 00:04:03,043 이봐, 캣닢 뿌린 내 곰 인형 본 사람? 65 00:04:03,126 --> 00:04:05,043 새로운 오후 활동이 필요해 66 00:04:05,126 --> 00:04:07,793 빨래 바구니에 죽은 갈매기 놔두는 건 지루해졌어 67 00:04:07,876 --> 00:04:11,668 안녕, 엄마? 에이든이랑 나 빅 벌크까지 태워다 줄래? 68 00:04:11,751 --> 00:04:13,751 우린 '무독성 챌린지'를 할 거야 69 00:04:14,793 --> 00:04:17,418 무독성 세제를 얼마나 마셔야 70 00:04:17,501 --> 00:04:20,043 진짜로 병이 나는지 보는 거예요 71 00:04:20,126 --> 00:04:23,501 좋아, 틱톡 해시태그인지 뭔지는 이제 그만해 72 00:04:23,584 --> 00:04:27,418 좀 더 유익한 일을 해야지 예를 들어 나랑 운동한다든가 73 00:04:27,501 --> 00:04:30,084 그래, 안 된다 빅 벌크엔 안 데려다줄 거야 74 00:04:31,709 --> 00:04:35,084 엄마는 어떻게 에이든 앞에서 날 망신 줄 수가 있어? 75 00:04:35,168 --> 00:04:38,376 쟤가 인터넷에서 얼마나 유명한지 알기나 해? 76 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 '5센트 동전 포대 먹은 꼬마'가 쟤란 말이야 77 00:04:41,751 --> 00:04:45,626 내 말 들어봐, 사장님이 나한테 타르타르소스 발명에 관한 78 00:04:45,709 --> 00:04:47,918 재연을 준비해 보라고 하셨어 79 00:04:48,501 --> 00:04:51,751 당신이 이렇게 흥분한 건 결혼식 날 밤 이후로 처음 보네 80 00:04:51,834 --> 00:04:53,834 내가 '빙판 위의 스타워즈'에 데려갔었거든 81 00:04:53,918 --> 00:04:55,876 네, 그 타르타르 홍수 기억나요 82 00:04:55,959 --> 00:04:58,334 개인적 재밋거리로 기업 과실에 관한 83 00:04:58,418 --> 00:05:00,543 디오라마를 만들면서 아주 잘 알게 됐죠 84 00:05:00,626 --> 00:05:04,168 이래서 네가 학교 무도회 때 혼자 벌레 박물관에 있었던 거야 85 00:05:04,251 --> 00:05:06,959 타르타르 회사는 돈을 아끼려고 안전 규정을 삭제했어요 86 00:05:07,043 --> 00:05:11,376 통이 헐거워져 타르타르 강을 쏟아낸 탓에 23명이 익사했죠 87 00:05:11,459 --> 00:05:14,584 제가 도울 수 있을지도 몰라요 진정한 부녀 활동이죠 88 00:05:15,334 --> 00:05:18,543 아빠가 나한테 캐치볼 시켰을 때도 '부녀 활동'이라고 하셨는데 89 00:05:24,834 --> 00:05:27,293 감히 내 밥그릇을 뒤엎다니 90 00:05:27,376 --> 00:05:29,084 누구, 나? 바알세불? 91 00:05:29,168 --> 00:05:32,459 너를 고문하는 임무를 띠고 지구에 온 암흑의 여인 말이야? 92 00:05:34,418 --> 00:05:37,126 '고문'이라는 말은 좀 세지 93 00:05:37,209 --> 00:05:39,459 인정하라고, 넌 네 일에 서툴러 94 00:05:39,543 --> 00:05:40,918 그래서 여기로 보내진 거잖아 95 00:05:41,834 --> 00:05:44,793 걔들이 날 여기 보낸 건 실수야 난 사악하다고 96 00:05:44,876 --> 00:05:48,293 왜 내가 네 모래 보물 상자에서 보석을 모조리 훔쳤다고 생각해? 97 00:05:48,376 --> 00:05:50,251 모래 보물 상자? 98 00:05:50,334 --> 00:05:52,543 잠깐, 아직도 고양이 화장실이 뭔지 몰라? 99 00:05:52,626 --> 00:05:54,709 그만해! 넌 내가 사악하지 않은 거 같아? 100 00:05:54,793 --> 00:05:56,501 네 친구 꼴 좀 보시지 101 00:05:56,584 --> 00:06:01,084 테디 맥냠냠벨리? 안 돼! 102 00:06:03,043 --> 00:06:04,334 더는 못 참아 103 00:06:04,418 --> 00:06:06,168 이제 전쟁이야! 104 00:06:06,251 --> 00:06:07,959 큰 싸움이 될 거다 105 00:06:08,043 --> 00:06:09,918 신 대 악마 106 00:06:11,126 --> 00:06:13,793 어리석은 배불뚝이 고양이 신 같으니 107 00:06:13,876 --> 00:06:15,376 이기는 건 늘 악마야 108 00:06:21,751 --> 00:06:22,584 하지 마 109 00:06:27,251 --> 00:06:29,626 저 멍청한 고양이들 좀 봐 110 00:06:29,709 --> 00:06:32,001 이거 라방 해야겠다 111 00:06:47,834 --> 00:06:50,126 전자레인지에 돌린 칠리처럼 폭발했지? 112 00:06:53,043 --> 00:06:55,584 그래서 요약하자면, 미안해 113 00:06:55,668 --> 00:06:57,626 그래, 난 사악해지려고 지구에 왔지만 114 00:06:57,709 --> 00:07:01,126 마법 불덩어리로 아이들을 소각할 의도는 없었어 115 00:07:01,209 --> 00:07:04,001 비행기에서 우는 애라면 몰라도 딴 애들은 아니야 116 00:07:04,084 --> 00:07:07,501 다들 에이든을 죽이고 싶어 하지만 그걸 금지하는 멍청한 법이 있어 117 00:07:07,584 --> 00:07:09,626 그러니까 천국에 가서 얼른 데려와 118 00:07:10,376 --> 00:07:13,459 저 걸어 다니는 전자 담배 녀석을 천국에 가게 해줬을까 봐? 119 00:07:14,001 --> 00:07:16,209 걘 욕하는 법을 배운 어니언링 같다고 120 00:07:16,293 --> 00:07:19,251 잠깐, 에이든이 지옥에 있어? 121 00:07:19,334 --> 00:07:21,334 십 대들은 지옥에 안 가 걔들은 '족'에 가지 122 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 소년원 같은 거야 123 00:07:22,334 --> 00:07:25,751 착하게 굴면 나비 같은 거로 환생하게 돼 124 00:07:25,834 --> 00:07:27,209 안 그러면 지옥에 가는 거고 125 00:07:27,293 --> 00:07:29,168 악마들이 네 불알을 굽고 126 00:07:29,251 --> 00:07:32,251 가슴을 먹고 보랏 흉내를 내고 그런 거 다 해 127 00:07:32,334 --> 00:07:33,626 에이든을 다시 데려와야 해! 128 00:07:33,709 --> 00:07:35,876 사실 이 말은 하면 안 되지만 129 00:07:35,959 --> 00:07:39,501 몰래 들어가서 데려오는 방법이 있기는 해 130 00:07:39,584 --> 00:07:44,876 이틀간 햇볕에 절인 이동식 변소에 내가 주문을 걸거나 131 00:07:44,959 --> 00:07:47,709 이매진 드래곤스 콘서트를 통해 너희가 걸어 들어가는 방법이 있어 132 00:07:49,293 --> 00:07:50,793 "발 조심" 133 00:07:52,043 --> 00:07:55,751 괜찮을 거야, 2시간 안에 나오는 거 잊지 말고 134 00:07:55,834 --> 00:07:57,418 안 그러면 영원히 갇힐 거야 135 00:07:57,501 --> 00:07:58,376 그럼, 잘 가 136 00:08:02,793 --> 00:08:06,668 잠깐, 깜빡했네 깡통 따개가 필요하겠어 137 00:08:06,751 --> 00:08:10,751 네 못돼먹은 엉덩이를 따줄 참이었거든 138 00:08:10,834 --> 00:08:15,126 네가 참을 수 없을 만큼 오래 극심한 고통에 시달리길 바란다 139 00:08:15,626 --> 00:08:19,834 장난해? 자유 발언의 밤을 발명한 게 바로 이 몸이셔 140 00:08:19,918 --> 00:08:21,501 붙어보자 141 00:08:21,584 --> 00:08:24,334 - 아마겟돈이다! - 아마겟돈이다! 142 00:08:24,918 --> 00:08:27,709 잠깐, 하늘에서 피가 내리거나 143 00:08:27,793 --> 00:08:31,293 땅이 열리거나, 뭐 그래야 하잖아? 네가 쓴 책엔 뭐라고 쓰여 있어? 144 00:08:33,126 --> 00:08:37,126 뭐냐! 그럴 줄 알았어 너 그 책 한 글자도 안 썼구나 145 00:08:37,209 --> 00:08:40,084 작가들과 앉아서 브레인스토밍 시간을 가졌고 146 00:08:40,168 --> 00:08:43,459 제목도 내가 떠올린 거야 '성구' 말이야 147 00:08:44,626 --> 00:08:49,543 이게 진짜 대박 아마겟돈이라면 메뚜기 떼라도 있어야 하지 않아? 148 00:08:49,626 --> 00:08:50,793 그런 건 어디서 구해? 149 00:08:50,876 --> 00:08:53,251 "빅 벌크 메뚜기가 대용량으로!" 150 00:08:53,334 --> 00:08:55,001 자, 켄드라, 명심해요 151 00:08:55,084 --> 00:08:57,293 당신은 남편을 사랑하지만 남자로는 아니에요 152 00:08:57,376 --> 00:09:00,209 선량한 사람이긴 한데 진정한 천생연분은 사촌이에요 153 00:09:00,293 --> 00:09:01,334 "러프 앤 레디 1겹" 154 00:09:01,418 --> 00:09:04,334 로이, 우린 한 겹보다 수준이 높아요 155 00:09:04,418 --> 00:09:07,793 지금은 연극 업계에 있다고요 네 겹짜리를 갖고 와요 156 00:09:08,668 --> 00:09:12,001 그레타, 나 이 연출 일에 진짜 감 잡은 거 같아 157 00:09:12,084 --> 00:09:15,501 방금 조수한테 아무 이유 없이 소리를 질렀어 158 00:09:16,418 --> 00:09:18,876 그래서 치명적인 타르타르 홍수를 어떻게 묘사하실 거예요? 159 00:09:18,959 --> 00:09:22,584 2번 통로에서 냉동 칠면조 봤어요 익사체로 꾸며도 되겠던데요 160 00:09:22,668 --> 00:09:24,668 손님들은 그런 걸 다 보고 싶진 않을 거야 161 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 사람들이 죽었다는 사실을 건너뛰면 안 돼요 162 00:09:27,668 --> 00:09:30,418 '타이타닉'을 연출하면서 굴뚝에서 튕겨 나간 남자를 163 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 편집하는 거나 마찬가지라고요 164 00:09:31,793 --> 00:09:34,334 기업의 탐욕이 역사를 좌우할 순 없어요 165 00:09:34,418 --> 00:09:37,543 기업의 탐욕? 꼭 '빅 벌크' 얘기 같네 166 00:09:37,626 --> 00:09:40,334 퍼시 할아버지는 쓰레기 압축기에 팔이 끼었는데 167 00:09:40,418 --> 00:09:42,834 제대로 된 의수 값도 받지 못했어 168 00:09:42,918 --> 00:09:46,668 그래, 그뿐이냐? 직원 화장실은 그냥 파란색 양동이야 169 00:09:46,751 --> 00:09:50,501 난 점심시간도 없고 치과 치료 혜택이라고 있는 건 170 00:09:50,584 --> 00:09:53,376 주차장에서 찾은 치아로 가득한 신발 상자뿐이야 171 00:09:53,459 --> 00:09:56,043 - 너무해, 일자리를 지키려는 건데 - 황당하지 172 00:09:56,126 --> 00:09:57,876 - 혜택은 하나도 없어 - 지속성이 필요해 173 00:09:57,959 --> 00:10:01,626 단체 교섭이란 말은 다들 알고 계시죠? 모르세요? 174 00:10:01,709 --> 00:10:04,293 사자가 하이에나들한테 잡아먹히는 거 보셨어요? 175 00:10:04,376 --> 00:10:05,418 같은 원리예요 176 00:10:05,501 --> 00:10:07,543 하지만, 그레타 우리가 하기로 한 건… 177 00:10:08,709 --> 00:10:11,084 마브, 새 대본이에요 178 00:10:11,168 --> 00:10:14,251 피클과 마요네즈의 러브 신요 179 00:10:15,126 --> 00:10:19,084 17세 관람가라고 했잖아요, 젠장 이건 간신히 R등급이네 180 00:10:21,126 --> 00:10:22,209 "1단계 족" 181 00:10:22,293 --> 00:10:25,001 여긴 지옥이야, 족이라고 해야겠지 182 00:10:25,084 --> 00:10:27,293 십 대에게 지옥은 뭐니? 183 00:10:29,084 --> 00:10:32,209 토요일의 TJ 맥스 아웃렛? 184 00:10:32,959 --> 00:10:36,251 "대폭 할인" 185 00:10:36,334 --> 00:10:37,918 "피팅 룸" 186 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 가랑이가 헐거워 보이네 가랑이가 헐겁니? 187 00:10:42,126 --> 00:10:43,709 싫어! 188 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 토할 것 같아 189 00:10:46,418 --> 00:10:49,334 어서 와, 에이든은 지금쯤 몇 단계 더 갔을 거야 190 00:10:49,418 --> 00:10:50,793 "모자" 191 00:10:50,876 --> 00:10:52,501 네가 왜 걔랑 어울리는지 모르겠더라 192 00:10:52,584 --> 00:10:53,418 "신발" 193 00:10:53,501 --> 00:10:55,084 걔 인생은 끝내주니까? 194 00:10:55,168 --> 00:10:58,084 걔 부모님은 걔가 좋아하는 것마다 디스하지도 않아 195 00:10:58,168 --> 00:11:00,709 한 번에 몇 주씩 집에 혼자 둬 196 00:11:00,793 --> 00:11:04,126 어제는 거실을 어슬렁거리는 사슴을 쓰다듬었다고 197 00:11:04,209 --> 00:11:06,876 쥐 두 마리가 집안일을 하는 나무 장식판이네? 198 00:11:06,959 --> 00:11:07,793 "장식판" 199 00:11:07,876 --> 00:11:08,709 팔렸습니다! 200 00:11:08,793 --> 00:11:11,834 미승인 어른! 201 00:11:11,918 --> 00:11:13,043 "출구" 202 00:11:13,126 --> 00:11:17,459 미승인 어른! 203 00:11:17,543 --> 00:11:20,334 "성경" 204 00:11:20,418 --> 00:11:21,293 "아르카나 30% 할인" 205 00:11:21,376 --> 00:11:24,459 좋아, 아마겟돈은 어디 있을까? 206 00:11:24,543 --> 00:11:26,543 끝에서부터 봐야겠다 207 00:11:26,626 --> 00:11:29,709 메뚜기에 붙은 라벨을 보니까 다 동결 건조 한 거래 208 00:11:29,793 --> 00:11:32,043 에어프라이어에 던져 넣으면 다 깨울 수 있어 209 00:11:32,126 --> 00:11:37,459 아마겟돈, 1113쪽부터 1272쪽까지? 210 00:11:38,293 --> 00:11:39,168 저기 봐! 211 00:11:39,251 --> 00:11:41,043 "아마겟돈" 212 00:11:41,126 --> 00:11:42,459 이거면 시간을 아끼겠네 213 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 "브루스 윌리스 박스 세트" 214 00:11:43,668 --> 00:11:46,209 "2단계 족 체육 수업" 215 00:11:48,209 --> 00:11:50,376 2단계 족에 온 걸 환영한다 216 00:11:50,459 --> 00:11:53,376 여기서는 '대통령 피트니스 챌린지'를 할 것이다 217 00:11:53,459 --> 00:11:54,501 "유일한 걸림돌은 바로 너" 218 00:11:54,584 --> 00:11:56,334 우선 밧줄 타기다 219 00:11:57,459 --> 00:11:58,584 다음은 턱걸이 220 00:12:00,084 --> 00:12:02,001 그다음에는 달리기다 221 00:12:02,084 --> 00:12:04,376 스테로이드 맞은 치타보다 빠르게! 222 00:12:05,959 --> 00:12:08,709 저기 봐, 출구가 있어, 가자 223 00:12:09,293 --> 00:12:10,501 끝나면 팔굽혀 펴기 50회다 224 00:12:10,584 --> 00:12:15,001 안 하면 다들 90년대 이후 빤 적이 없는 핫팬츠를 입히겠다 225 00:12:15,084 --> 00:12:16,251 빨리, 윗몸 일으키기 해 226 00:12:16,751 --> 00:12:19,626 좋아, 코치가 이동하면 출구로 재빨리 나가 227 00:12:20,126 --> 00:12:21,793 트래비스, 자세가 그게 뭐니 228 00:12:21,876 --> 00:12:24,209 이게 엄마가 늘 원했던 거지? 229 00:12:24,293 --> 00:12:27,709 내가 억지로 엄마와 함께 비참하고 땀 나는 뭔가를 하는 거 230 00:12:27,793 --> 00:12:30,876 '엄마와 나의 크라브 마가'에 엄마가 우릴 등록했을 때도 그랬지 231 00:12:30,959 --> 00:12:34,834 미안해, 자식이랑 좋은 시간 보내고 싶어 하는 게 죄야? 232 00:12:34,918 --> 00:12:37,709 그 와중에 자식한테 코어 힘 향상이란 선물도 주잖아 233 00:12:37,793 --> 00:12:42,168 있지, 난 14살 때 이미 윗몸 일으키기 지역 챔피언이었어 234 00:12:42,251 --> 00:12:44,876 외할머니가 정말 자랑스러워했겠네 235 00:12:44,959 --> 00:12:48,751 크로스핏 럼버잭 스쾃 트로피 옆에 분명 그것도 걸어놓으셨겠어 236 00:12:49,709 --> 00:12:52,501 틀렸어, 우리 어머니는 내가 받은 상을 걸어놓은 적 없어 237 00:12:52,584 --> 00:12:55,168 사실 내가 좋아한 건 하나도 인정하지 않으셨지 238 00:12:55,251 --> 00:12:57,668 그래서 고향을 떠나 해군에 입대한 거야 239 00:12:57,751 --> 00:12:59,543 정말이야, 그래서 우린… 240 00:13:00,209 --> 00:13:02,876 그래서 우리가 이제 연락을 안 해 241 00:13:06,793 --> 00:13:09,959 제발요, 더는 못 하겠어요 멈춰줘요! 242 00:13:10,043 --> 00:13:11,959 에이든이야! 가자 243 00:13:18,376 --> 00:13:22,293 "3단계 족 노인들과 공예 시간!" 244 00:13:22,376 --> 00:13:24,626 "조앤 원단 및 공예품" 245 00:13:24,959 --> 00:13:25,793 제발요 246 00:13:25,876 --> 00:13:29,418 티 코지는 필요 없어요 난 차도 안 마신다고요 247 00:13:30,001 --> 00:13:32,168 신이시여 전 예술과 공예가 싫어요 248 00:13:32,251 --> 00:13:36,126 햄버거가 5센트였던 때도 있었지 249 00:13:36,209 --> 00:13:40,793 그래, 5센트 함박 리처드가 그걸 참 좋아했어 250 00:13:40,876 --> 00:13:43,376 물론 전쟁 전의 얘기지 251 00:13:43,459 --> 00:13:45,043 제발 그만하세요 252 00:13:45,126 --> 00:13:47,084 리처드가 누군지 아무도 모른다고요 253 00:13:47,168 --> 00:13:48,751 무슨 전쟁요? 254 00:13:49,793 --> 00:13:54,251 손자한테 전화하려면 몇 메가픽셀이나 필요하니? 255 00:13:54,334 --> 00:13:57,501 내 가방에 AOL 플로피 디스크가 있어 256 00:13:57,584 --> 00:14:00,459 잠깐, 연결됐다 손자 음성 사서함으로 넘어가네 257 00:14:00,543 --> 00:14:04,084 여보세요? 필립? 나다, 할미야 258 00:14:04,168 --> 00:14:06,293 닷컴, 애들은 어떻게 지내니? 259 00:14:06,376 --> 00:14:10,543 요전 날에 가공 옥수수에 관한 다큐멘터리를 봤단다 260 00:14:11,459 --> 00:14:14,876 그딴 음성 메시지 아무도 안 좋아해요! 261 00:14:14,959 --> 00:14:16,501 에이든을 도와줘야겠어 262 00:14:16,584 --> 00:14:17,834 좋은 생각이 있어 263 00:14:17,918 --> 00:14:19,584 "웨더스 오리지널 버터 캔디" 264 00:14:19,668 --> 00:14:20,876 웨더스 오리지널! 265 00:14:20,959 --> 00:14:23,626 여러분의 최애죠! 집으세요 266 00:14:28,001 --> 00:14:31,501 이제껏 제5원소가 뭔지 궁금했어 267 00:14:32,459 --> 00:14:34,751 알고 보니 사랑이었군 268 00:14:34,834 --> 00:14:36,751 "키토 비친화적 프레츨 브루스 윌리스 박스 세트" 269 00:14:36,834 --> 00:14:38,501 이 브루스 윌리스라는 자는 누구지? 270 00:14:38,584 --> 00:14:39,418 "제5원소" 271 00:14:39,501 --> 00:14:40,918 내가 모르는 신인가? 272 00:14:41,001 --> 00:14:43,334 어떤 모임에서도 본 적이 없어 273 00:14:43,418 --> 00:14:46,959 어이, 마브 미니 크랩케이크 시식대는 어디야? 274 00:14:47,043 --> 00:14:49,209 지금은 안 돼, 그레타와 유대를 쌓으려는 중인데 275 00:14:49,293 --> 00:14:51,334 그레타가 파업하라고 우리 직원들을 설득해서… 276 00:14:51,418 --> 00:14:53,501 그래, 애들은 기상천외한 소리를 하지 277 00:14:53,584 --> 00:14:56,459 아무튼, '마이키 이야기' 3부작을 시작하기 전에 278 00:14:56,543 --> 00:14:59,126 고양이가 크랩케이크를 먹을 수 있는 데가 어디야? 279 00:14:59,209 --> 00:15:00,709 있지, 메뚜기를 찾다가 280 00:15:00,793 --> 00:15:04,334 이걸 가져왔어 선반에 딱 하나 남아있던 거야 281 00:15:05,251 --> 00:15:07,959 새로운 테디 맥냠냠벨리? 282 00:15:08,876 --> 00:15:10,959 품질 좋은 캣닙이군 283 00:15:11,043 --> 00:15:15,043 달콤해, 솔향도 나고 너구리 똥 냄새도 살짝 얹혀있어 284 00:15:15,126 --> 00:15:16,543 "릴 스내피의 점보 크랩케이크" 285 00:15:17,001 --> 00:15:21,001 참 좋았어, 마지막으로 영화를 본 게 언제인지도 모르겠네 286 00:15:21,084 --> 00:15:22,959 일정이 너무 빡세 287 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 나도 똑같아 이메일과 줌콜에 파묻혀 살지 288 00:15:26,543 --> 00:15:30,584 '내 인생 살기' 캘린더 초대장은 대체 어디 있는 거냐고 289 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 완전 동감이야, 고마워 290 00:15:32,584 --> 00:15:36,126 실은 난 사악한 게임을 끝내고 나면 291 00:15:36,209 --> 00:15:38,834 며칠 휴가 내서 여기에 다시 올까 해 292 00:15:38,918 --> 00:15:40,834 악마에게 추천할 만한 곳 있어? 293 00:15:40,918 --> 00:15:42,751 플로리다가 마음에 들 거야 294 00:15:42,834 --> 00:15:45,418 내가 대륙의 모양을 만들 때 아메리카 대륙에 295 00:15:45,501 --> 00:15:47,876 축 처진 성기가 달린 것처럼 하면 재밌겠다 싶었거든 296 00:15:47,959 --> 00:15:51,334 그러고는 맨 아래부터 끝까지 인간쓰레기로 꽉 채웠지 297 00:15:51,834 --> 00:15:54,959 "공짜 시식" 298 00:15:57,626 --> 00:15:58,793 왜 그런 거야? 299 00:15:58,876 --> 00:16:01,668 그 마브라는 작자를 골탕 먹이면 좋겠다 싶었어 300 00:16:01,751 --> 00:16:03,459 사악해지려고, 알잖아 301 00:16:03,543 --> 00:16:05,918 그리고 고양이 형태를 하고 물건 파괴하는 거 있지? 302 00:16:06,001 --> 00:16:07,668 만족감이 엄청나 303 00:16:08,876 --> 00:16:11,043 난 마빈네 가족을 도우려는 중인데… 304 00:16:11,584 --> 00:16:14,918 잠깐만, 내가 널 싫어한다는 게 방금 생각났어 305 00:16:15,001 --> 00:16:17,251 맞아! 나도 너 싫어 306 00:16:17,334 --> 00:16:21,959 그래, 다시 아마겟돈이다 무대는 바로 여기야 307 00:16:22,043 --> 00:16:25,293 그래야 다들 내가 네 내장을 '곤도 마리에' 하는 걸 보지 308 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 1시간이야 309 00:16:26,293 --> 00:16:27,126 좋아! 310 00:16:32,251 --> 00:16:35,668 "4단계 족 굴욕의 복도" 311 00:16:38,793 --> 00:16:40,709 오, 린다! 312 00:16:40,793 --> 00:16:42,293 오, 키스! 313 00:16:43,168 --> 00:16:44,376 엄마? 314 00:16:44,876 --> 00:16:47,043 새아빠 키스? 315 00:16:51,876 --> 00:16:55,168 맙소사! 체모가 너무 많아! 316 00:16:55,251 --> 00:16:57,959 근데 원하는 곳에는 하나도 없어! 317 00:16:58,626 --> 00:17:01,543 이번 곡은 애비 히긴스가 스포티파이에서 318 00:17:01,626 --> 00:17:02,959 가장 많이 듣는 노래입니다 319 00:17:11,584 --> 00:17:14,876 - 복도가 점점 길어져 - 멈춰봐, 잠깐만 320 00:17:14,959 --> 00:17:16,834 내가 #자조챌린지를 했을 때 321 00:17:16,918 --> 00:17:19,793 비선형적 사고로 내 안의 악마와 마주하는 법을 배워야 했어 322 00:17:19,876 --> 00:17:21,459 내면의 악마에게서 계속 도망칠 순 없어 323 00:17:23,293 --> 00:17:25,209 "최종 단계 숙적" 324 00:17:28,209 --> 00:17:30,459 좋아, 출구에 거의 다 왔… 325 00:17:33,001 --> 00:17:35,001 이것들은 뭐야? 326 00:17:35,084 --> 00:17:36,709 내 숙적이야 327 00:17:36,793 --> 00:17:38,543 악플러들이지 328 00:17:38,626 --> 00:17:41,001 '홀키 폴키' 꼬마네 329 00:17:41,084 --> 00:17:43,959 호키 포키 춤춰서 입소문 탄 애야 330 00:17:44,043 --> 00:17:48,584 다 같이 오른발을 안에 넣고 왼발을 밖에 내고 331 00:17:50,668 --> 00:17:54,459 야, 얘는 그때 네 살이었어 똥 닦는 법도 배우기 전이었다고 332 00:17:58,918 --> 00:18:02,084 안 돼, 엄마, 하지 마 악플러에겐 논리가 안 통해 333 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 그냥 증식해 버릴 거야 334 00:18:03,584 --> 00:18:06,709 쟤들이 하는 바보 같은 말은 아무리 힘들어도 다 무시해 335 00:18:07,501 --> 00:18:12,584 - 넌 딴 거로 입소문 절대 못 타 - 피자에 올린 파인애플은 맛있어 336 00:18:12,668 --> 00:18:13,626 '아바타'는 끝내줬지 337 00:18:13,709 --> 00:18:16,543 벤 애플렉이 최고의 배트맨이야! 338 00:18:17,376 --> 00:18:19,709 제발, 반응해, 부탁이야! 339 00:18:19,793 --> 00:18:23,376 반응이 없으면 우린 존재하지 않아! 340 00:18:23,459 --> 00:18:24,709 안 돼! 341 00:18:25,959 --> 00:18:29,168 "지구" 342 00:18:29,251 --> 00:18:33,543 여러분, 환영해 주세요 이매진 드래곤스입니다! 343 00:18:33,626 --> 00:18:35,376 "이매진 드래곤스" 344 00:18:37,251 --> 00:18:38,668 히긴스 주간 매니저님 345 00:18:38,751 --> 00:18:41,918 노동 인력을 대신해 요구 사항 목록을 갖고 왔습니다 346 00:18:43,376 --> 00:18:44,751 화장실 휴식 시간? 347 00:18:44,834 --> 00:18:45,959 이름표? 348 00:18:46,043 --> 00:18:48,626 있지, 사람들이 우리 이름에 관심이 있었다면 349 00:18:48,709 --> 00:18:50,751 빅 벌크에서 일할 일은 없었을 거야 350 00:18:50,834 --> 00:18:54,126 K마트 같은 고급진 곳에서 일했겠지 351 00:18:54,918 --> 00:18:58,126 잘 알겠습니다 노동자분들, 파업합니다! 352 00:19:01,168 --> 00:19:04,959 파업이다! 353 00:19:05,043 --> 00:19:08,501 - 파업! - 뭐, 쇼는 계속되어야 해 354 00:19:16,751 --> 00:19:18,251 "맛있는 고기" 355 00:19:19,793 --> 00:19:23,626 카르네 아사디우스 장착! 356 00:19:25,793 --> 00:19:28,959 널 고깃덩이로 만들어주마 357 00:19:33,209 --> 00:19:34,043 "욕실용품" 358 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 온종일 편안하게 지켜줘요! 359 00:19:41,084 --> 00:19:42,584 미안, 준비한 대사가 없어 360 00:19:42,668 --> 00:19:45,209 탐폰 상자에서 처음 눈에 띈 걸 읽은 거야 361 00:19:46,334 --> 00:19:47,334 아마겟돈이다! 362 00:19:57,626 --> 00:20:01,834 "염가 대방출 타르타르소스!" 363 00:20:14,043 --> 00:20:17,376 스리섬 하다가 늘어나서 아픈 햄스트링이잖아 364 00:20:17,876 --> 00:20:19,001 "시에라 전기톱" 365 00:20:27,293 --> 00:20:28,334 이 고통! 366 00:20:28,418 --> 00:20:31,668 내 팔! 농무부 인증 프라임 등급이었는데 367 00:20:31,751 --> 00:20:32,876 와규일지도 몰라 368 00:20:33,376 --> 00:20:37,334 이제 네가 '다이 하드 3'처럼 죽을 때다 369 00:20:42,459 --> 00:20:43,626 난 못 해 370 00:20:43,709 --> 00:20:45,918 윌리스 경이라면 이러지 않았을 거야 371 00:20:55,293 --> 00:20:57,918 도와줘! 난 수영 못 해! 372 00:20:58,918 --> 00:21:00,501 이 몸이 나가신다, 씨… 373 00:21:01,626 --> 00:21:04,209 파업! 374 00:21:04,293 --> 00:21:05,209 "부자를 잡아먹어라" 375 00:21:05,793 --> 00:21:07,501 "타이어" 376 00:21:08,793 --> 00:21:10,459 파업! 377 00:21:13,168 --> 00:21:14,001 "빅 포크" 378 00:21:15,084 --> 00:21:16,126 조심해요! 379 00:21:22,918 --> 00:21:24,084 아버지! 380 00:21:24,168 --> 00:21:26,834 흡수율을 이용하셨네요 어떻게 아셨어요? 381 00:21:26,918 --> 00:21:29,918 내가 말했듯이 네 겹짜리를 써야 해 382 00:21:32,293 --> 00:21:34,751 아까 했던 얘기야, 넌 그때 없었어 383 00:21:38,418 --> 00:21:39,709 네가 내 목숨을 구했어 384 00:21:41,043 --> 00:21:43,126 별거 아니야, 난 그저… 385 00:21:45,376 --> 00:21:49,334 - 테디! 기다려! 내가 간… - 안 돼, 갓냥이! 너무 위험해! 386 00:21:50,959 --> 00:21:53,459 안 돼! 387 00:21:53,959 --> 00:21:55,084 네 잘못이야 388 00:21:55,168 --> 00:21:58,876 물러서, 안 그러면 다음번에는 너를 시식대에 올릴 거야 389 00:21:58,959 --> 00:22:01,709 잠깐, 내가 오늘 너무 사악했고 390 00:22:02,209 --> 00:22:05,293 네 삶을 지옥으로 만들었다는 얘기야? 391 00:22:05,376 --> 00:22:06,293 효과 있어! 392 00:22:06,376 --> 00:22:08,959 지구가 날 끔찍하게 만들고 있어! 393 00:22:09,459 --> 00:22:10,793 "빅 벌크 슈퍼스토어" 394 00:22:10,876 --> 00:22:14,668 아들, 아까 네가 물어봤을 때 여기 데려다주지 않아서 미안해 395 00:22:14,751 --> 00:22:18,459 우리 엄마는 내가 좋아한 거에 관심을 둔 적이 없거든 396 00:22:18,543 --> 00:22:21,209 근데 난 네 인생에 관여하고 싶어 397 00:22:21,293 --> 00:22:23,668 안 그러면 네가 에이든처럼 될지도 몰라 398 00:22:23,751 --> 00:22:27,209 어림없어, 쟤가 샴푸 마시는 걸 내가 얼마나 많이 봤는데 399 00:22:27,293 --> 00:22:28,793 빨아들여! 400 00:22:34,584 --> 00:22:35,709 그레타, 들어봐 401 00:22:35,793 --> 00:22:38,376 너랑 같이 피켓 들고 서지 못해서 미안하다 402 00:22:38,459 --> 00:22:41,793 너에게 쿨하게 보이겠다는 생각에 너무 사로잡혔었나 봐 403 00:22:41,876 --> 00:22:44,668 전 아버지가 절대 영도보다 쿨하다고 생각해요 404 00:22:44,751 --> 00:22:47,501 우리 아빠도 날 절대 영도라고 부르곤 하셨어 405 00:22:49,709 --> 00:22:52,168 아빠가 말했을 땐 못된 소리였지 406 00:22:52,251 --> 00:22:53,084 알아요 407 00:22:53,751 --> 00:22:56,043 저기요, 다들 모여봐요 408 00:22:56,876 --> 00:22:58,793 뭘 준비했는지 봐요 409 00:22:58,876 --> 00:23:00,918 이름표예요! 410 00:23:06,543 --> 00:23:09,501 내 이름이 쓰여있네, 내 이름이야! 411 00:23:09,584 --> 00:23:13,043 "하와이안 스위트롤 600봉지" 412 00:23:13,584 --> 00:23:16,251 멍청한 악마, 수영도 못 하다니 413 00:23:16,334 --> 00:23:19,418 걔가 무슨 수로 지옥을 운영해? 만약 내가… 414 00:23:19,501 --> 00:23:22,959 "대용량 입고 나무 사이즈 캣닢 화분" 415 00:23:28,418 --> 00:23:29,751 "염가 대방출 타르타르 소스!" 416 00:23:41,959 --> 00:23:44,043 "테디" 417 00:23:53,959 --> 00:23:56,209 널 절대 놔주지 않을 거야 418 00:24:44,001 --> 00:24:47,918 자막: 손희경 419 00:24:48,001 --> 00:24:50,001 "익스플로딩 키튼"