1 00:00:12,834 --> 00:00:15,959 Please, tama na! 2 00:00:17,293 --> 00:00:21,459 Tama na 'yong pangangagat, nipple hamsters! Please! 3 00:00:21,543 --> 00:00:25,959 Sorry, pinapanood ko 'yong pamilya ko ng movies na may subtitles! 4 00:00:26,043 --> 00:00:28,918 Nagsisisi na 'ko! 5 00:00:29,001 --> 00:00:30,793 Ako na ang bahala dito. 6 00:00:30,876 --> 00:00:32,793 Hello, Doug. 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,459 Ako si Beelzebub. 8 00:00:35,543 --> 00:00:37,876 Kung nahirapan ka na dito, 9 00:00:37,959 --> 00:00:42,084 hintayin mong pahirapan ka ni Mephistopheles 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,584 sa nakaka-cringe na dad jokes! 11 00:00:44,668 --> 00:00:49,084 Okay, sa'n itinago ni Gargle the Defiler 'yong armies niya? 12 00:00:49,834 --> 00:00:52,459 E, di, sa sleevies niya! 13 00:00:56,751 --> 00:01:01,376 Beelzebub, kakausapin na po kayo ng board of directors. 14 00:01:01,459 --> 00:01:04,834 Naku, buti na lang, wala na 'yong tatay mo dito. 15 00:01:04,918 --> 00:01:10,084 Siya 'yong pinakamagaling na Satanas. Ang nag-design ng parking sa Trader Joe's. 16 00:01:10,168 --> 00:01:13,084 Samantala, may mga report na nanonortyur ka ng tao 17 00:01:13,168 --> 00:01:18,251 gamit ang mabagal na internet, Baby Shark, at Pepsi na lasang malunggay? 18 00:01:18,334 --> 00:01:21,001 Diet Pepsi na lasang malunggay. 19 00:01:21,084 --> 00:01:23,959 Tapos balita namin, nagse-Segway tour ka pa. 20 00:01:24,043 --> 00:01:26,918 Nilagyan mo ng waterfront dining 'yong River Styx. 21 00:01:27,001 --> 00:01:29,459 Ipapadala ka namin sa Earth. 22 00:01:29,543 --> 00:01:32,459 Ipinadala do'n ng langit si God bilang pusa, 23 00:01:32,543 --> 00:01:36,418 sa tingin namin, magandang nakawin 'yong idea na 'yon. 24 00:01:36,501 --> 00:01:38,626 I-improve mo 'yong kademonyohan mo. 25 00:01:38,709 --> 00:01:41,084 Ayos naman 'yong kademonyohan ko. 26 00:01:41,168 --> 00:01:43,584 Sige na, bon voyage, Kamahalan. 27 00:02:02,293 --> 00:02:07,709 Sa madaling salita, andito ako para gawing impiyerno ang buhay mo dito! 28 00:02:12,334 --> 00:02:14,751 Gano'n ba kasama ang impiyerno? 29 00:02:14,834 --> 00:02:17,251 Balita ko, ayos na do'n mula no'ng may Fast Pass na. 30 00:02:17,334 --> 00:02:21,293 Kailangan kasi. Grabe 'yong pila. Pero di naman mahirap mag-sign up. 31 00:02:21,376 --> 00:02:23,918 May email confirmation step, tapos… Uy! 32 00:02:24,001 --> 00:02:28,668 Bilang si Satanas, inuutusan kitang buksan ang mahiwagang robot wall na 'to! 33 00:02:29,293 --> 00:02:31,709 Buksan mo 'to! 34 00:02:40,418 --> 00:02:44,709 Marv, pinapatawag ka ni Mr. Bulkington sa opisina niya. 35 00:02:46,043 --> 00:02:50,543 Marv, baka ang tingin ng iba, mga taong namimili lang 'yan, 36 00:02:50,626 --> 00:02:56,751 pero ang nakikita ko, 640 ounces ng canola oil na may bagong tahanan. 37 00:02:56,834 --> 00:02:59,376 Opo, sir. Sobrang mamantika. 38 00:02:59,459 --> 00:03:02,418 Marv, pinatawag kita kasi gusto ng pinakamalaking 39 00:03:02,501 --> 00:03:06,084 tartar sauce company na i-promote natin sila. 40 00:03:06,168 --> 00:03:09,251 Nagkataon kasing dito sa Horkville… 41 00:03:09,334 --> 00:03:11,959 Naimbento ang tartar sauce noong 1904, 42 00:03:12,043 --> 00:03:14,751 no'ng naipit sa pickle wagon 'yong mayonnaise wench. 43 00:03:14,834 --> 00:03:19,584 Uy, may naisip ako. Ire-enact kaya natin dito? 44 00:03:19,668 --> 00:03:22,376 Sure ka? Mahirap 'yon, di ba? 45 00:03:22,459 --> 00:03:25,709 Sir, ilang beses na 'kong nagre-enact sa buong buhay ko. 46 00:03:25,793 --> 00:03:29,376 Nagawa ko na 'yong Civil War, Korean War, War on Drugs. 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,793 Gumanap na 'kong methadone suppository. 48 00:03:31,876 --> 00:03:37,043 Sige. Pag nagawa mo nga, pwede kang ma-promote. 49 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 Sige, mauna na muna ako, 50 00:03:38,876 --> 00:03:42,168 at babarilin ko muna ng paintballs 'yong bagong bag boy. 51 00:03:42,251 --> 00:03:45,418 Nakipagtitigan kasi sa parking lot. Di ako papayag. 52 00:03:54,293 --> 00:03:55,959 Kailangan bang gano'n, Ma? 53 00:03:56,043 --> 00:03:59,501 Ungol ka nang ungol, para kang multong may almuranas. 54 00:04:00,001 --> 00:04:03,043 May nakakita ba ng teddy bear kong amoy catnip? 55 00:04:03,126 --> 00:04:05,043 Kailangan ko ng ibang gagawin, 56 00:04:05,126 --> 00:04:07,793 nakakasawa nang mag-iwan ng patay na ibon sa hamper n'yo. 57 00:04:07,876 --> 00:04:11,668 Kumusta, Ma? Pwede mo kaming ihatid ni Aidan sa Big Bulk? 58 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 Gagawin namin 'yong Non-Toxic Challenge. 59 00:04:14,793 --> 00:04:17,418 Titingnan namin kung ga'no kadaming non-toxic na panlinis 60 00:04:17,501 --> 00:04:20,043 ang maiinom namin bago kami masuka. 61 00:04:20,126 --> 00:04:23,501 Oy, tama na 'yang TikTok hashtag whatever. 62 00:04:23,584 --> 00:04:27,418 Gumawa ka ng kapaki-pakinabang, mag-exercise na lang tayo. 63 00:04:27,501 --> 00:04:30,084 Hindi ko kayo ihahatid sa Big Bulk. 64 00:04:31,709 --> 00:04:35,084 Grabe, ipinahiya mo 'ko kay Aidan, Ma! 65 00:04:35,168 --> 00:04:38,376 Alam mo ba kung gaano siya kasikat sa Internet? 66 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 Siya 'yong "Batang Kumain ng Isang Sakong Barya." 67 00:04:41,751 --> 00:04:45,626 Uy, pinag-oorganisa ako ng boss ko ng re-enactment sa trabaho 68 00:04:45,709 --> 00:04:48,001 tungkol sa imbensiyon ng tartar sauce. 69 00:04:48,501 --> 00:04:51,876 Aba, ngayon ka lang na-excite ulit mula no'ng ikasal tayo. 70 00:04:51,959 --> 00:04:53,834 Nanood kami ng Star Wars on Ice. 71 00:04:53,918 --> 00:04:55,876 Tanda ko nga 'yong bumaha ng tartar. 72 00:04:55,959 --> 00:04:58,334 Nalaman ko 'yon no'ng gumawa ako ng diorama 73 00:04:58,418 --> 00:05:00,543 tungkol sa pagpapabaya ng mga negosyante. 74 00:05:00,626 --> 00:05:04,126 Kaya ka mag-isa no'ng prom sa Bug Museum, e. 75 00:05:04,209 --> 00:05:06,959 Inalis ng tartar company ang safety protocols para makatipid. 76 00:05:07,043 --> 00:05:11,376 May lumuwag na vat, tapos umapaw 'yong tartar, tapos 23 'yong nalunod. 77 00:05:11,459 --> 00:05:14,834 Pwede akong tumulong. Totoong father-daughter activity 'yon. 78 00:05:15,334 --> 00:05:18,834 'Yon ang tawag ng tatay ko no'ng pinaglalaro niya 'ko ng bola. 79 00:05:24,793 --> 00:05:27,293 Ang kapal mo, tinapon mo 'yong pagkain ko. 80 00:05:27,376 --> 00:05:32,459 Ako? Si Beelzebub, Reyna ng Kadiliman, na ang misyon dito ay tortyurin ka? 81 00:05:34,418 --> 00:05:37,126 Sobra 'ata 'yong "tortyur." 82 00:05:37,209 --> 00:05:39,459 Di ka naman magaling sa trabaho mo. 83 00:05:39,543 --> 00:05:40,918 Kaya ka pinadala dito. 84 00:05:41,834 --> 00:05:44,793 Nagkamali silang ipadala ako dito. Masama ako. 85 00:05:44,876 --> 00:05:48,293 Ba't ko ba ninakaw 'yong alahas sa mabuhanging kaban mo? 86 00:05:48,376 --> 00:05:50,251 "Mabuhanging kaban"? 87 00:05:50,334 --> 00:05:52,543 Di mo pa rin alam 'yong litter box? 88 00:05:52,626 --> 00:05:56,543 Tama na! Sa tingin mo, di ako masama? Tingnan mo 'yong kaibigan mo. 89 00:05:56,626 --> 00:06:01,084 Teddy McYummyBelly? Hindi! 90 00:06:03,043 --> 00:06:06,168 Sumosobra ka na. Humanda ka sa 'kin! 91 00:06:06,251 --> 00:06:07,959 Maglalaban na tayo. 92 00:06:08,043 --> 00:06:09,918 Mabuti laban sa masama. 93 00:06:11,126 --> 00:06:13,834 Tanga ka na, malaki pa 'yong tiyan mo, cat God. 94 00:06:13,918 --> 00:06:15,626 Laging nananalo ang kasamaan. 95 00:06:21,751 --> 00:06:22,584 Hindi. 96 00:06:27,251 --> 00:06:29,626 Uy, ang tatanga ng mga pusa. 97 00:06:29,709 --> 00:06:32,001 Kailangan ko 'tong i-livestream. 98 00:06:46,959 --> 00:06:50,501 Wow! Parang siling na-microwave, 'no? 99 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 Kaya, sorry. Nandito ako sa Earth para maging masama, 100 00:06:57,709 --> 00:07:01,209 pero di ko sinasadyang manunog ng bata gamit 'yong fireball. 101 00:07:01,293 --> 00:07:04,001 'Yon lang sigurong umiiyak sa eroplano. 102 00:07:04,084 --> 00:07:07,501 Lahat kami, gustong patayin si Aidan, pero bawal sa batas. 103 00:07:07,584 --> 00:07:09,626 Kaya pumunta ka sa langit, ibalik mo siya. 104 00:07:10,376 --> 00:07:13,501 Tingin mo, papapasukin namin do'n 'yong walking vape pen na 'yon? 105 00:07:14,001 --> 00:07:16,209 Para siyang nagmumurang onion ring. 106 00:07:16,293 --> 00:07:19,251 Teka, nasa impiyerno si Aidan? 107 00:07:19,334 --> 00:07:22,418 Di napupunta sa impiyerno ang teenagers. Sa heck lang. Parang juvie. 108 00:07:22,501 --> 00:07:25,751 Pag nagpakabait ka, mare-reincarnate ka bilang butterfly o kung ano. 109 00:07:25,834 --> 00:07:27,209 Kung hindi, sa impiyerno na. 110 00:07:27,293 --> 00:07:29,168 Iihawin ng mga demonyo 'yong bayag mo, 111 00:07:29,251 --> 00:07:32,251 kakainin 'yong suso mo, gagayahin si Borat, gano'n. 112 00:07:32,334 --> 00:07:33,626 Kailangan siyang pabalikin! 113 00:07:33,709 --> 00:07:35,876 Di ko dapat sinasabi 'to, 114 00:07:35,959 --> 00:07:39,501 pero pwede n'yo siyang puntahan para mabawi. 115 00:07:39,584 --> 00:07:41,751 Pwede akong magbukas ng portalet, 116 00:07:41,834 --> 00:07:44,876 na dalawang araw nang nakababad sa araw, 117 00:07:44,959 --> 00:07:47,709 o pwede kayong dumaan sa Imagine Dragons concert. 118 00:07:49,293 --> 00:07:50,793 INGAT SA PAGHAKBANG 119 00:07:52,043 --> 00:07:55,751 Ayos lang 'yan. Saka bumalik kayo bago magdalawang oras, 120 00:07:55,834 --> 00:07:58,376 kung hindi, di na kayo makakabalik. Bye. 121 00:08:02,793 --> 00:08:06,668 Teka, nakalimutan ko. Kailangan ko ng can opener, 122 00:08:06,751 --> 00:08:10,751 may bubuksan akong delatang suntok. 123 00:08:10,834 --> 00:08:15,126 Sana mahilig ka sa mahahaba at matitinding kirot. 124 00:08:15,626 --> 00:08:19,834 Nagbibiro ka ba? Ako ang nag-imbento ng open mic nights. 125 00:08:19,918 --> 00:08:21,501 Tara na. 126 00:08:21,584 --> 00:08:24,334 -Armageddon! -Armageddon! 127 00:08:24,918 --> 00:08:27,709 Teka, di ba uulan ng dugo, 128 00:08:27,793 --> 00:08:31,293 o bubuka 'yong lupa? Ano'ng nakalagay sa sinulat mong libro? 129 00:08:33,126 --> 00:08:37,126 Naku, sabi ko na nga ba. Hindi ikaw ang nagsulat no'n. 130 00:08:37,209 --> 00:08:40,126 Nag-brainstorm naman kami no'ng writers, 131 00:08:40,209 --> 00:08:43,459 ako ang nag-isip no'ng title na "The Holly Bibble." 132 00:08:44,626 --> 00:08:49,543 Kung ito na 'yong aktuwal na Armageddon, di ba magkaka-salot na mga locust? 133 00:08:49,626 --> 00:08:50,793 Sa'n makukuha 'yon? 134 00:08:50,876 --> 00:08:53,251 BIG BULK PAKYAWANG LOCUSTS 135 00:08:53,334 --> 00:08:57,293 O, Kendra, tandaan mo ha, mahal mo 'yong asawa mo, pero di romantic. 136 00:08:57,376 --> 00:09:01,293 Disente siya, pero ang totoong soulmate mo ay 'yong pinsan mo. 137 00:09:01,376 --> 00:09:04,334 Uy, Roy. Ano ba naman 'yang single ply? 138 00:09:04,418 --> 00:09:08,084 Nagteteatro na tayo ngayon. Gusto ko ng quad ply. 139 00:09:08,668 --> 00:09:12,001 Greta, mukhang nasasanay na akong maging direktor. 140 00:09:12,084 --> 00:09:15,501 Sinigawan ko 'yong assistant ko nang walang dahilan. 141 00:09:16,418 --> 00:09:18,918 Pa'no mo ipapakita 'yong pagbaha ng tartar? 142 00:09:19,001 --> 00:09:22,584 May frozen turkey sa aisle two, pwede 'yong gawing bangkay. 143 00:09:22,668 --> 00:09:24,668 Ayaw 'yong makita ng mga tao. 144 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 Di pwedeng laktawan 'yong pagkamatay ng mga tao. 145 00:09:27,668 --> 00:09:30,418 Para kang nag-direct ng Titanic pero di isinama 146 00:09:30,501 --> 00:09:34,751 'yong tumalon mula sa tsiminea. Di mananaig ang kasakiman ng kapitalista. 147 00:09:34,834 --> 00:09:37,543 Kasakiman? Parang Big Bulk lang, a. 148 00:09:37,626 --> 00:09:40,334 Naputulan ng braso 'tong si Percy dahil sa trash compactor, 149 00:09:40,418 --> 00:09:43,126 tapos ayaw nilang magbayad para sa prosthetic. 150 00:09:43,209 --> 00:09:46,668 Oo, tapos 'yong banyo ng empleyado, timba lang. 151 00:09:46,751 --> 00:09:50,543 Wala akong lunch break, tapos 'yong dental plan namin, kahon lang 152 00:09:50,626 --> 00:09:53,376 na puno ng ngiping nakita sa parking lot. 153 00:09:53,459 --> 00:09:56,168 -Madaya. Nagtatrabaho ako nang maayos. -Grabe. 154 00:09:56,251 --> 00:09:57,876 -Wala akong benefits. -Wala. 155 00:09:57,959 --> 00:10:01,626 Alam n'yo ba 'yong salitang "collective bargaining"? Hindi? 156 00:10:01,709 --> 00:10:05,418 Nakakita na kayo ng leon na kinakain ng hyena? Parang gano'n. 157 00:10:05,501 --> 00:10:07,543 Pero, Greta, may gagawin pa tay… 158 00:10:08,709 --> 00:10:11,084 Marv, eto na 'yong bagong script 159 00:10:11,168 --> 00:10:14,501 para sa love scene ng pickle at mayonnaise. 160 00:10:15,126 --> 00:10:19,084 Sabi ko, NC-17. Lintik. Ni hindi nga 'to R! 161 00:10:22,251 --> 00:10:25,001 Nasa hell na tayo. Este, heck pala. 162 00:10:25,084 --> 00:10:27,293 Ano 'yong hell para sa teenager? 163 00:10:29,084 --> 00:10:32,209 Sabado sa TJ Maxx? 164 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 Mukhang maluwag 'yong pundiyo. Maluwag ba? 165 00:10:42,126 --> 00:10:43,709 Hindi! 166 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Masusuka 'ata ako. 167 00:10:46,418 --> 00:10:49,668 Tara na. Baka nasa ibang level na si Aidan. 168 00:10:50,793 --> 00:10:53,376 Ba't mo ba naging kaibigan 'yon? 169 00:10:53,459 --> 00:10:58,084 Dahil masaya ang buhay niya, tapos di siya pinipigilan ng parents niya. 170 00:10:58,168 --> 00:11:00,709 Ilang linggo siyang mag-isa sa bahay nila. 171 00:11:00,793 --> 00:11:04,126 Kahapon, nahawakan ko 'yong usa na pumasok sa sala nila. 172 00:11:04,209 --> 00:11:07,251 Kahoy na plakang may dalawang daga na naglilinis? 173 00:11:07,876 --> 00:11:08,709 Akin na 'to! 174 00:11:08,793 --> 00:11:11,209 Hindi awtorisadong matanda! 175 00:11:11,293 --> 00:11:17,459 Hindi awtorisadong matanda! 176 00:11:21,334 --> 00:11:24,459 Okay, asan ba 'yong Armageddon? 177 00:11:24,543 --> 00:11:26,626 Sa dulo na lang ako mag-uumpisa. 178 00:11:26,709 --> 00:11:29,709 Uy, sabi sa label ng locusts, freeze-dried daw 'yon. 179 00:11:29,793 --> 00:11:32,043 I-air fryer natin para magising. 180 00:11:32,126 --> 00:11:37,459 Armageddon, page 1113 hanggang 1272? 181 00:11:38,293 --> 00:11:39,168 Ttingnan mo! 182 00:11:41,126 --> 00:11:42,751 Makakatipid tayo sa oras. 183 00:11:48,209 --> 00:11:50,376 Welcome sa second level ng Heck, 184 00:11:50,459 --> 00:11:54,043 kung saan gagawin n'yo ang Presidential Health Challenge. 185 00:11:54,584 --> 00:11:58,584 Una, aakyat kayo, tapos magpu-pull ups, 186 00:12:00,084 --> 00:12:04,376 tapos tatakbuhan n'yo 'yong mga halimaw na cheetah. 187 00:12:05,959 --> 00:12:08,709 Uy, ayun 'yong exit. Tara na. 188 00:12:09,293 --> 00:12:10,501 Tapos 50 push-ups, 189 00:12:10,584 --> 00:12:15,001 kung hindi, pasusuotin ko kayo ng shorts na no'ng 1990s pa nilabhan! 190 00:12:15,084 --> 00:12:16,251 Bilis, sit-ups. 191 00:12:16,751 --> 00:12:19,626 Okay. Pag gumalaw 'yong coach, manakbo na tayo sa exit. 192 00:12:20,126 --> 00:12:21,793 Travis, 'yong porma mo. 193 00:12:21,876 --> 00:12:24,209 Ito 'yong gusto mo, di ba? 194 00:12:24,293 --> 00:12:27,709 'Yong magpakahirap ako para magpapawis, kasama ka. 195 00:12:27,793 --> 00:12:30,876 Gaya no'ng isinama mo 'ko sa "Mommy and Me Krav Maga." 196 00:12:30,959 --> 00:12:34,834 Sorry kung gusto kong maka-bonding 'yong anak ko 197 00:12:34,918 --> 00:12:37,751 habang binibigyan siya ng mas malakas na katawan. 198 00:12:37,834 --> 00:12:42,168 Alam mo, no'ng 14 ako, Regional Sit-Up Champion na 'ko. 199 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 Proud na proud siguro 'yong nanay mo. Isinabit niya siguro 200 00:12:45,793 --> 00:12:48,751 sa tabi ng Cross-Fitted Lumber Squats trophy mo. 201 00:12:49,709 --> 00:12:52,501 Mali. Di isinabit ng nanay ko 'yong awards ko. 202 00:12:52,584 --> 00:12:55,168 Ayaw niya nga 'yong lahat ng gusto ko. 203 00:12:55,251 --> 00:12:57,668 Kaya ako nag-Navy. 204 00:12:57,751 --> 00:12:59,543 Kaya rin hindi na kami… 205 00:13:00,209 --> 00:13:02,876 Kaya hindi na kami nag-uusap. 206 00:13:06,793 --> 00:13:09,959 Tama na, please. Tama na po! 207 00:13:10,043 --> 00:13:11,959 Siya 'yon! Tara na. 208 00:13:18,376 --> 00:13:22,293 HECK LEVEL 3 PAGGAGAWA KASAMA NG MATATANDA 209 00:13:24,959 --> 00:13:25,793 Please, 210 00:13:25,876 --> 00:13:29,418 di ko kailangan ng pambalot ng teapot. Di nga ako nagtsatsaa. 211 00:13:30,001 --> 00:13:32,168 Diyos ko, ayoko sa arts and crafts. 212 00:13:32,251 --> 00:13:36,126 Tanda ko pa no'ng limang sentimo lang ang hamburger. 213 00:13:36,209 --> 00:13:40,793 Oo nga. Hammy fiver. Mahilig si Richard do'n noon. 214 00:13:40,876 --> 00:13:43,376 'Yon 'yong di pa nagdidigmaan, siyempre. 215 00:13:43,459 --> 00:13:45,043 Please, tama na. 216 00:13:45,126 --> 00:13:47,084 Walang nakakakilala kay Richard. 217 00:13:47,168 --> 00:13:48,751 Anong digmaan? 218 00:13:49,793 --> 00:13:54,251 Ilang megapixels ba ang kailangan kung tatawag ako sa apo ko? 219 00:13:54,334 --> 00:13:57,501 May AOL floppies ako sa bag ko. 220 00:13:57,584 --> 00:14:00,459 Teka, eto na. 'Yong voicemail niya. 221 00:14:00,543 --> 00:14:04,084 Hello? Philip? Si Lola 'to. 222 00:14:04,168 --> 00:14:06,293 Dot com. Kumusta ang mga bata? 223 00:14:06,376 --> 00:14:10,543 Napanood ko 'yong documentary tungkol sa processed corn. 224 00:14:11,459 --> 00:14:14,876 Walang gustong makatanggap ng ganyang voice mail! 225 00:14:14,959 --> 00:14:16,501 Tulungan natin siya. 226 00:14:16,584 --> 00:14:17,834 May naisip ako. 227 00:14:20,959 --> 00:14:23,626 Paborito n'yo! Inyo na. 228 00:14:28,001 --> 00:14:31,501 Ilang taon kong iniisip kung ano 'yong fifth element. 229 00:14:32,459 --> 00:14:34,876 Pagmamahal pala 'yon. 230 00:14:36,834 --> 00:14:38,834 Sino 'tong Bruce Willis na 'to? 231 00:14:38,918 --> 00:14:40,918 Diyos ba siya, na hindi ko kilala? 232 00:14:41,001 --> 00:14:43,334 Di ko naman siya nakikita sa meetups. 233 00:14:43,418 --> 00:14:46,959 Uy, Marv. Asan 'yong sample stand na may mini crab cakes? 234 00:14:47,043 --> 00:14:51,334 Wag ngayon. Nagba-bonding kami ni Greta, pero pinagwelga niya 'yong mga tao ko… 235 00:14:51,418 --> 00:14:53,501 Puro kalokohan talaga pag bata. 236 00:14:53,584 --> 00:14:56,459 Anyhow, sa'n ba makakakuha ng crab cakes ang pusa 237 00:14:56,543 --> 00:14:59,126 bago simulan ang Look Who's Talking trilogy? 238 00:14:59,209 --> 00:15:04,334 No'ng naghahanap ako ng locusts, kinuha ko 'to. Nag-iisa na sa istante. 239 00:15:05,251 --> 00:15:07,959 Bagong Teddy McYummyBelly? 240 00:15:08,876 --> 00:15:10,959 Ang bango ng nip na 'to. 241 00:15:11,043 --> 00:15:15,043 Matamis, amoy-pine, na may konting tae ng raccoon. 242 00:15:17,001 --> 00:15:21,001 Ang saya. Sobrang tagal ko nang di nanonood ng movie. 243 00:15:21,084 --> 00:15:22,959 Grabe 'yong schedule ko, e. 244 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 Ako rin. Sa dami ng email at Zoom calls. 245 00:15:26,543 --> 00:15:30,584 Parang, uy, asan 'yong calendar invite para mabuhay? 246 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Kaya nga. Salamat. 247 00:15:32,584 --> 00:15:36,126 Actually, pag natapos na ako sa kasamaan, 248 00:15:36,209 --> 00:15:38,834 naisip kong magbakasyon dito nang ilang araw. 249 00:15:38,918 --> 00:15:40,834 May mairerekomenda ka ba para sa demonyo? 250 00:15:40,918 --> 00:15:42,751 Magugustuhan mo sa Florida. 251 00:15:42,834 --> 00:15:45,418 No'ng binubuo ko 'yong mga continent, naisip kong 252 00:15:45,501 --> 00:15:47,876 pagmukhaing malambot na titi 'yong America. 253 00:15:47,959 --> 00:15:51,334 Tapos pinuno ko ng basura ng tao. 254 00:15:57,584 --> 00:15:58,793 Ba't mo ginawa 'yon? 255 00:15:58,876 --> 00:16:01,668 Naisip ko lang, para mabuwisit si Marv. 256 00:16:01,751 --> 00:16:03,584 Para maging masama. Alam mo na. 257 00:16:03,668 --> 00:16:07,668 Saka 'yong paninira habang nakaanyong-pusa? Ang saya lang. 258 00:16:07,751 --> 00:16:08,793 Uy! 259 00:16:08,876 --> 00:16:11,501 Tinutulungan ko si Marvin saka 'yong pamilya… 260 00:16:11,584 --> 00:16:14,918 Teka. Naalala kong ayoko nga pala sa 'yo. 261 00:16:15,001 --> 00:16:17,251 Oo nga! Ayoko din sa 'yo. 262 00:16:17,334 --> 00:16:21,959 Okay, tuloy ang Armageddon, saka may stage dito 263 00:16:22,043 --> 00:16:25,293 para mapanood ng lahat 'yong pag-Marie Kondo ko sa organs mo! 264 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 Isang oras. 265 00:16:26,293 --> 00:16:27,126 Sige! 266 00:16:32,251 --> 00:16:35,668 HECK LEVEL 4 HALLWAY NG KAHIHIYAN 267 00:16:38,793 --> 00:16:40,709 Naku, Linda! 268 00:16:40,793 --> 00:16:42,293 Ay, Keith! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,376 Ma? 270 00:16:44,876 --> 00:16:47,043 Tito Keith? 271 00:16:51,876 --> 00:16:55,168 Diyos ko! Ang daming bulbol! 272 00:16:55,251 --> 00:16:57,959 Galing sa parte ng katawan na ayoko! 273 00:16:58,626 --> 00:17:02,959 Pinatutugtog ang mga paboritong kanta ni Abbie Higgins sa Spotify. 274 00:17:03,043 --> 00:17:04,001 Wake me up! 275 00:17:04,084 --> 00:17:05,626 Wake me up inside! 276 00:17:11,584 --> 00:17:14,876 -Di natatapos 'yong hallway. -Teka. Sandali. 277 00:17:14,959 --> 00:17:19,793 No'ng ginawa ko 'yong #selfhelpchallenge, hinarap ko 'yong mga problema. 278 00:17:19,876 --> 00:17:21,459 Di dapat tinatakbuhan. 279 00:17:23,293 --> 00:17:25,209 HULING LEVEL ANG MORTAL NA KAAWAY MO 280 00:17:28,209 --> 00:17:30,459 Okay. Malapit na tayong makalabas sa… 281 00:17:33,001 --> 00:17:35,001 Ano 'yan? 282 00:17:35,084 --> 00:17:36,709 Mga mortal na kaaway ko. 283 00:17:36,793 --> 00:17:38,543 Mga troll. 284 00:17:38,626 --> 00:17:41,001 'Yong batang "horky-porky." 285 00:17:41,084 --> 00:17:43,959 Nag-viral siya no'ng sumayaw siya ng hokey-pokey. 286 00:17:44,043 --> 00:17:48,584 You put your right foot in You put your left foot out 287 00:17:50,668 --> 00:17:54,459 Uy, four lang siya no'n. Di pa nga marunong maghugas ng puwet. 288 00:17:58,918 --> 00:18:02,084 Ma, wag. Di nakakaintindi ng logic ang trolls. 289 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 Dadami lang sila. 290 00:18:03,584 --> 00:18:07,001 Wag mong pansinin 'yong mga sinasabi nila, kahit mahirap. 291 00:18:07,501 --> 00:18:12,584 -Di ka na magva-viral para sa iba. -Masarap ang pinya sa pizza. 292 00:18:12,668 --> 00:18:13,626 Maganda 'yong Avatar. 293 00:18:13,709 --> 00:18:16,543 Si Ben Affleck ang pinakamagaling na Batman! 294 00:18:17,376 --> 00:18:19,709 Mag-react ka, please! 295 00:18:19,793 --> 00:18:23,376 Pag di ka nag-react, para kaming di nag-e-exist! 296 00:18:23,459 --> 00:18:24,709 Hindi! 297 00:18:29,251 --> 00:18:33,959 Ladies and gentlemen, palakpakan ang Imagine Dragons! 298 00:18:37,251 --> 00:18:38,668 Daytime manager Higgins, 299 00:18:38,751 --> 00:18:41,918 ipinadala ako ng mga tauhan mo para dalhin ang demands nila. 300 00:18:43,376 --> 00:18:44,751 Oras para magbanyo? 301 00:18:44,834 --> 00:18:45,959 Name tags? 302 00:18:46,043 --> 00:18:50,751 Kung may paki 'yong mga tao sa pangalan, wala dapat kami sa Big Bulk. 303 00:18:50,834 --> 00:18:54,126 Dapat nasa sosyal na lugar kami, gaya ng Kmart. 304 00:18:54,918 --> 00:18:58,126 Puwes. Mga manggagawa, welga na! 305 00:19:01,168 --> 00:19:04,959 Welga kami! 306 00:19:05,043 --> 00:19:08,501 -Welga kami! -Aba, tuloy pa rin ang palabas. 307 00:19:19,793 --> 00:19:23,626 Suit-ius Carne Asad-ius! 308 00:19:25,793 --> 00:19:28,959 Kakarnihin na kita. 309 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 Maghapong ginhawa at proteksiyon! 310 00:19:41,084 --> 00:19:45,209 Wala akong naihandang linya. Binasa ko lang 'yong nasa tampon box. 311 00:19:46,334 --> 00:19:47,334 Armageddon! 312 00:20:14,043 --> 00:20:17,376 Mahina 'yong paa kong 'yon, nabanat no'ng nakipag-threesome ako. 313 00:20:27,293 --> 00:20:28,334 Ang sakit! 314 00:20:28,418 --> 00:20:31,668 'Yong braso ko! USDA prime 'yon. 315 00:20:31,751 --> 00:20:32,876 Baka Wagyu pa nga. 316 00:20:33,376 --> 00:20:37,334 Oras na para sa 'yong Die Hard with a Vengeance. 317 00:20:42,459 --> 00:20:43,626 Di ko kaya. 318 00:20:43,709 --> 00:20:45,918 Hindi gano'n si Lord Willis. 319 00:20:55,293 --> 00:20:57,918 Tulong! Hindi ako marunong lumangoy! 320 00:20:58,918 --> 00:21:00,501 Yippee-ki-yay, inang… 321 00:21:01,626 --> 00:21:04,209 Welga kami! 322 00:21:04,293 --> 00:21:05,209 KAININ ANG MAYAYAMAN 323 00:21:08,793 --> 00:21:10,459 Welga kami! 324 00:21:15,084 --> 00:21:16,126 Ingat! 325 00:21:22,918 --> 00:21:24,084 Pa! 326 00:21:24,168 --> 00:21:26,918 'Yong absorption coefficient. Paano mo nalaman? 327 00:21:27,001 --> 00:21:29,918 Gaya ng sinabi ko, kailangan, quad ply. 328 00:21:32,293 --> 00:21:34,751 Kanina 'yon. No'ng wala ka pa. 329 00:21:38,418 --> 00:21:39,709 Iniligtas mo 'ko. 330 00:21:41,043 --> 00:21:43,126 Wala 'yon. Kasi… 331 00:21:45,376 --> 00:21:49,334 -Teddy! Sandali! Andiyan na ko… -Wag! Godcat, delikado 'yan! 332 00:21:50,959 --> 00:21:53,459 Hindi! 333 00:21:53,959 --> 00:21:55,084 Kasalanan mo 'to. 334 00:21:55,168 --> 00:21:58,876 Tantanan mo 'ko, kung hindi, gagawin kang free sample dito. 335 00:21:58,959 --> 00:22:01,709 Sandali, ang sinasabi mo ba, sobrang sama ko 336 00:22:02,209 --> 00:22:05,293 kaya naging impiyerno ang buhay mo? 337 00:22:05,376 --> 00:22:06,293 Effective! 338 00:22:06,376 --> 00:22:08,959 Sumasama na ako dahil sa Earth! 339 00:22:10,876 --> 00:22:14,668 Uy, anak. Sorry, di kita hinatid dito. 340 00:22:14,751 --> 00:22:18,459 Alam mo, wala kasing paki 'yong nanay ko sa mga gusto ko no'n, 341 00:22:18,543 --> 00:22:23,668 pero may paki ako sa 'yo. Kung hindi, matutulad ka kay Aidan. 342 00:22:23,751 --> 00:22:27,209 Imposible. Ang dami niyang ininom na shampoo. 343 00:22:27,293 --> 00:22:28,793 Suck it! 344 00:22:34,584 --> 00:22:35,709 Greta, makinig ka. 345 00:22:35,793 --> 00:22:38,376 Sorry kung di ako sumama sa picket line. 346 00:22:38,459 --> 00:22:41,793 Masyado akong na-busy sa pagpapanggap sa 'yong astig ako. 347 00:22:41,876 --> 00:22:44,668 Pa, para sa 'kin, mas astig ka pa sa tigasin. 348 00:22:44,751 --> 00:22:47,501 Tigasin din ang tawag ng tatay ko sa 'kin noon. 349 00:22:49,709 --> 00:22:52,168 Pero masama 'yong pagkakasabi niya. 350 00:22:52,251 --> 00:22:53,084 Alam ko. 351 00:22:53,751 --> 00:22:56,043 Uy, makinig kayong lahat. 352 00:22:56,876 --> 00:22:58,793 May ibibigay ako sa inyo. 353 00:22:58,876 --> 00:23:00,918 Name tags! 354 00:23:06,543 --> 00:23:09,501 Nakalagay 'yong pangalan ko! Pangalan ko! 355 00:23:13,584 --> 00:23:16,251 Tangang demonyo, di marunong lumangoy. 356 00:23:16,334 --> 00:23:19,418 Pa'no niya patatakbuhin 'yong impiyerno? Kung… 357 00:23:19,501 --> 00:23:22,959 BULTUHAN NA CATNIP PLANTS NA KASINLAKI NG PUNO 358 00:23:53,959 --> 00:23:56,209 Hinding-hindi na kita pakakawalan. 359 00:24:44,001 --> 00:24:47,918 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo