1 00:00:12,834 --> 00:00:15,959 ¡Por favor, que alguien los detenga! 2 00:00:17,293 --> 00:00:21,459 ¡No más hámsteres mordiendo pezones! ¡Se los ruego! 3 00:00:21,543 --> 00:00:25,959 ¡Lamento haber hecho que mi familia viera películas con subtítulos! 4 00:00:26,043 --> 00:00:28,918 ¡Me arrepiento! 5 00:00:29,001 --> 00:00:30,793 Yo me encargo. 6 00:00:30,876 --> 00:00:32,793 Hola, Doug. 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,459 Soy Belcebú. 8 00:00:35,543 --> 00:00:37,876 Si pensabas que esto era doloroso, 9 00:00:37,959 --> 00:00:42,084 espera hasta que el oscuro Mefistófeles te torture con… 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,584 ¡chistes vergonzosos de papá! 11 00:00:44,668 --> 00:00:49,084 Bien, ¿dónde escondió su ejército Gargle el Profanador? 12 00:00:49,834 --> 00:00:52,459 ¡En sus mangas! 13 00:00:56,751 --> 00:01:01,376 Belcebú, la junta de directores quiere verte ahora. 14 00:01:01,459 --> 00:01:04,834 Me alegro de que tu padre no esté presente para ver esto. 15 00:01:04,918 --> 00:01:07,084 Fue el mejor Satanás de la historia. 16 00:01:07,168 --> 00:01:10,043 El que diseñó el estacionamiento de Trader Joe's. 17 00:01:10,126 --> 00:01:13,001 Recibimos informes de que torturas a los humanos 18 00:01:13,084 --> 00:01:18,251 con internet lento, "Baby Shark", ¿y Pepsi con sabor a rábano picante? 19 00:01:18,334 --> 00:01:21,001 Pepsi dietética con sabor a rábano picante. 20 00:01:21,084 --> 00:01:23,876 Y supimos que haces recorridos en Segway. 21 00:01:23,959 --> 00:01:26,918 Pusiste un restaurante frente al río Estigia. 22 00:01:27,001 --> 00:01:29,459 Te enviaremos a la Tierra. 23 00:01:29,543 --> 00:01:32,376 El cielo envió recientemente a Dios en el cuerpo de un gato, 24 00:01:32,459 --> 00:01:36,418 y creemos que es una buena idea que podríamos copiarles. 25 00:01:36,501 --> 00:01:38,626 Sube y mejora tu juego malvado. 26 00:01:38,709 --> 00:01:41,084 Mi juego malvado no necesita mejorar. 27 00:01:41,168 --> 00:01:43,584 Bon voyage, su excelencia. 28 00:01:54,293 --> 00:02:00,251 GATITOS EXPLOSIVOS 29 00:02:02,293 --> 00:02:07,709 Para resumir, vine para hacer de tu vida un infierno en la Tierra. 30 00:02:12,334 --> 00:02:14,751 Sí, ¿el infierno es tan malo? 31 00:02:14,834 --> 00:02:17,251 Supe que mejoró cuando agregaste el Pase Rápido. 32 00:02:17,334 --> 00:02:19,376 Tuve que hacerlo. Las filas eran una locura. 33 00:02:19,459 --> 00:02:23,918 Pero la inscripción es molesta. Un correo de confirmación y... ¡oye! 34 00:02:24,001 --> 00:02:28,668 Como Satanás, te ordeno abrir esta pared robótica encantada. 35 00:02:29,293 --> 00:02:31,709 ¡Abre la puerta! ¡Ábrela! 36 00:02:35,626 --> 00:02:37,876 SUPERTIENDA EL MAYOREO 37 00:02:37,959 --> 00:02:40,334 VODKA DE AGUACATE CARBONARA NO PERECEDERA 38 00:02:40,418 --> 00:02:44,709 Marv, el señor Bulkington quiere verte de inmediato en su oficina. 39 00:02:46,043 --> 00:02:50,543 Marv, algunos podrían mirar hacia abajo y solo ver gente de compras, 40 00:02:50,626 --> 00:02:56,751 pero lo que yo veo son 18 kg de aceite de canola encontrando un nuevo hogar. 41 00:02:56,834 --> 00:02:59,376 Sí, señor. Muy aceitoso, señor. 42 00:02:59,459 --> 00:03:02,418 Marv, te llamé porque la compañía de salsa tártara 43 00:03:02,501 --> 00:03:06,084 más grande del mundo quiere hacer una promoción con nosotros. 44 00:03:06,168 --> 00:03:09,251 Resulta que nuestra ciudad, Horkville, es donde... 45 00:03:09,334 --> 00:03:11,959 La salsa tártara se inventó en 1904, 46 00:03:12,043 --> 00:03:14,751 cuando aplastaron una mayonesa con un carro de pepinillos. 47 00:03:14,834 --> 00:03:19,584 Oye, tengo una buena idea. Hagamos una recreación aquí en la tienda. 48 00:03:19,668 --> 00:03:22,376 ¿Seguro? Eso es mucha responsabilidad, ¿no? 49 00:03:22,459 --> 00:03:25,543 Señor, hice recreaciones toda mi vida. 50 00:03:25,626 --> 00:03:29,376 Hice la Guerra Civil, la guerra de Corea, la guerra contra las drogas. 51 00:03:29,459 --> 00:03:31,668 Hice de supositorio de metadona. 52 00:03:31,751 --> 00:03:37,043 Bien, Higgins. Si logras esto, podría significar un ascenso. 53 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 Ahora, si me disculpas, 54 00:03:38,876 --> 00:03:41,793 le dispararé bolas de pintura al empacador nuevo. 55 00:03:41,876 --> 00:03:45,334 Me vio a los ojos en el estacionamiento. No lo admitiré. 56 00:03:54,251 --> 00:03:55,918 ¿Debes hacer eso, madre? 57 00:03:56,001 --> 00:03:59,918 Entre las cadenas y los gemidos, suenas a fantasma con hemorroides. 58 00:04:00,001 --> 00:04:03,043 ¿Alguien vio a mi oso de peluche con hierba gatera? 59 00:04:03,126 --> 00:04:05,043 Quiero una nueva actividad 60 00:04:05,126 --> 00:04:07,793 y estoy aburrido de dejar gaviotas muertas en sus cestos. 61 00:04:07,876 --> 00:04:11,668 Hola, mamá. ¿Podrías llevarnos a Aidan y a mí a El Mayoreo? 62 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 Vamos a hacer el Reto No-Tóxico. 63 00:04:14,793 --> 00:04:17,418 Es para ver cuánto producto de limpieza no tóxico 64 00:04:17,501 --> 00:04:20,043 puedes beber antes de que te enfermes. 65 00:04:20,126 --> 00:04:23,501 Bueno, basta de etiquetas de TikTok. 66 00:04:23,584 --> 00:04:27,418 Deberías estar haciendo algo útil, como hacer ejercicio conmigo. 67 00:04:27,501 --> 00:04:30,084 Sí, no te llevaré a El Mayoreo. 68 00:04:31,668 --> 00:04:35,084 No puedo creer que me avergüences así frente a Aidan, mamá. 69 00:04:35,168 --> 00:04:38,376 ¿Tienes idea de lo famoso que es en internet? 70 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 Es "el niño que comió un saco de monedas". 71 00:04:41,751 --> 00:04:45,626 Chicos, mi jefe me pidió organizar una recreación en el trabajo 72 00:04:45,709 --> 00:04:48,001 sobre la creación de la salsa tártara. 73 00:04:48,501 --> 00:04:51,751 No te había visto tan emocionado desde nuestra noche de bodas. 74 00:04:51,834 --> 00:04:53,834 Lo llevé a Star Wars en el hielo. 75 00:04:53,918 --> 00:04:55,876 Sí, recuerdo esa inundación de tártara. 76 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 Me enteré al hacer un diorama de negligencia empresarial 77 00:04:59,418 --> 00:05:00,543 para diversión personal. 78 00:05:00,626 --> 00:05:04,168 Por eso pasaste sola el baile de graduación en el Museo de Insectos. 79 00:05:04,251 --> 00:05:06,959 La empresa cortó los protocolos de seguridad para ahorrar. 80 00:05:07,043 --> 00:05:11,376 Una tina se soltó y desató un río de tártara, ahogando a 23. 81 00:05:11,459 --> 00:05:14,793 Quizá pueda ayudar. Una verdadera actividad padre e hija. 82 00:05:15,334 --> 00:05:19,251 Así lo llamaba mi papá cuando jugábamos a atrapar la pelota. 83 00:05:24,834 --> 00:05:27,293 Te atreves a volcar mi plato de comida. 84 00:05:27,376 --> 00:05:32,459 ¿Quién, yo, Belcebú, Dama de la Oscuridad, cuya misión en la Tierra es torturarte? 85 00:05:34,418 --> 00:05:37,126 "Tortura" es una palabra fuerte. 86 00:05:37,209 --> 00:05:40,918 Afrontémoslo, eres mala en tu trabajo. Por eso te enviaron aquí. 87 00:05:41,709 --> 00:05:44,668 Cometieron un error al enviarme aquí. Soy malvada. 88 00:05:44,751 --> 00:05:48,293 O, ¿por qué robar las joyas de tu cofre de riquezas arenosas? 89 00:05:48,376 --> 00:05:50,209 ¿"Cofre de riquezas arenosas"? 90 00:05:50,293 --> 00:05:52,543 ¿No sabes lo que es una caja de arena? 91 00:05:52,626 --> 00:05:56,501 ¡Basta! ¿No crees que soy malvada? Mira a tu amigo. 92 00:05:56,584 --> 00:05:58,209 ¿Teddy Pancita Esponjosa? 93 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 ¡No! 94 00:06:03,084 --> 00:06:04,334 Hasta aquí llegamos. 95 00:06:04,418 --> 00:06:06,168 ¡Es hora! 96 00:06:06,251 --> 00:06:09,918 Esta es la gran pelea. El bien contra el mal. 97 00:06:11,126 --> 00:06:15,376 Gato Dios tonto y barrigón, el mal siempre gana. 98 00:06:21,751 --> 00:06:22,584 No. 99 00:06:27,251 --> 00:06:32,001 Mira a esos gatos tontos. Tengo que transmitirlo en mi vivo. 100 00:06:46,959 --> 00:06:50,293 ¡Vaya! Ardió como chile con carne en el microondas, ¿no? 101 00:06:52,543 --> 00:06:55,418 En resumen, lo siento. 102 00:06:55,501 --> 00:06:57,626 Vine a la Tierra para volverme mala. 103 00:06:57,709 --> 00:07:01,126 Pero no era mi idea incinerar niños con bolas de fuego. 104 00:07:01,209 --> 00:07:04,001 Quizá los que lloran en los aviones, pero ningún otro. 105 00:07:04,084 --> 00:07:07,501 Todos queremos matar a Aidan, pero hay una ley que no lo permite. 106 00:07:07,584 --> 00:07:09,626 Así que sube al cielo y tráelo. 107 00:07:10,376 --> 00:07:13,918 ¿Crees que dejaríamos entrar al cielo a ese vaporizador ambulante? 108 00:07:14,001 --> 00:07:16,209 Es un aro de cebolla que aprendió a maldecir. 109 00:07:16,293 --> 00:07:19,251 Espera, Aidan está en el... ¿infierno? 110 00:07:19,334 --> 00:07:22,459 Los adolescentes no van ahí. Van al purgatorio, como un reformatorio. 111 00:07:22,543 --> 00:07:25,751 Si te portas bien, te reencarnas en una mariposa o lo que sea. 112 00:07:25,834 --> 00:07:29,168 Si no, te vas al infierno. Los demonios asan tus bolas, 113 00:07:29,251 --> 00:07:32,251 comen tus tetas, hacen impresiones de Borat. 114 00:07:32,334 --> 00:07:33,626 ¡Debemos recuperarlo! 115 00:07:33,709 --> 00:07:35,876 No debería decirte esto, 116 00:07:35,959 --> 00:07:39,501 pero hay una manera de escabullirse y traerlo de vuelta. 117 00:07:39,584 --> 00:07:41,751 Puedo encantar un baño portátil 118 00:07:41,834 --> 00:07:44,876 que se estuvo marinando al sol durante dos días, 119 00:07:44,959 --> 00:07:47,709 o entrar a través de un concierto de Imagine Dragons. 120 00:07:49,293 --> 00:07:50,793 CUIDADO 121 00:07:52,043 --> 00:07:53,126 Estarás bien. 122 00:07:53,209 --> 00:07:55,751 Y no olviden salir de ahí en dos horas, 123 00:07:55,834 --> 00:07:58,376 o se quedarán ahí para siempre. Bien, adiós. 124 00:08:02,793 --> 00:08:04,501 Espera, se me olvidó. 125 00:08:04,584 --> 00:08:10,751 Necesitaré un abrelatas porque abriré la lata de las palizas. 126 00:08:10,834 --> 00:08:15,126 Espero que te gusten los tramos largos de un dolor insoportable. 127 00:08:15,626 --> 00:08:16,959 ¿Estás bromeando? 128 00:08:17,043 --> 00:08:19,834 Yo inventé las noches de micrófono abierto. 129 00:08:19,918 --> 00:08:21,501 Hagámoslo. 130 00:08:21,584 --> 00:08:24,334 - ¡Apocalipsis! - ¡Apocalipsis! 131 00:08:24,918 --> 00:08:29,626 Espera, ¿no llueve sangre del cielo o la Tierra se abre o algo así? 132 00:08:29,709 --> 00:08:31,293 ¿Qué dice el libro que escribiste? 133 00:08:33,126 --> 00:08:37,126 ¡Espera! Lo sabía. No escribiste ni una palabra de ese libro. 134 00:08:37,209 --> 00:08:40,126 Me senté durante la lluvia de ideas con los escritores, 135 00:08:40,209 --> 00:08:43,459 y se me ocurrió el título: "La Zanta Vivlia". 136 00:08:44,626 --> 00:08:49,543 Si este es el verdadero Apocalipsis, ¿no necesitaremos una plaga de langostas? 137 00:08:49,626 --> 00:08:50,793 ¿Dónde hay? 138 00:08:50,876 --> 00:08:53,251 EL MAYOREO ¡LANGOSTAS POR MONTONES! 139 00:08:53,334 --> 00:08:57,293 Kendra, recuerda: amas a tu esposo, pero no románticamente. 140 00:08:57,376 --> 00:09:01,293 Es un hombre decente, pero tu verdadera alma gemela es tu prima. 141 00:09:01,376 --> 00:09:04,334 Oye, Roy. Nos merecemos más que una sola capa. 142 00:09:04,418 --> 00:09:08,084 Estamos en el negocio del teatro. Necesito una capa cuádruple. 143 00:09:08,668 --> 00:09:12,001 Creo que me estoy acostumbrando a esto de ser director. 144 00:09:12,084 --> 00:09:15,501 Le grité a mi asistente sin motivo alguno. 145 00:09:16,418 --> 00:09:18,876 ¿Cómo mostrarás la inundación de tártara? 146 00:09:18,959 --> 00:09:22,584 Hay pavos congelados en el pasillo dos que pueden disfrazarse de cadáveres. 147 00:09:22,668 --> 00:09:24,668 La gente no quiere ver todo eso. 148 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 No puedes pasar por alto que la gente murió. 149 00:09:27,668 --> 00:09:30,376 Sería como dirigir Titanic, pero cortando al tipo 150 00:09:30,459 --> 00:09:31,709 que rebotó en la chimenea. 151 00:09:31,793 --> 00:09:34,334 La codicia corporativa no puede dictar la historia. 152 00:09:34,418 --> 00:09:37,543 ¿Codicia corporativa? Me suena a El Mayoreo. 153 00:09:37,626 --> 00:09:40,334 A Percy se le atoró el brazo en el compactador de basura, 154 00:09:40,418 --> 00:09:42,834 y ni pagaron por una prótesis adecuada. 155 00:09:42,918 --> 00:09:46,668 Sí, y el baño de los empleados es solo un balde en el fondo. 156 00:09:46,751 --> 00:09:50,501 No tengo descanso para almorzar, nuestro plan dental es una caja 157 00:09:50,584 --> 00:09:53,376 llena de dientes hallados en el estacionamiento. 158 00:09:53,459 --> 00:09:56,043 - Injusto. Intento mantener mi trabajo. - Ridículo. 159 00:09:56,126 --> 00:09:57,876 - Sin beneficios. - Necesito ingresos. 160 00:09:57,959 --> 00:10:01,626 ¿Están familiarizados con la "negociación colectiva"? ¿No? 161 00:10:01,709 --> 00:10:05,418 ¿Han visto a un león ser devorado por hienas? Mismo principio. 162 00:10:05,501 --> 00:10:07,834 Pero, Greta, se suponía que debíamos... 163 00:10:08,709 --> 00:10:11,084 Marv, tengo las nuevas páginas del guion 164 00:10:11,168 --> 00:10:14,418 para la escena de amor entre el pepinillo y la mayonesa. 165 00:10:15,001 --> 00:10:19,084 Dije clasificación de adolescentes y adultos. Esto no es para adultos. 166 00:10:21,126 --> 00:10:22,168 NIVEL 1 167 00:10:22,251 --> 00:10:25,001 Estamos en el infierno. En el purgatorio, creo. 168 00:10:25,084 --> 00:10:27,293 ¿Qué es el infierno para un adolescente? 169 00:10:29,084 --> 00:10:32,209 ¿TJ Maxx en un sábado? 170 00:10:32,959 --> 00:10:36,251 DESCUENTOS 171 00:10:36,334 --> 00:10:37,918 PROBADORES 172 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 La entrepierna está floja. ¿La entrepierna está floja? 173 00:10:42,126 --> 00:10:43,709 ¡No! 174 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Voy a vomitar. 175 00:10:46,418 --> 00:10:49,668 Vamos. Probablemente, Aidan ya avanzó varios niveles. 176 00:10:49,751 --> 00:10:50,793 SOMBREROS 177 00:10:50,876 --> 00:10:53,376 No sé por qué te juntas con ese chico. 178 00:10:53,459 --> 00:10:58,084 Porque su vida es genial, y sus padres no critican todo lo que le gusta. 179 00:10:58,168 --> 00:11:00,709 Lo dejan solo en casa durante semanas. 180 00:11:00,793 --> 00:11:04,126 Ayer acaricié un venado que deambulaba por la sala. 181 00:11:04,209 --> 00:11:07,793 ¿Una placa con dos ratones haciendo las tareas de la casa? 182 00:11:07,876 --> 00:11:08,709 Vendido. 183 00:11:08,793 --> 00:11:11,209 ¡Adulto no autorizado! 184 00:11:11,293 --> 00:11:17,293 ¡Adulto no autorizado! 185 00:11:17,376 --> 00:11:21,251 SANTA BIBLIA 186 00:11:21,334 --> 00:11:24,459 Bien. ¿Dónde está Apocalipsis? 187 00:11:24,543 --> 00:11:26,501 Empezaré por el final. 188 00:11:26,584 --> 00:11:29,584 La etiqueta de las langostas dice que están liofilizadas. 189 00:11:29,668 --> 00:11:32,126 Los echaremos a la freidora de aire para despertarlos. 190 00:11:32,209 --> 00:11:37,459 ¿Apocalipsis, páginas 1113 a 1272? 191 00:11:38,293 --> 00:11:39,168 ¡Oye, mira! 192 00:11:39,251 --> 00:11:40,334 APOCALIPSIS 193 00:11:41,084 --> 00:11:42,751 Ahorraremos tiempo con esto. 194 00:11:43,668 --> 00:11:46,209 NIVEL 2 CLASE DE GIMNASIA 195 00:11:48,209 --> 00:11:50,376 Bienvenidos al segundo nivel del purgatorio, 196 00:11:50,459 --> 00:11:54,043 donde estarán haciendo el Desafío Físico Presidencial. 197 00:11:54,584 --> 00:11:56,251 Primero, escalarán. 198 00:11:57,459 --> 00:11:58,584 Luego, jalarán. 199 00:12:00,084 --> 00:12:04,376 Luego, correrán contra guepardos acorralados. 200 00:12:05,959 --> 00:12:08,709 Mira, ahí está la salida. Vamos. 201 00:12:09,293 --> 00:12:10,501 Luego 50 flexiones, 202 00:12:10,584 --> 00:12:15,001 o les hago usar shorts cortos que no se han lavado desde los 90. 203 00:12:15,084 --> 00:12:16,668 Abdominales, rápido. 204 00:12:16,751 --> 00:12:20,043 Cuando el entrenador se mueva, escapamos por esa salida. 205 00:12:20,126 --> 00:12:21,793 Travis, tu condición física. 206 00:12:21,876 --> 00:12:24,209 Esto es lo que siempre quisiste, ¿no? 207 00:12:24,293 --> 00:12:27,709 Me obligan a hacer algo miserable y sudado contigo. 208 00:12:27,793 --> 00:12:30,876 Como cuando nos anotaste en "Mami y yo Krav Maga". 209 00:12:30,959 --> 00:12:34,834 Perdón por querer pasar tiempo de calidad con mi hijo 210 00:12:34,918 --> 00:12:37,709 mientras le daba el regalo de mejorar su fuerza abdominal. 211 00:12:37,793 --> 00:12:42,168 Cuando tenía 14 años, ya era campeona regional de abdominales. 212 00:12:42,251 --> 00:12:44,793 Tu mamá debe haber estado muy orgullosa. 213 00:12:44,876 --> 00:12:48,751 Seguro que lo colgó junto a tu trofeo de sentadillas en cross-fit. 214 00:12:49,709 --> 00:12:52,501 Incorrecto. Mi madre nunca colgó ninguno de mis premios. 215 00:12:52,584 --> 00:12:55,168 De hecho, nunca aprobaba lo que me gustaba. 216 00:12:55,251 --> 00:12:57,668 Por eso me fui de casa para unirme a la Marina. 217 00:12:57,751 --> 00:12:59,543 En serio, es por eso que no… 218 00:13:00,209 --> 00:13:02,876 Es por eso que no hablamos más. 219 00:13:06,793 --> 00:13:09,959 Por favor, no más. ¡Haz que se detenga! 220 00:13:10,043 --> 00:13:11,959 ¡Es él! Vamos. 221 00:13:18,376 --> 00:13:22,293 NIVEL 3 ¡MANUALIDADES CON VIEJOS! 222 00:13:22,376 --> 00:13:24,876 JOANN TELAS Y ARTESANÍA 223 00:13:24,959 --> 00:13:25,793 Por favor. 224 00:13:25,876 --> 00:13:29,418 No necesito un té. Ni siquiera bebo té. 225 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Dios mío, odio las manualidades. 226 00:13:32,251 --> 00:13:36,126 Recuerdo cuando las hamburguesas costaban cinco centavos. 227 00:13:36,209 --> 00:13:40,793 Sí. Una hambu de cinco dólares. A Richard le encantaban. 228 00:13:40,876 --> 00:13:43,376 Esto fue antes de la guerra, claro. 229 00:13:43,459 --> 00:13:45,043 Por favor, basta. 230 00:13:45,126 --> 00:13:48,751 Nadie sabe quién es Richard. ¿Qué guerra? 231 00:13:49,793 --> 00:13:54,251 ¿Cuántos megapíxeles necesito si quiero llamar a mi nieto? 232 00:13:54,334 --> 00:13:57,501 Tengo disquetes de AOL en mi bolso. 233 00:13:57,584 --> 00:14:00,459 Espera, ahí funciona. Recibo su correo de voz. 234 00:14:00,543 --> 00:14:04,084 ¿Hola? ¿Philip? Soy yo, Nana. 235 00:14:04,168 --> 00:14:06,293 Puntocom. ¿Cómo están los niños? 236 00:14:06,376 --> 00:14:10,543 Vi este documental el otro día sobre maíz procesado. 237 00:14:11,459 --> 00:14:14,876 ¡Nadie quiere ese tipo de correos de voz! 238 00:14:14,959 --> 00:14:17,834 - Tenemos que ayudarlo. - Tengo una idea. 239 00:14:17,918 --> 00:14:19,584 CARAMELO DE MANTEQUILLA 240 00:14:19,668 --> 00:14:23,626 ¡Werther's Originals! ¡Sus favoritos! Vengan por ellos. 241 00:14:28,001 --> 00:14:31,501 Todos estos años me pregunté cuál era el quinto elemento. 242 00:14:32,459 --> 00:14:34,876 Resulta que es el amor. 243 00:14:34,959 --> 00:14:36,751 COLECCIÓN DE BRUCE WILLIS 244 00:14:36,834 --> 00:14:38,834 ¿Quién es este Bruce Willis? 245 00:14:38,918 --> 00:14:43,334 ¿Es un dios que no conozco? Nunca lo vi en ninguna de las reuniones. 246 00:14:43,418 --> 00:14:46,959 Marv, ¿y el puesto de muestras con los minipasteles de cangrejo? 247 00:14:47,043 --> 00:14:51,334 No. Quiero vincularme con Greta, pero convenció a mis empleados a hacer huelga… 248 00:14:51,418 --> 00:14:53,501 Sí. Los niños dicen cosas tontas. 249 00:14:53,584 --> 00:14:56,459 De todos modos, ¿dónde puedo conseguir pasteles 250 00:14:56,543 --> 00:14:59,168 antes de empezar Mira quién habla? 251 00:14:59,251 --> 00:15:04,334 Cuando buscaba langostas, agarré esto. Era el último en el estante. 252 00:15:05,251 --> 00:15:07,959 ¿Un nuevo Teddy Pancita Esponjosa? 253 00:15:08,876 --> 00:15:10,959 Qué buena hierba gatera. 254 00:15:11,043 --> 00:15:15,043 Dulce, aroma a pino, con un toque de excremento de mapache. 255 00:15:15,126 --> 00:15:16,918 PASTELES JUMBO DE CANGREJO 256 00:15:17,001 --> 00:15:18,334 Estuvo lindo. 257 00:15:18,418 --> 00:15:21,001 No recuerdo la última vez que vi un filme. 258 00:15:21,084 --> 00:15:22,959 Mi horario es aburrido. 259 00:15:23,043 --> 00:15:26,459 Yo igual. Entre los correos y las llamadas por Zoom. 260 00:15:26,543 --> 00:15:30,584 ¿Dónde está la invitación al calendario para "Vivir mi vida"? 261 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Exactamente. Gracias. 262 00:15:32,584 --> 00:15:36,126 Después de que termine de trabajar en mi juego malvado, 263 00:15:36,209 --> 00:15:38,834 pensé en tomarme unos días libres aquí. 264 00:15:38,918 --> 00:15:42,751 -¿Alguna recomendación para un demonio? - Te encantaría Florida. 265 00:15:42,834 --> 00:15:44,793 Al darle forma a los continentes, 266 00:15:44,876 --> 00:15:47,876 pensé que sería divertido que EE. UU. se parezca a un pene flácido. 267 00:15:47,959 --> 00:15:51,751 Luego lo rellené con basura humana. 268 00:15:51,834 --> 00:15:54,959 MUESTRAS GRATIS 269 00:15:57,626 --> 00:16:01,668 - ¿Por qué hiciste eso? - Quise molestar a ese tal Marv. 270 00:16:01,751 --> 00:16:03,459 Ser malvada. Tú lo entiendes. 271 00:16:03,543 --> 00:16:07,668 Además, ¿destruir cosas siendo gato? Supersatisfactorio. 272 00:16:07,751 --> 00:16:11,501 ¡Ay! Estoy tratando de ayudar a Marvin, su familia, y... 273 00:16:11,584 --> 00:16:14,918 Un momento. Acabo de recordar que te odio. 274 00:16:15,001 --> 00:16:17,251 ¡Sí! Yo también te odio. 275 00:16:17,334 --> 00:16:21,876 Bien, ¡regresó Apocalipsis y aquí hay un escenario 276 00:16:21,959 --> 00:16:25,376 para que me vean reorganizar tus órganos a lo Marie Kondo. 277 00:16:25,459 --> 00:16:27,084 - En una hora. - ¡Está bien! 278 00:16:32,251 --> 00:16:35,668 NIVEL 4 PASILLO DE LA HUMILLACIÓN 279 00:16:38,793 --> 00:16:40,709 ¡Ay, Linda! 280 00:16:40,793 --> 00:16:42,293 ¡Ay, Keith! 281 00:16:43,168 --> 00:16:44,793 ¿Mamá? 282 00:16:44,876 --> 00:16:47,043 ¿Padrastro Keith? 283 00:16:51,876 --> 00:16:55,168 ¡Dios mío! ¡Tanto vello corporal! 284 00:16:55,251 --> 00:16:57,959 ¡Y ninguno en los lugares que quiero! 285 00:16:58,626 --> 00:17:02,959 Ahora "Abbie Higgins", la canción más escuchada en Spotify. 286 00:17:03,043 --> 00:17:04,001 ¡Despiértenme! 287 00:17:04,084 --> 00:17:05,626 ¡Despiértame adentro! 288 00:17:11,584 --> 00:17:14,876 - Los pasillos son cada vez más largos. - Alto. Esperen. 289 00:17:14,959 --> 00:17:16,834 Cuando hice el #desafíodeautoayuda, 290 00:17:16,918 --> 00:17:19,793 debí enfrentar mis miedos con el pensamiento no lineal. 291 00:17:19,876 --> 00:17:21,459 ¡No sigamos huyendo de ellos! 292 00:17:23,293 --> 00:17:25,209 ÚLTIMO NIVEL TU PEOR ENEMIGO 293 00:17:28,209 --> 00:17:30,834 Bien. Casi nos quedamos sin... 294 00:17:33,001 --> 00:17:36,709 - ¿Qué son? - Mis peores enemigos. 295 00:17:36,793 --> 00:17:38,543 Son troles. 296 00:17:38,626 --> 00:17:41,001 Es el chico "horky porky". 297 00:17:41,084 --> 00:17:43,959 Se volvió viral por bailar hokey-pokey. 298 00:17:44,043 --> 00:17:48,584 Pones el pie derecho adentro, sacas el pie derecho. 299 00:17:50,668 --> 00:17:54,459 Oye, tenía cuatro años. Ni siquiera había aprendido a limpiarse. 300 00:17:58,918 --> 00:18:02,084 No, mamá, no. No puedes usar la lógica con los troles. 301 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 Se multiplicarán. 302 00:18:03,584 --> 00:18:07,001 Ignora sus estupideces. No importa lo difícil que sea. 303 00:18:07,501 --> 00:18:12,584 - Nunca te volverás viral por otra cosa. - La piña en la pizza es deliciosa. 304 00:18:12,668 --> 00:18:16,543 - Avatar fue genial. - ¡Ben Affleck es el mejor Batman! 305 00:18:17,334 --> 00:18:19,709 Por favor, reacciona. ¡Por favor! 306 00:18:19,793 --> 00:18:23,376 ¡Si no reaccionas, no existimos! 307 00:18:23,459 --> 00:18:24,709 ¡No! 308 00:18:25,959 --> 00:18:29,168 TIERRA 309 00:18:29,251 --> 00:18:33,959 Damas y caballeros, por favor, den la bienvenida a Imagine Dragons. 310 00:18:37,251 --> 00:18:38,668 Higgins, gerente diurno, 311 00:18:38,751 --> 00:18:41,918 tus empleados me enviaron con una lista de peticiones. 312 00:18:43,376 --> 00:18:45,959 ¿Pausas para ir al baño? ¿Etiquetas con nombres? 313 00:18:46,043 --> 00:18:48,376 Si a la gente le importara nuestros nombres, 314 00:18:48,459 --> 00:18:50,751 no trabajaríamos en El Mayoreo. 315 00:18:50,834 --> 00:18:54,126 Trabajaríamos en algún lugar elegante, como Kmart. 316 00:18:54,918 --> 00:18:58,126 Muy bien. ¡Trabajadores, huelga! 317 00:19:01,168 --> 00:19:04,959 ¡Huelga! 318 00:19:05,043 --> 00:19:08,501 - ¡Huelga! - Bueno, el espectáculo debe continuar. 319 00:19:16,751 --> 00:19:18,251 CARNE DELICIOSA 320 00:19:19,793 --> 00:19:23,626 ¡Tra-jius de Carne Asad-ius! 321 00:19:25,793 --> 00:19:28,959 Es el momento carnal con tu creador. 322 00:19:33,209 --> 00:19:34,043 ARTÍCULOS DE BAÑO 323 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 Comodidad y protección todo el día. 324 00:19:41,084 --> 00:19:42,584 No tenía una frase lista. 325 00:19:42,668 --> 00:19:45,209 Leí lo primero que vi, la caja de tampones. 326 00:19:46,334 --> 00:19:47,334 ¡Apocalipsis! 327 00:19:57,626 --> 00:20:01,834 GANGA ¡SALSA TÁRTARA! 328 00:20:14,043 --> 00:20:17,376 Mi corva dolorida, la que me dañé durante ese trío. 329 00:20:17,876 --> 00:20:19,001 MOTOSIERRAS 330 00:20:27,293 --> 00:20:31,668 ¡Qué dolor! ¡Mi brazo! Era el mejor del USDA. 331 00:20:31,751 --> 00:20:32,876 Posiblemente Wagyu. 332 00:20:33,376 --> 00:20:37,334 Ahora te toca a ti, Duro de Matar: La Venganza. 333 00:20:42,459 --> 00:20:45,918 No puedo. No es el estilo de lord Willis. 334 00:20:55,293 --> 00:20:57,918 ¡Auxilio, no sé nadar! 335 00:20:58,918 --> 00:21:00,501 Yippee-ki-yay, hijo de… 336 00:21:01,626 --> 00:21:03,293 ¡Huelga! 337 00:21:03,376 --> 00:21:05,209 HUELGA CAMBIAR EL SISTEMA 338 00:21:05,793 --> 00:21:07,501 NEUMÁTICOS 339 00:21:08,793 --> 00:21:10,459 ¡Huelga! 340 00:21:13,168 --> 00:21:14,001 TENEDOR GRANDE 341 00:21:15,084 --> 00:21:16,126 ¡Cuidado! 342 00:21:22,918 --> 00:21:24,084 ¡Padre! 343 00:21:24,168 --> 00:21:26,834 El coeficiente de absorción. ¿Cómo lo supiste? 344 00:21:26,918 --> 00:21:29,918 Como dije, tenemos que tener esa capa cuádruple. 345 00:21:32,251 --> 00:21:34,751 Sí, fue antes. No estabas allí. 346 00:21:38,418 --> 00:21:39,709 Me salvaste la vida. 347 00:21:41,043 --> 00:21:43,126 No es gran cosa. Yo solo... 348 00:21:45,376 --> 00:21:49,334 - ¡Teddy! ¡Espera! Voy por... - ¡No! Gatísimo, es muy peligroso. 349 00:21:50,959 --> 00:21:53,459 ¡No! 350 00:21:53,959 --> 00:21:55,084 Es tu culpa. 351 00:21:55,168 --> 00:21:58,876 Retrocede, o la próxima, te servirán aquí como muestra gratis. 352 00:21:58,959 --> 00:22:05,293 Espera, ¿dices que hoy fui tan mala que hice de tu vida un infierno? 353 00:22:05,376 --> 00:22:08,959 ¡Funciona! ¡La Tierra me está poniendo horrible! 354 00:22:09,459 --> 00:22:10,793 SUPERTIENDA EL MAYOREO 355 00:22:10,876 --> 00:22:12,084 Oye, amigo. 356 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 Perdón por no haberte llevado cuando me lo pediste. 357 00:22:14,751 --> 00:22:18,459 Mira, a mi mamá nunca le importaron las cosas que me gustaban. 358 00:22:18,543 --> 00:22:21,168 Pero quiero involucrarme en tu vida. 359 00:22:21,251 --> 00:22:23,668 Si no, podrías volverte como Aidan. 360 00:22:23,751 --> 00:22:27,209 Ni de casualidad. No tienes idea cuánto champú lo vi beber. 361 00:22:27,293 --> 00:22:28,793 ¡Chúpalo! 362 00:22:34,584 --> 00:22:35,709 Greta, escucha. 363 00:22:35,793 --> 00:22:38,376 Lamento no haber hecho el piquete contigo. 364 00:22:38,459 --> 00:22:41,793 Me enfoqué en tratar de hacerte creer que era genial. 365 00:22:41,876 --> 00:22:44,668 Padre, eres más genial que el cero absoluto. 366 00:22:44,751 --> 00:22:47,501 Oye, mi papá también me llamaba cero absoluto. 367 00:22:49,709 --> 00:22:53,084 - Fue malvado cuando lo dijo. - Lo sé. 368 00:22:53,751 --> 00:22:56,043 Oigan, reúnanse todos. 369 00:22:56,876 --> 00:23:00,918 Miren qué tengo para ustedes. ¡Etiquetas con nombre! 370 00:23:06,543 --> 00:23:09,501 Tiene mi nombre. ¡Mi nombre! 371 00:23:09,584 --> 00:23:13,043 ROLLITO DULCE HAWAIANO PAQUETE DE 600 372 00:23:13,584 --> 00:23:16,251 Diablo estúpido, ni siquiera sabe nadar. 373 00:23:16,334 --> 00:23:19,418 ¿Cómo espera gobernar el infierno? Si yo... 374 00:23:19,501 --> 00:23:22,959 AHORA A GRANEL PLANTAS DE HIERBA GATERA 375 00:23:28,418 --> 00:23:29,751 GANGA ¡SALSA TÁRTARA! 376 00:23:53,959 --> 00:23:56,209 Nunca te dejaré ir. 377 00:24:45,001 --> 00:24:47,918 Subtítulos: Lucienne Cambón 378 00:24:48,001 --> 00:24:49,084 GATITOS EXPLOSIVOS