1 00:00:12,834 --> 00:00:15,959 Vi prego, fateli smettere! 2 00:00:17,293 --> 00:00:21,459 Basta criceti che mi mordono i capezzoli! Vi scongiuro! 3 00:00:21,543 --> 00:00:25,959 Mi pento di aver costretto la mia famiglia a guardare film coi sottotitoli! 4 00:00:26,043 --> 00:00:28,918 Mi pento! 5 00:00:29,001 --> 00:00:30,793 Da qui me ne occupo io. 6 00:00:30,876 --> 00:00:32,793 Ciao, Doug. 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,459 Sono Belzebù. 8 00:00:35,543 --> 00:00:37,876 Se pensavi che questo fosse doloroso, 9 00:00:37,959 --> 00:00:42,084 vedrai quando l'oscuro Mefistofele ti torturerà con… 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,584 freddure imbarazzanti! 11 00:00:44,668 --> 00:00:49,334 Ok, qual è il titolo onorifico della moglie di Gargle il Mostro Eterno? 12 00:00:49,834 --> 00:00:52,459 Mostra Temporanea! 13 00:00:56,751 --> 00:01:01,376 Belzebù, il consiglio direttivo vuole vederti subito. 14 00:01:01,459 --> 00:01:04,834 Fortuna che tuo padre non è qui a vedere tutto questo. 15 00:01:04,918 --> 00:01:07,043 Era il miglior Satana di sempre. 16 00:01:07,126 --> 00:01:10,001 Colui che inventò i parcheggi a pagamento. 17 00:01:10,084 --> 00:01:13,043 I rapporti dicono invece che tu torturi gli uomini 18 00:01:13,126 --> 00:01:18,251 con connessioni internet lente, "Baby Shark", e Pepsi al gusto ravanello? 19 00:01:18,334 --> 00:01:21,001 Sì, Pepsi al gusto ravanello, ma Diet. 20 00:01:21,084 --> 00:01:23,918 E ora organizzi tour con monopattini elettrici. 21 00:01:24,001 --> 00:01:26,918 Hai aperto ristoranti con vista fiume sullo Stige. 22 00:01:27,001 --> 00:01:29,459 Senti, vogliamo mandarti sulla Terra. 23 00:01:29,543 --> 00:01:32,668 Il Paradiso ha mandato giù Dio nel corpo di un gatto. 24 00:01:32,751 --> 00:01:36,418 Ci sembra un'ottima idea che potremmo rubare e fare nostra. 25 00:01:36,501 --> 00:01:38,626 Vai a perfezionare la tua malvagità. 26 00:01:38,709 --> 00:01:41,084 La mia malvagità è già perfetta così. 27 00:01:41,168 --> 00:01:43,584 Ok, bon voyage, vostra eccellenza. 28 00:02:02,293 --> 00:02:07,709 Per farla breve, sono venuta qui per renderti la vita un inferno in Terra! 29 00:02:12,293 --> 00:02:14,709 Beh, l'inferno è poi così terribile? 30 00:02:14,793 --> 00:02:17,251 Pare sia migliorato, con il salta-fila. 31 00:02:17,334 --> 00:02:19,376 Andava fatto. C'erano code enormi. 32 00:02:19,459 --> 00:02:23,001 Ma ho reso l'iscrizione un tormento. Devi confermare l'email… 33 00:02:23,084 --> 00:02:23,918 Ehi! 34 00:02:24,001 --> 00:02:28,709 Io, Satana, ti ordino di riaprire subito questo magico muro meccanico. 35 00:02:29,209 --> 00:02:30,668 Apri la porta! 36 00:02:30,751 --> 00:02:31,709 Aprila! 37 00:02:35,626 --> 00:02:37,876 BIG BULK IPERMERCATO 38 00:02:37,959 --> 00:02:39,084 VODKA ALL'AVOCADO 39 00:02:39,168 --> 00:02:40,334 VASCA DI TERIYAKI 40 00:02:40,418 --> 00:02:44,584 Marv! Il sig. Bulkington vuole vederti subito nel suo ufficio. 41 00:02:44,668 --> 00:02:45,959 CARBONARA IN SCATOLA 42 00:02:46,043 --> 00:02:50,543 Marv, alcuni guardano il negozio e vedono solo della gente che fa la spesa. 43 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 Ma ciò che vedo io sono 18 litri di olio di colza 44 00:02:54,918 --> 00:02:56,751 che trovano una nuova casa. 45 00:02:56,834 --> 00:02:57,834 Sì, signore. 46 00:02:57,918 --> 00:02:59,376 Molto oleoso, signore. 47 00:02:59,459 --> 00:03:03,626 Marv, sei qui perché il più grande produttore al mondo di salsa tartara 48 00:03:03,709 --> 00:03:06,126 ci ha proposto una campagna promozionale. 49 00:03:06,209 --> 00:03:09,209 Guarda caso, la nostra città, Horkville, è dove… 50 00:03:09,293 --> 00:03:10,709 La tartara fu inventata. 51 00:03:10,793 --> 00:03:14,751 Nel 1904, quando un carro di sottaceti investì una venditrice di maionese. 52 00:03:14,834 --> 00:03:16,918 Ehi, ho una grande idea. 53 00:03:17,001 --> 00:03:19,584 Allestiamo una rievocazione qui nel negozio. 54 00:03:19,668 --> 00:03:22,376 Sei sicuro? È un progetto impegnativo, no? 55 00:03:22,459 --> 00:03:25,543 Signore, ho fatto rievocazioni per tutta la vita. 56 00:03:25,626 --> 00:03:29,376 Guerra civile, guerra di Corea, guerra al narcotraffico. 57 00:03:29,459 --> 00:03:31,709 Interpretavo una supposta al metadone. 58 00:03:31,793 --> 00:03:33,168 Ok, Higgins. 59 00:03:33,251 --> 00:03:37,043 Se ci riesci davvero, potresti ottenere una promozione. 60 00:03:37,126 --> 00:03:41,793 Ora, se vuoi scusarmi, vado a sparare palline di vernice sul nuovo cassiere. 61 00:03:41,876 --> 00:03:45,168 Mi fissava nel parcheggio. Non posso permetterlo. 62 00:03:54,251 --> 00:03:55,959 Devi proprio farlo, mamma? 63 00:03:56,043 --> 00:03:59,918 Tra le catene e i versi, sembri un fantasma con le emorroidi. 64 00:04:00,001 --> 00:04:03,043 Qualcuno ha visto Il mio orsetto con l'erba gatta? 65 00:04:03,126 --> 00:04:07,793 Mi serve un nuovo svago pomeridiano. Sono stanco di portarvi gabbiani morti. 66 00:04:07,876 --> 00:04:11,668 Come va, mamma? Puoi portare me e Aidan da Big Bulk? 67 00:04:11,751 --> 00:04:14,043 Vogliamo fare la Non-Toxic Challenge. 68 00:04:14,793 --> 00:04:20,043 È una sfida a chi beve più detersivi non tossici prima di stare male. 69 00:04:20,126 --> 00:04:23,501 Ok, basta con questi hashtag di TikTok. 70 00:04:23,584 --> 00:04:27,418 Dovresti fare qualcosa di utile. Per esempio allenarti con me. 71 00:04:27,501 --> 00:04:30,084 Assolutamente no, non vi porto da Big Bulk. 72 00:04:31,709 --> 00:04:35,084 Mi hai messo in imbarazzo davanti ad Aidan, mamma! 73 00:04:35,168 --> 00:04:38,334 Hai idea di quanto è famoso su internet? 74 00:04:38,418 --> 00:04:41,501 È quello che ha mangiato un chilo di monetine. 75 00:04:41,584 --> 00:04:42,418 Ragazzi! 76 00:04:42,501 --> 00:04:45,626 Il capo mi ha chiesto di organizzare una rievocazione 77 00:04:45,709 --> 00:04:47,876 sull'invenzione della salsa tartara. 78 00:04:47,959 --> 00:04:51,626 Caspita! Non ti vedevo così felice dalla nostra notte di nozze. 79 00:04:51,709 --> 00:04:53,834 Lo portai a vedere Star Wars on Ice. 80 00:04:53,918 --> 00:04:55,876 Ricordo quell'alluvione di salsa. 81 00:04:55,959 --> 00:04:59,459 La studiai per fare un modellino sulla negligenza aziendale, 82 00:04:59,543 --> 00:05:00,459 così per svago. 83 00:05:00,543 --> 00:05:04,209 Ecco perché passi il sabato sera da sola al museo entomologico. 84 00:05:04,293 --> 00:05:06,959 L'azienda risparmiò sulle misure di sicurezza. 85 00:05:07,043 --> 00:05:11,376 Una vasca si ruppe, riversando un fiume di salsa che annegò 23 operai. 86 00:05:11,459 --> 00:05:14,584 Magari posso aiutarti. Una vera attività padre-figlia. 87 00:05:15,293 --> 00:05:18,834 Mio padre diceva così quando mi lanciava la pallina. 88 00:05:24,834 --> 00:05:27,293 Hai osato rovesciare la mia ciotola? 89 00:05:27,376 --> 00:05:32,459 Chi, io? Belzebù, Signora delle Tenebre, la cui missione sulla Terra è torturarti? 90 00:05:34,418 --> 00:05:37,084 Beh, "tortura" è una parola grossa. 91 00:05:37,168 --> 00:05:40,918 Ammettilo, fai male il tuo lavoro. Perciò ti hanno spedita qui. 92 00:05:41,834 --> 00:05:44,751 Hanno commesso un errore. Io sono malvagia eccome. 93 00:05:44,834 --> 00:05:48,293 Chi ti ha rubato i gioielli dal forziere delle sabbie? 94 00:05:48,376 --> 00:05:52,543 "Forziere delle sabbie"? Aspetta. Non sai ancora cos'è una lettiera? 95 00:05:52,626 --> 00:05:54,668 Basta! Non credi che sia malvagia? 96 00:05:54,751 --> 00:05:56,501 Beh, guarda il tuo amichetto. 97 00:05:56,584 --> 00:05:58,209 Teddy Pancino Sbaciucchino? 98 00:05:58,293 --> 00:06:00,459 No! 99 00:06:03,043 --> 00:06:04,334 È giunto il momento. 100 00:06:04,418 --> 00:06:06,168 Si va in scena! 101 00:06:06,251 --> 00:06:07,959 Questa è la grande battaglia. 102 00:06:08,043 --> 00:06:09,918 Bene contro Male. 103 00:06:11,126 --> 00:06:13,793 Sciocco pancione di un Dio gatto. 104 00:06:13,876 --> 00:06:15,376 Il male vince sempre. 105 00:06:21,751 --> 00:06:22,584 No. 106 00:06:27,251 --> 00:06:29,626 Guarda questi stupidi gatti! 107 00:06:29,709 --> 00:06:32,001 Devo fare una diretta. 108 00:06:46,876 --> 00:06:47,709 Caspita! 109 00:06:47,793 --> 00:06:50,584 È esploso come un peperoncino nel microonde, eh? 110 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 Quindi, in sintesi, mi dispiace. Sì, sono qui per diventare malvagia. 111 00:06:57,709 --> 00:07:01,126 Ma non per incenerire bambini con palle di fuoco magiche. 112 00:07:01,209 --> 00:07:04,001 Magari solo quelli che piangono sugli aerei. 113 00:07:04,084 --> 00:07:07,459 Tutti vogliamo uccidere Aidan, ma una stupida legge lo vieta. 114 00:07:07,543 --> 00:07:09,626 Quindi vai lassù e riportalo qui. 115 00:07:10,376 --> 00:07:13,876 Credi che faremmo entrare quel bidone ambulante in Paradiso? 116 00:07:13,959 --> 00:07:16,209 Sembra un anello di cipolla scurrile. 117 00:07:16,293 --> 00:07:19,251 Vuoi dire che Aidan è all'inferno? 118 00:07:19,334 --> 00:07:22,293 Non all'inferno, ma nel caos. Tipo un riformatorio. 119 00:07:22,376 --> 00:07:25,751 Se ti comporti bene, magari ti reincarni in una farfalla. 120 00:07:25,834 --> 00:07:27,168 Sennò vai all'inferno. 121 00:07:27,251 --> 00:07:30,209 I demoni ti grigliano le palle e divorano le tette. 122 00:07:30,293 --> 00:07:32,251 O imitano Borat. Roba del genere. 123 00:07:32,334 --> 00:07:33,626 Dobbiamo recuperarlo! 124 00:07:33,709 --> 00:07:35,751 In realtà non dovrei dirvelo, 125 00:07:35,834 --> 00:07:39,501 ma ci sarebbe un modo per intrufolarsi laggiù e riportarlo qui. 126 00:07:39,584 --> 00:07:44,834 Potete usare come portale un WC chimico che è rimasto al sole per due giorni, 127 00:07:44,918 --> 00:07:47,709 oppure un concerto degli Imagine Dragons. 128 00:07:49,293 --> 00:07:50,793 ENTRARE CON PRUDENZA 129 00:07:52,043 --> 00:07:53,126 Andrà tutto bene. 130 00:07:53,209 --> 00:07:55,751 Ah, e uscite fra meno di due ore, 131 00:07:55,834 --> 00:07:57,418 o rimarrete lì per sempre. 132 00:07:57,501 --> 00:07:58,376 Ok, ciao. 133 00:08:02,793 --> 00:08:04,459 Aspetta, dimenticavo. 134 00:08:04,543 --> 00:08:06,668 Mi serve uno strumento musicale. 135 00:08:06,751 --> 00:08:10,751 Perché sto per suonartele di santa ragione. 136 00:08:10,834 --> 00:08:15,126 Spero ti piacciano i dolori lancinanti interminabili. 137 00:08:15,626 --> 00:08:17,001 Mi prendi in giro? 138 00:08:17,084 --> 00:08:19,751 Sono io che ho inventato le serate open mic. 139 00:08:19,834 --> 00:08:21,501 Fatti sotto. 140 00:08:21,584 --> 00:08:24,334 - Armageddon! - Armageddon! 141 00:08:24,918 --> 00:08:29,709 Aspetta, non dovrebbe piovere sangue o tipo aprirsi una voragine nel suolo? 142 00:08:29,793 --> 00:08:31,293 Che dicevi nel tuo libro? 143 00:08:33,126 --> 00:08:37,126 Ah, ma dai! Lo sapevo. Non ne hai scritto nemmeno una parola. 144 00:08:37,209 --> 00:08:42,334 Beh, ho fatto un po' di brain storming con gli autori e ho trovato io il titolo. 145 00:08:42,418 --> 00:08:43,459 La Sagra Bibita. 146 00:08:44,626 --> 00:08:49,543 Se questo è davvero il famoso Armageddon, non ci vorrebbe un'invasione di locuste? 147 00:08:49,626 --> 00:08:50,793 Dove le troviamo? 148 00:08:50,876 --> 00:08:53,251 LOCUSTE A BIZZEFFE 149 00:08:53,334 --> 00:08:57,293 Kendra, ricorda che vuoi bene a tuo marito, ma non sei innamorata. 150 00:08:57,376 --> 00:09:01,209 È un uomo perbene, ma la tua vera anima gemella è tuo cugino. 151 00:09:01,293 --> 00:09:04,334 Ehi, Roy. Ci meritiamo di meglio della monovelo! 152 00:09:04,418 --> 00:09:07,959 Ora siamo artisti teatrali. Pretendo almeno una quattro veli! 153 00:09:08,584 --> 00:09:12,001 Greta, sto davvero ingranando, con questa cosa del regista. 154 00:09:12,084 --> 00:09:15,626 Ho appena urlato contro il mio assistente senza alcun motivo. 155 00:09:16,418 --> 00:09:18,793 Come creerai l'onda letale di salsa? 156 00:09:18,876 --> 00:09:22,501 Potresti usare dei tacchini surgelati e vestirli da cadaveri. 157 00:09:22,584 --> 00:09:24,668 Il pubblico non vuole vedere tutto. 158 00:09:24,751 --> 00:09:27,501 Non puoi tacere il fatto che della gente è morta. 159 00:09:27,584 --> 00:09:31,709 Sarebbe come girare Titanic tagliando il tipo che cade dalla ciminiera. 160 00:09:31,793 --> 00:09:34,334 L'avidità aziendale non riscrive la storia. 161 00:09:34,418 --> 00:09:37,543 Avidità aziendale? Pare tu stia parlando di Big Bulk. 162 00:09:37,626 --> 00:09:40,251 Percy ha perso il braccio nel tritarifiuti. 163 00:09:40,334 --> 00:09:42,876 Non gli hanno nemmeno pagato una protesi. 164 00:09:42,959 --> 00:09:46,584 Già, e il bagno dei dipendenti è un secchio sul retro. 165 00:09:46,668 --> 00:09:48,293 Io non ho mai pause pranzo. 166 00:09:48,376 --> 00:09:53,376 La nostra polizza dentistica è una scatola di denti sfusi raccolti nel parcheggio. 167 00:09:53,459 --> 00:09:56,001 - Voglio solo il mio lavoro. - È vergognoso. 168 00:09:56,084 --> 00:09:57,876 - Mi sfruttano. - Devo campare! 169 00:09:57,959 --> 00:10:01,626 Vi dice niente il termine "negoziazione collettiva"? No? 170 00:10:01,709 --> 00:10:04,334 Avete mai visto un leone divorato dalle iene? 171 00:10:04,418 --> 00:10:05,418 Stesso principio. 172 00:10:05,501 --> 00:10:07,543 Ma, Greta, dovevamo… 173 00:10:08,709 --> 00:10:11,084 Marv, ho le nuove pagine del copione 174 00:10:11,168 --> 00:10:14,501 per la scena d'amore fra il cetriolino e la maionese. 175 00:10:15,084 --> 00:10:19,084 Volevo una cosa da bollino rosso, diamine! Questa è roba da puritani! 176 00:10:21,126 --> 00:10:22,168 CAOS LIVELLO 1 177 00:10:22,251 --> 00:10:23,334 Siamo all'inferno! 178 00:10:23,418 --> 00:10:25,001 Anzi, nel caos. 179 00:10:25,084 --> 00:10:27,293 Cos'è l'inferno per un adolescente? 180 00:10:29,084 --> 00:10:32,209 TJ Maxx di sabato? 181 00:10:32,959 --> 00:10:36,251 SALDI 182 00:10:36,334 --> 00:10:37,918 CAMERINI 183 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 Il cavallo è troppo basso. Vanno tirati su? 184 00:10:42,126 --> 00:10:43,709 No! 185 00:10:44,709 --> 00:10:46,334 Mi sa che sto per vomitare. 186 00:10:46,418 --> 00:10:49,668 Andiamo. Aidan ormai sarà già salito di qualche livello. 187 00:10:49,751 --> 00:10:50,668 CAPPELLI 188 00:10:50,751 --> 00:10:55,084 - Non so perché frequenti quel ragazzo. - Perché la sua vita è una figata. 189 00:10:55,168 --> 00:10:58,001 E i suoi non disprezzano tutto ciò che gli piace. 190 00:10:58,084 --> 00:11:00,709 E lo lasciano a casa da solo per settimane! 191 00:11:00,793 --> 00:11:04,126 Ieri ho accarezzato un cervo che vagava per il soggiorno. 192 00:11:04,209 --> 00:11:07,793 Un quadretto con due topi che fanno le faccende domestiche? 193 00:11:07,876 --> 00:11:08,709 Aggiudicato! 194 00:11:08,793 --> 00:11:11,209 Adulto non autorizzato! 195 00:11:11,293 --> 00:11:17,459 Adulto non autorizzato! 196 00:11:17,543 --> 00:11:19,751 LA SACRA BIBBIA 197 00:11:19,834 --> 00:11:21,251 ESOTERISMO SCONTO 30% 198 00:11:21,334 --> 00:11:24,459 Ok, dove sarà l'Armageddon? 199 00:11:24,543 --> 00:11:26,501 Proviamo a cominciare dalla fine. 200 00:11:26,584 --> 00:11:29,668 L'etichetta delle locuste dice che sono liofilizzate. 201 00:11:29,751 --> 00:11:32,126 Le svegliamo con la friggitrice ad aria. 202 00:11:32,209 --> 00:11:37,543 Armageddon, da pagina 1113 a pagina… 1272? 203 00:11:38,251 --> 00:11:39,168 Ehi, guarda! 204 00:11:41,084 --> 00:11:42,918 Con questo risparmieremo tempo. 205 00:11:43,668 --> 00:11:46,209 CAOS LIVELLO 2 EDUCAZIONE FISICA 206 00:11:48,209 --> 00:11:54,084 Benvenuti al secondo livello del caos, dove farete il test di educazione fisica. 207 00:11:54,584 --> 00:11:56,418 Prima, arrampicata su corda. 208 00:11:57,459 --> 00:11:59,168 Poi, trazioni alla sbarra. 209 00:12:00,084 --> 00:12:01,209 Infine, corsa… 210 00:12:02,084 --> 00:12:04,376 contro ghepardi pompati di steroidi. 211 00:12:05,959 --> 00:12:07,668 Guarda! Ecco l'uscita. 212 00:12:07,751 --> 00:12:09,209 Andiamo! 213 00:12:09,293 --> 00:12:10,501 Poi 50 flessioni, 214 00:12:10,584 --> 00:12:15,001 o vi faccio indossare degli shorts che non vengono lavati dagli anni '90! 215 00:12:15,084 --> 00:12:16,584 Presto, addominali! 216 00:12:16,668 --> 00:12:20,043 Ok. Appena l'allenatore si sposta, scappa verso l'uscita. 217 00:12:20,126 --> 00:12:21,793 Travis, la tecnica! 218 00:12:21,876 --> 00:12:24,043 È ciò che hai sempre voluto, eh? 219 00:12:24,126 --> 00:12:27,751 Costringermi a sudare in qualche penosa attività insieme a te. 220 00:12:27,834 --> 00:12:30,876 Come quando ci hai iscritto a "Krav Maga con mamma". 221 00:12:30,959 --> 00:12:34,834 Scusa se voglio passare dei bei momenti con mio figlio, 222 00:12:34,918 --> 00:12:37,709 dandogli anche la chance di rafforzare l'addome. 223 00:12:37,793 --> 00:12:42,168 Sai, io a 14 anni ero già campionessa regionale di sit-up. 224 00:12:42,251 --> 00:12:44,834 Tua madre sarà stata così fiera. 225 00:12:44,918 --> 00:12:48,751 Avrà esposto il premio accanto al trofeo di squat col bilanciere. 226 00:12:48,834 --> 00:12:50,293 Ah, ti sbagli. 227 00:12:50,376 --> 00:12:52,501 Lei non ha mai esposto i miei premi. 228 00:12:52,584 --> 00:12:55,168 Anzi, disapprovava tutto ciò che mi piaceva. 229 00:12:55,251 --> 00:12:57,668 Per questo mi sono arruolata in Marina. 230 00:12:57,751 --> 00:12:59,668 Su serio. È per questo che noi… 231 00:13:00,168 --> 00:13:03,293 È per questo che noi non ci parliamo più. 232 00:13:06,793 --> 00:13:08,418 Vi prego, basta! 233 00:13:08,501 --> 00:13:09,959 Non ce la faccio più! 234 00:13:10,043 --> 00:13:10,876 È lui! 235 00:13:10,959 --> 00:13:11,959 Andiamo! 236 00:13:18,376 --> 00:13:22,293 CAOS LIVELLO 3 LAVORETTI ARTIGIANALI CON GLI ANZIANI 237 00:13:22,376 --> 00:13:24,209 JOANN TESSUTI E BRICOLAGE 238 00:13:24,293 --> 00:13:25,168 GOMITOLI 239 00:13:25,251 --> 00:13:29,418 Vi prego, non mi serve un copriteiera. Io non lo bevo nemmeno, il tè! 240 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Oh, Dio mio, quanto odio il bricolage! 241 00:13:32,251 --> 00:13:36,084 Ricordo ancora quando gli hamburger costavano cinque centesimi. 242 00:13:36,168 --> 00:13:38,251 Oh, sì. Hamburger a cinque cent. 243 00:13:38,334 --> 00:13:40,793 Richard ne andava ghiotto. 244 00:13:40,876 --> 00:13:43,376 Era prima della guerra, ovviamente. 245 00:13:43,459 --> 00:13:45,043 Vi prego, basta. 246 00:13:45,126 --> 00:13:47,084 Nessuno sa chi è Richard. 247 00:13:47,168 --> 00:13:48,751 Quale guerra? 248 00:13:49,793 --> 00:13:54,251 Quanti megapixel mi servono per chiamare mio nipote? 249 00:13:54,334 --> 00:13:57,501 Ho dei floppy nella borsetta. 250 00:13:57,584 --> 00:13:58,501 Aspetta, ecco. 251 00:13:58,584 --> 00:14:00,459 È la sua segreteria. 252 00:14:00,543 --> 00:14:01,459 Pronto? 253 00:14:01,543 --> 00:14:04,043 Philip, sono io, la nonna. 254 00:14:04,126 --> 00:14:05,001 Punto com. 255 00:14:05,084 --> 00:14:06,293 Come stanno i bimbi? 256 00:14:06,376 --> 00:14:10,543 L'altro giorno ho visto un documentario sulla lavorazione del mais. 257 00:14:11,459 --> 00:14:14,876 Nessuno vuole sentire questi messaggi in segreteria! 258 00:14:14,959 --> 00:14:16,501 Dobbiamo aiutarlo! 259 00:14:16,584 --> 00:14:17,834 Ho un'idea. 260 00:14:17,918 --> 00:14:19,584 CARAMELLE MOU 261 00:14:19,668 --> 00:14:20,876 Caramelle mou! 262 00:14:20,959 --> 00:14:22,334 Le vostre preferite! 263 00:14:22,418 --> 00:14:23,626 Prendetele! 264 00:14:28,001 --> 00:14:31,501 Per tutti questi anni ho cercato il quinto elemento. 265 00:14:32,418 --> 00:14:33,751 Ora ho scoperto… 266 00:14:33,834 --> 00:14:35,126 che è l'amore. 267 00:14:36,834 --> 00:14:38,834 Chi è questo Bruce Willis? 268 00:14:38,918 --> 00:14:40,918 È un qualche dio che non conosco? 269 00:14:41,001 --> 00:14:43,334 Non l'ho mai visto a nessuna riunione. 270 00:14:43,418 --> 00:14:44,293 Ehi, Marv. 271 00:14:44,376 --> 00:14:46,918 Dove danno quei tortini di granchio omaggio? 272 00:14:47,001 --> 00:14:51,334 Non ora! Voglio legare con Greta, ma lei ha spinto gli altri a scioperare… 273 00:14:51,418 --> 00:14:53,501 I figli dicono le cose più assurde. 274 00:14:53,584 --> 00:14:59,126 Ma dove posso prendere del granchio prima di cominciare Senti chi parla? 275 00:14:59,209 --> 00:15:02,834 Ehi, mentre cercavo le locuste, ho preso questo. 276 00:15:02,918 --> 00:15:04,584 Era l'ultimo sullo scaffale. 277 00:15:05,251 --> 00:15:08,084 Un nuovo Teddy Pancino Sbaciucchino? 278 00:15:08,876 --> 00:15:10,959 Che buona zaffata di erba gatta! 279 00:15:11,043 --> 00:15:15,043 Dolce, resinosa, con un accenno di escrementi di procione. 280 00:15:15,126 --> 00:15:17,001 TORTINI DI GRANCHIO GIGANTI 281 00:15:17,084 --> 00:15:18,334 È stato bello. 282 00:15:18,418 --> 00:15:20,918 Non ricordo da quanto non vedevo un film. 283 00:15:21,001 --> 00:15:22,959 La mia agenda è uno schifo. 284 00:15:23,543 --> 00:15:24,376 Idem! 285 00:15:24,459 --> 00:15:26,793 Tra le email e le chiamate su Zoom… 286 00:15:26,876 --> 00:15:30,584 Ehi, dov'è l'invito all'evento "tempo per godermi la vita"? 287 00:15:30,668 --> 00:15:31,584 Esattamente. 288 00:15:31,668 --> 00:15:32,501 Grazie. 289 00:15:32,584 --> 00:15:36,126 Anzi, dopo che avrò finito di perfezionare la mia malvagità, 290 00:15:36,209 --> 00:15:38,834 pensavo di prendermi qualche giorno quassù. 291 00:15:38,918 --> 00:15:40,834 Cosa consiglieresti a un demone? 292 00:15:40,918 --> 00:15:42,709 Ah, adoreresti la Florida. 293 00:15:42,793 --> 00:15:44,418 Mentre facevo i continenti, 294 00:15:44,501 --> 00:15:48,001 per scherzo ho dato all'America una specie di pene flaccido. 295 00:15:48,084 --> 00:15:51,751 Poi l'ho riempito di rifiuti umani dalla base alla punta. 296 00:15:51,834 --> 00:15:54,959 CAMPIONI OMAGGIO 297 00:15:57,626 --> 00:15:58,793 Perché l'hai fatto? 298 00:15:58,876 --> 00:16:01,668 Ho pensato che avrebbe irritato quel tipo, Marv. 299 00:16:01,751 --> 00:16:03,459 Per essere malvagia, capisci. 300 00:16:03,543 --> 00:16:07,668 Distruggere cose mentre sei un gatto dà una soddisfazione enorme. 301 00:16:07,751 --> 00:16:11,459 Ehi, io sto cercando di aiutare Marvin, la sua famiglia e… 302 00:16:11,543 --> 00:16:12,626 Aspetta un attimo. 303 00:16:12,709 --> 00:16:14,918 Mi sono appena ricordato che ti odio. 304 00:16:15,001 --> 00:16:17,251 Ah, già. Ti odio anch'io! 305 00:16:17,334 --> 00:16:20,084 Ok, l'Armageddon riprende! 306 00:16:20,168 --> 00:16:21,918 E sul palco, davanti a tutti. 307 00:16:22,001 --> 00:16:25,293 Ti riordinerò gli organi meglio di Marie Kondo! 308 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 Un'ora. 309 00:16:26,293 --> 00:16:27,126 D'accordo! 310 00:16:32,251 --> 00:16:35,668 CAOS LIVELLO 4 CORRIDOIO DELL'UMILIAZIONE 311 00:16:38,793 --> 00:16:40,709 Oh, Linda! 312 00:16:40,793 --> 00:16:42,293 Oh, Keith! 313 00:16:43,084 --> 00:16:44,376 Mamma? 314 00:16:44,876 --> 00:16:47,043 Il mio patrigno Keith? 315 00:16:51,876 --> 00:16:55,168 Oddio! Un sacco di peli! 316 00:16:55,251 --> 00:16:57,959 E non crescono mai dove li voglio io! 317 00:16:58,626 --> 00:17:02,959 Riproduciamo ora la canzone più ascoltata da Abbie Higgins su Spotify. 318 00:17:03,043 --> 00:17:04,001 Svegliami! 319 00:17:04,084 --> 00:17:05,626 Svegliami dentro! 320 00:17:11,584 --> 00:17:13,501 Diventa sempre più lungo! 321 00:17:13,584 --> 00:17:14,876 Fermi! Aspettate. 322 00:17:14,959 --> 00:17:19,709 Per la challenge di auto-aiuto ho sfidato i miei demoni col pensiero non lineare. 323 00:17:19,793 --> 00:17:21,459 Smettiamo di evitarli. 324 00:17:23,293 --> 00:17:25,209 ULTIMO LIVELLO IL TUO PEGGIOR NEMICO 325 00:17:28,209 --> 00:17:30,418 Ok. Siamo quasi fuori dal… 326 00:17:33,001 --> 00:17:35,001 Cosa sono quelli? 327 00:17:35,084 --> 00:17:36,709 I miei peggiori nemici. 328 00:17:36,793 --> 00:17:38,543 Sono troll. 329 00:17:38,626 --> 00:17:41,001 È il ragazzino dell'Horky Porky. 330 00:17:41,084 --> 00:17:43,959 È diventato virale ballando l'Hokey Pokey. 331 00:17:44,043 --> 00:17:48,584 Col piede destro avanti Col piede destro indietro 332 00:17:50,543 --> 00:17:54,459 Ehi! Aveva quattro anni. Non sapeva nemmeno pulirsi il didietro. 333 00:17:58,918 --> 00:18:02,084 No, mamma! Non puoi usare la logica con i troll. 334 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 Così si moltiplicano! 335 00:18:03,584 --> 00:18:07,001 Ignora le idiozie che dicono, per quanto difficile sia. 336 00:18:07,501 --> 00:18:09,751 Non sarai mai famoso per nient'altro. 337 00:18:09,834 --> 00:18:12,584 La pizza con l'ananas è squisita. 338 00:18:12,668 --> 00:18:15,959 - Avatar è stupendo. - Ben Affleck è il miglior Batman! 339 00:18:17,376 --> 00:18:18,459 Vi prego, reagite! 340 00:18:18,543 --> 00:18:19,709 Vi prego! 341 00:18:19,793 --> 00:18:23,376 Se voi non reagite, noi non esistiamo! 342 00:18:23,459 --> 00:18:24,709 No! 343 00:18:25,959 --> 00:18:29,168 TERRA 344 00:18:29,251 --> 00:18:33,959 Signore e signori, date il benvenuto agli Imagine Dragons! 345 00:18:37,209 --> 00:18:38,668 Caporeparto Higgins, 346 00:18:38,751 --> 00:18:41,918 i vostri dipendenti vi mandano una lista di richieste. 347 00:18:43,376 --> 00:18:44,751 Pause bagno? 348 00:18:44,834 --> 00:18:45,959 Targhette? 349 00:18:46,043 --> 00:18:50,668 Se alla gente importassero i nostri nomi, non lavoreremmo da Big Bulk. 350 00:18:50,751 --> 00:18:54,126 Lavoreremmo in un posto raffinato, tipo da Kmart. 351 00:18:54,918 --> 00:18:55,959 Molto bene. 352 00:18:56,043 --> 00:18:58,126 Lavoratori, scioperiamo! 353 00:19:01,209 --> 00:19:04,959 Sciopero! 354 00:19:05,043 --> 00:19:08,501 Beh, lo spettacolo deve continuare. 355 00:19:16,751 --> 00:19:18,251 CARNE DELIZIOSA 356 00:19:19,793 --> 00:19:23,626 Armatura carnis grigliatorum! 357 00:19:25,793 --> 00:19:28,959 Presto sarai carne per vermi. 358 00:19:33,209 --> 00:19:34,043 PRODOTTI BAGNO 359 00:19:37,376 --> 00:19:40,043 Comfort e protezione per tutto il giorno! 360 00:19:41,084 --> 00:19:45,209 Mi mancava una frase a effetto. Ho letto la scritta sugli assorbenti. 361 00:19:46,334 --> 00:19:47,334 Armageddon! 362 00:19:57,626 --> 00:20:01,834 AFFARE COLOSSALE SALSA TARTARA! 363 00:20:14,043 --> 00:20:17,793 Quello è il tendine che mi sono stirato in quella cosa a tre. 364 00:20:17,876 --> 00:20:19,001 MOTOSEGHE 365 00:20:26,793 --> 00:20:28,334 Oh, l'agonia! 366 00:20:28,418 --> 00:20:31,668 Il mio braccio! Era di qualità premium certificata! 367 00:20:31,751 --> 00:20:33,293 Forse manzo Wagyu! 368 00:20:33,376 --> 00:20:37,334 Sei dura a morire, ma preparati a subire la mia vendetta! 369 00:20:42,459 --> 00:20:43,626 Non riesco a farlo. 370 00:20:43,709 --> 00:20:46,334 Non è l'insegnamento del Signore Willis. 371 00:20:55,251 --> 00:20:56,084 Aiuto! 372 00:20:56,168 --> 00:20:57,918 Non so nuotare! 373 00:20:58,918 --> 00:21:00,501 Yippee ya yeah, pezzo di… 374 00:21:01,626 --> 00:21:03,293 Sciopero! 375 00:21:03,376 --> 00:21:04,334 A MORTE I RICCHI 376 00:21:04,418 --> 00:21:05,376 SCIOPERO SUBITO 377 00:21:05,876 --> 00:21:07,501 PNEUMATICI 378 00:21:09,084 --> 00:21:10,459 CARTA IGIENICA 4 VELI 379 00:21:15,084 --> 00:21:16,126 Attenzione! 380 00:21:22,918 --> 00:21:25,793 Papà! Il coefficiente di assorbimento. 381 00:21:25,876 --> 00:21:26,834 Come lo sapevi? 382 00:21:26,918 --> 00:21:30,043 Te l'avevo detto che ci serviva la quattro veli. 383 00:21:32,209 --> 00:21:34,751 Ah, giusto, l'ho detto prima. Tu non c'eri. 384 00:21:38,376 --> 00:21:39,876 Mi hai salvato la vita. 385 00:21:40,959 --> 00:21:42,168 Non è niente di che. 386 00:21:42,251 --> 00:21:43,126 Ho solo… 387 00:21:45,376 --> 00:21:47,584 Teddy! Tieni duro! Vengo a… 388 00:21:47,668 --> 00:21:49,334 No! È troppo pericoloso! 389 00:21:50,959 --> 00:21:53,459 No! 390 00:21:53,959 --> 00:21:55,959 È colpa tua. Stammi alla larga! 391 00:21:56,043 --> 00:21:58,876 O presto serviranno te come campione omaggio. 392 00:21:58,959 --> 00:22:02,084 Aspetta, vuoi dire che oggi sono stata così malvagia 393 00:22:02,168 --> 00:22:05,293 che ti ho reso la vita un vero inferno? 394 00:22:05,376 --> 00:22:06,293 Funziona! 395 00:22:06,376 --> 00:22:08,959 La Terra mi sta rendendo orribile! 396 00:22:09,459 --> 00:22:10,793 BIG BULK IPERMERCATO 397 00:22:10,876 --> 00:22:12,084 Ehi, bello. 398 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 Scusa se prima non ho voluto portarvi qui. 399 00:22:14,751 --> 00:22:18,418 Sai, mia madre non si è mai interessata delle mie passioni, 400 00:22:18,501 --> 00:22:21,126 ma io voglio essere coinvolta nella tua vita. 401 00:22:21,209 --> 00:22:23,626 Altrimenti potresti diventare come Aidan. 402 00:22:23,709 --> 00:22:27,209 Impossibile. Non hai idea di quanto shampoo l'ho visto bere. 403 00:22:27,293 --> 00:22:28,793 Attaccatevi! 404 00:22:34,584 --> 00:22:35,709 Greta, ascolta. 405 00:22:35,793 --> 00:22:38,376 Scusa se non ho fatto il picchetto con te. 406 00:22:38,459 --> 00:22:41,793 Ero troppo intento a convincerti che sono in gamba. 407 00:22:41,876 --> 00:22:44,668 Papà, tu sei più in gamba di un millepiedi. 408 00:22:44,751 --> 00:22:47,876 Ehi, anche mio padre mi chiamava infimo insetto. 409 00:22:49,709 --> 00:22:52,168 Ma lui lo diceva con cattiveria. 410 00:22:52,251 --> 00:22:53,084 Lo so. 411 00:22:53,751 --> 00:22:56,043 Ehi, venite tutti qui! 412 00:22:56,876 --> 00:22:58,793 Guardate cos'ho per voi. 413 00:22:58,876 --> 00:23:00,918 Targhette! 414 00:23:06,543 --> 00:23:09,501 C'è scritto il mio nome. Proprio il mio nome! 415 00:23:09,584 --> 00:23:13,043 PANINI DOLCI PACCO DA 600 416 00:23:13,543 --> 00:23:16,209 Stupido diavolo, non sa neanche nuotare. 417 00:23:16,293 --> 00:23:18,376 Come pensa di governare l'inferno? 418 00:23:18,459 --> 00:23:19,418 Se io… 419 00:23:19,501 --> 00:23:22,959 PIANTE DI ERBA GATTA A GRANDEZZA ALBERO 420 00:23:27,918 --> 00:23:29,751 AFFARE COLOSSALE SALSA TARTARA! 421 00:23:53,959 --> 00:23:56,209 Non ti abbandonerò mai. 422 00:24:48,001 --> 00:24:49,876 Sottotitoli: Federico Marangon